# fa/ted2020-10.xml.gz
# nb/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> با همه نگرانیهای مشروع نسبت به ایدز و آنفولانزا مرغی -- و ما درباره اش میشنویم از دکتر بريليانت مشعشع اواخر امروز -- میخواهم درباره دیگر همه گیریها صحبت کنم که هست بیماری های قلبی عروقی ، دیابت و فشار خون که همه شان کاملا قابل پیشگیرند برای حداقل 95 درصد مردم فقط با تغییر رژیم و طرز زندگی .
(trg)="1"> Med all den berettigede bekymring for AIDS og fugleinfluensa -- og vi skal høre om dette fra den glimrende Dr. Glimrende senere i dag -- Jeg vil gjerne snakke om den andre pandemien , som er hjerte-kar sykdom , diabetes , høyt blodtrykk -- alle disse kan fullstendig unngås for minst 95 prosent av folket , utelukkende ved å endre kosthold og livsstil .

(src)="2"> و چیزی که رخ داده این است که یک جهانی گیری بیماری ها رخ داده که مردم دارند مثل ما غذا میخورند و مثل ما زندگی میکنند و مثل ما میمیرند . و در یک نسل ، مثلا ، آسیا از کمترین میزان بیماری قللی ، چاقی و دیابت رفته به بیشترین ها . و در آفریقل بیماریهای قلبی عروقی با میزان مرگ اچ آی وی و ایدز برابری میکند در اکثر کشورها .
(trg)="2.1"> Og det som skjer er at det skjer en globalisering av sykdom , at folk som begynner å spise som oss , og leve som oss , og dø som oss .
(trg)="2.2"> Og i en generasjon , for eksempel , Asia har gått fra å ha den laveste hyppighet av hjertesykdom , og fedme , og diabetes til en av de høyeste .
(trg)="2.3"> Og i Afrika , er hjerte-kar sykdom like vanlig som HIV og AIDS dødsfall i de fleste landene .

(src)="3"> پس یک پنجره بحرانی فرصت وجود دارد ما باید فرق مهمی قائل شویم که میتواند درحقیقت زندگی میلیونها نفر را تغییر دهد و طب پیشگیری را امتحان کنیم در یک مقیاس جهانی .
(trg)="3"> Vi har et avgjørende tidsvindu for å gjøre en vesentlig forskjell som kan påvirke livene til bokstavelig talt millioner av mennesker , og praktisere forebegyggende medisin på en verdensomspennende målestokk .

(src)="4"> بیماری های قلب و عروق خونی هنوز مردم بیشتری را می کشد -- نه تنها در این کشور ولی همینطور در سرتاسر جهان -- اگر همه چیز دیگر با هم مخلوط شود و درحالیکه برای تفریبا همه افراد کاملا قابل پیشگیریست .
(trg)="4"> Hjerte-kar sykdommer dreper fremdeles flere folk -- ikke bare i dette landet , men også over hele verden -- enn alt annet til sammen , og likevel kan det forebygges fullt og helt for de fleste .

(src)="5"> نه تنها قابل پیشگیری است ؛ درحقیقت برگشت پذیر است . و برای حداقل 29 سال ما توانستیم نشان دهیم که با یک تغییر ساده در رژیم و طرز زندگی ، بااستفاده از وسائل خیلی هایتک گران ، اندازه گیری های مدرن تا ثابت کنیم چه میزان قدرتمند میتوانند باشند این اختراعات ساده و تکنولوژی پایین و کم هزینه میتوانند باشند . نبض نگاری کمی ، یک سال قبل و بعد ، و اسکن های قلبی .
(trg)="5.1"> Ikke bare kan det forebygges , det kan faktisk snus .
(trg)="5.2"> Og i de siste nesten 29 årene , har vi vært i stand til å vise at ved å ganske enkelt endre kostholdet og livsstil , ved hjelp av veldig høyteknologiske , kostbare , toppmoderne tiltak for å vise hvor effektive disse veldig enkle og lite teknologiske og lite kostnadskrevende inngrep kan være .
(trg)="5.3"> Kvantitativ arteriografi , før og etter et år , i tillegg til PET scanning av hjertet .

(src)="6"> ما چندماه پیش نشان دادیم -- منتشر کردیم نخستین پژوهش را که شما حقیقتا میتوانید نگه دارید یا پیشرفت سرطان پروستات را برگردانید با تغییردر رژیم و طرز زندگی ، و 70 درصد پسرفت در رشد تومور یا جلوگیری از رشد تومور ، در مقایسه با تنها 9 درصد در گروه آزمایشی .
(trg)="6"> Vi påviste for noen måneder siden -- vi publiserte den første studiet som viser at du faktisk kan stanse eller snu fremgangen av prostatakreft ved å gjøre endringer i kosthold og livsstil , og 70 prosent tilbakegang i svulstvekst , eller veksthemming av tumoren , sammenliknet med kun 9 prosent i kontrollgruppen .

(src)="7"> طیف بینی MRI یا MR اینجا فعالیت تومور پروستات با رنگ قرمز نشان داده شده -- میشود ببینید که پس از یک سال کوچک شده استک
(trg)="7"> Og i MRI og MR spektroskopien her , er prostata tumor aktiviteten vises med rødt -- du kan se den minske etter et år .

(src)="8"> حال یک همه گیری مرض چاقی شده است . دو سوم بزرگسالان و 15 درصد کودکان . چیزیکه واقعا نگرانکننده است برای من اینستکه دیابتها 70 درصد افزایش یافته اند در 10 سال گذشته و این شاید اولین نسلی باشد که کودکانمان کمتر عمر میکنند نسبت به ما . رقت انگیز است و قابل پیشگیریست .
(trg)="8.1"> Vi opplever nå en fedmeepidemi .
(trg)="8.2"> To tredeler av de voksne og 15 prosent av barna .
(trg)="8.3"> Det som virkelig bekymrer meg er at diabetes har økt med 70 prosent i de siste 10 årene , og dette er muligens den første generasjon der barna vil komme til å leve kortere liv enn vi gjør i dag .
(trg)="8.4"> Det er sørgelig , og det kan forebygges .

(src)="9"> حالا اینها نتیجه انتخابات نیستند ، اینها مردمند -- تعداد مردمی که چاقند در ایالاتهای مختلف ، از سالهای 85 ، 86 ، 87 -- اینها از سایت CDC هستند -- 88 ، 89 ، 90 ، 91 -- شما به یک طبقه جدید بر می خورید -- 92 ، 93 ، 94 ، 95 ، 96 ، 97 ، 98 ، 99 ، 2000 ، 2001 -- بدتر می شود . ما به نحوی تکامل منفی پیدا میکنیم . حالا درمورد این چه میتوانیم بکنیم ؟ خوب میدانید برنامه غذاییی که ما یافتیم که بیماریهای قلبی و سرطان را از بین می برد ، یک برنامه غذایی آسیایی است .
(trg)="9.1"> Dette er ikke valgresultater , dette er antall mennesker som er fete sortert etter stat , fra og med ' 85 , ' 86 , ' 87 -- de er fra CDC websiden -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- her kommer en ny gruppe -- ' 92 , ' 93 , ' ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- det blir verre .
(trg)="9.2"> Vi er på en måte " tilbake-utviklende " Hva kan vi gjøre her ?
(trg)="9.3"> Vel , kostholdet som vi har funnet kan reversere hjerte sykdom og kreft er et asiatisk kosthold .

(src)="10"> ولی مردم آسیا درحال غذاخوردن به نحو ما هستند که دلیل آنستکه چرا دارند مریض میشوند مثل ما .
(trg)="10"> Men folk i Asia begynner å spise som oss som er grunnen til at de begynner å bli syke som oss .

(src)="11"> پس من با خیلی از شرکتهای بزرگ غذایی کار کردم . آنها میتوانند آنرا خوشایند و سکسی و مدروز و ترد و راحت کنند تا غذاهای سالمتر بخوریم مثل -- من هیات مشورتی مکدونالذز را برعهده دارم و پپسیکو ، و کونآرگا ، و سیفوی و به زودی دلمونته ، آنها آن را میابند تجارت خوبیه .
(trg)="11.1"> Derfor har jeg jobbet en hel del med de store mat selskapene .
(trg)="11.2"> De kan gjøre det morsomt og sexy og hipt og sprø og bekvemt å spise sunnere mat , som -- jeg er formann for de rådgivende gruppene for McDonald 's , og PepsiCo , og ConAgra , og Safeway , og snart DelMonte , og de oppdager at det er god forretning .

(src)="12"> سالاد هایی که در مکدونالدز میبینید از این کار میایند -- آنها سالاد آسیایی میاورند . در پپسی ، دو سوم رشد عایی آنها از غذاهای بهترشان میاید .
(trg)="12.1"> Salatene som du kan se på McDonald 's kommer fra dette arbeidet -- de vil få en asiatisk salat .
(trg)="12.2"> Ved Pepsi , to tredeler av deres omsetningsvekst kommer fra de bedre matvarene .

(src)="13"> و پس اگر میتوانیم چنین کنیم ، بعدش میشود آزاد کنیم منابع را برای خرید داروهایی که واقعا نیاز دارید برای درمان ایدز و اچ آی وی و مالاریا و برای جلوگیری از آنفولانزای مرغی . تشکر .
(trg)="13.1"> Og kan vi gjøre dette , så kan vi frigjøre ressurser for å kjøpe legemidler som du virkelig trenger for å behandle AIDS og HIV og malaria og for å forebebygge fugleinfluensa .
(trg)="13.2"> Takk skal dere ha .

# fa/ted2020-1006.xml.gz
# nb/ted2020-1006.xml.gz


(src)="1"> آیا شما هرگز احساس سردرگمی کردید ؟ هنگامی که شما با یک مشکل پیچیده روبروشدید ؟
(trg)="1"> Føler du deg noen ganger overrumplet når du står ovenfor et komplekst problem ?

(src)="2"> خوب ، من امیدوارم که اونو در کمتر از سه دقیقه تغییر بدم .
(trg)="2"> Vel , dette håper jeg på å få endret innen tre minutter .

(src)="3"> بنابراین ، من امیدوارم که شما را متقاعد کنم که " پیچیدگی " همیشه برابر " سختی " نیست .
(trg)="3"> Jeg ønsker å overbevise dere om at kompleksitet ikke alltid er det samme som komplisert .

(src)="4"> برای من ، نون باگت خوب ، تازه از تنور در اومده ، " پیچیده " است ، اما زیتون سبز با پیاز و نان پنیر خشخاشی " سخت " است .
(trg)="4"> For meg , er en godt bakt baguette , rett ut av ovnen , komplekst , mens et karri-løk-grønn oliven-valmue-ostebrød er komplisert .

(src)="5"> من اکولوژیست ( بوم شناس ) هستم ، و پیچیدگی را مطالعه میکنم .
(trg)="5"> Jeg er en økolog , og jeg studere kompleksitet .

(src)="6"> من عاشق پیچیدگی ام . و من در جهان طبیعی ، درهم تنیدگی گونه ها را مطالعه میکنم .
(trg)="6.1"> Jeg elsker kompleksitet .
(trg)="6.2"> Og jeg studerer dette i den naturlige verden , samhørigheten mellom artene .

(src)="7"> در اینجا یک شبکه مواد غذایی ، یا یک نقشه از ارتباط بین تغذیه گونه های مختلف است که در دریاچه های کوهستانی در کوههای کالیفرنیا زندگی می کنند .
(trg)="7"> Her er et næringsnett , eller et kart over næringskjedene mellom arter som lever ved innsjøer i fjellene i California .

(src)="8"> و این همان چیزی است که در شبکه مواد غذایی اتفاق می افتد زمانیکه آن را با ماهیهای غیربومی که هرگز قبلا انجا زندگی نکرده اند پرکنند .
(trg)="8"> Og dette er hva som skjer med næringsnettet når det tilføres fisker som verken er innfødte eller har levd der tidligere .

(src)="9"> همه گونه های خاکستری ناپدید می شوند .
(trg)="9"> Alle de nedtonede artene forsvinner .

(src)="10"> بعضی از آنها در واقع در آستانه انقراض قرار میگیرند .
(trg)="10"> Noen er faktisk på grensen til å utryddelse .

(src)="11"> و دریاچه ها با ماهی , پشه بیشتری دارند ، حتی اگر آنها را بخورند .
(trg)="11"> Og innsjøene med fisk har mer mygg , selv om fiskene spiser de .

(src)="12"> این اثرات تمام پیش بینی نشده بودند ، و هنوز ما داریم به نتیجه میرسیم که آنها قابل پیش بینی اند .
(trg)="12"> Disse effektene var uventet , men i tillegg oppdager vi at de er forutsigbare .

(src)="13"> پس من می خواهم کلید فن بینش را با شما در میان بگذارم در مورد پیچیدگی که ما از مطالعه طبیعت میآموزیم که شاید قابل اعمال به دیگر مشکلات نیز باشد .
(trg)="13"> Så jeg vil dele et par viktige innblikk om kompleksiteten vi lærer ved å studere naturen som kanskje kan brukes på andre områder .

(src)="14"> اول قدرت ابزار ساده برای تجسم کردن برای کمک به حل پیچیدگی است که شما را به پاسخ به سئوالاتی که قبلا به آن فکر نکردید تشویق کنند .
(trg)="14"> Først har vi fordelen av gode visualiseringverktøy for å løse opp kompleksiteten og oppmuntre dere til å spørre spørsmål dere ikke har tenkt over .

(src)="15"> به عنوان مثال ، شما می توانید جریان کربن را با زنجیره های غذای متعامل در یک اکوسیستم متعامل ، یا ارتباطات متقابل در زیستگاه مشترکشان بهم وصل کنید برای گونه های در خطر انقراض در پارک ملی یوسیمیت .
(trg)="15"> For eksempel kan du plotte strømmen av karbon gjennom bedriftens leverandørkjeder i bedriftens økosystem , eller forbindelsene mellom inndelte leveområder for truede arter i Yosemite National Park .

(src)="16"> نکته بعدی این است که ، اگر می خواهید اثر یک گونه را بر دیگری پیش بینی کنید ، کافیست شما فقط بر روی این پیوند تمرکز کنید ، و مابقی را تاریک کنید ، این در واقع کمتر قابل پیش بینیست نسبت به اینکه شما یک گام به عقب برداشته ، کل سیستم را در نظر بگیرید -- همه گونه ها ، همه پیوندها را -- و از آن محل ، به حوزه نفوذی که مهم تر از همه است پل بزنید .
(trg)="16"> Tingen er at , hvis du ønsker å spå effekten av en arts innflytelse på en annen , og fokuserer på denne koblingen , og så stryker resten , er det faktisk mindre forutsigbart enn om du tar et steg tilbake , ser på hele systemet -- alle arter og koblinger -- og fra dette stedet , peiler deg inn på påvirkningsområdet som teller mest .

(src)="17"> ما با تحقیقات به نتیجه رسیدیم که اغلب بسیار نزدیک به گره ایی که برای شما مهمه . در حد 1 یا 2 درجه اختلاف .
(trg)="17"> Vi oppdager med forskningen vår at dette ofte er veldig nærme punktet du interesserer deg for , faktisk innenfor 1-2 grader .

(src)="18"> پس هر چه که پیچیدگی ها را ساده تر کنید , شانس بیشتری برای یافتن جوابهای ساده دارید , واغلب جوابی غیر از آنچه که در ابتدا به ان فکر میکردید هست .
(trg)="18"> Jo flere steg du går bakover , og omfavner kompleksitet , desto større sjanse er det for at du finner enkle svar , som ofte er ulike de enkle svarene du startet med .

(src)="19"> حالا به یک مشکل بغرنج و واقعی نگاه میکنیم تواضع ارتش امریکا
(trg)="19"> La oss bytte gir og se på et veldig komplekst problem , takket være USAs myndigheter .

(src)="20"> دیاگرام استراتژی ضد شورش امریکا در افغانستان .
(trg)="20"> Dette er USAs antiopprørs-strategi i Afghanistan .

(src)="21"> این روی صفحه اول نیویورک تایمز هم اخیرا بوده --
(trg)="21"> For noen måneder siden var den på forsiden av New York Times .

(src)="22"> بلافاصله توسط رسانه ها بخاطر این پیچیدگی احمقانه اش مورد تمسخر قرار گرفت .
(trg)="22"> Den ble latterliggjort av media for å være overkomplisert .

(src)="23"> و هدفش افزایش حمایت مردمی برای دولت افغانستان بود .
(trg)="23"> Målet var å øke folkets støtte til den afghanske regjeringen .

(src)="24"> بطور واضح یه مشکل پیچیده , اما آیا واقعا پیچیده است ؟
(trg)="24"> Et opplagt komplekst problem , men er det så komplisert ?

(src)="25"> وقتی این رو دیدم گفتم , " عالیه .بالاخره یه موضوع که میتونه به من ربط داشته باشه .
(trg)="25.1"> Når jeg så dette på forsiden av The Times , tenkte jeg : " Flott !
(trg)="25.2"> Endelig noe jeg kan relatere til .

(src)="26"> من خوب از عهده اش بر میام . "
(trg)="26"> Jeg kan fordype meg i dette . "

(src)="27"> پس شروع میکنیم . ما برای اولین بار جهان را از منظری والاتر از این نمودار ماکارونی شکل و بصورت یک شبکه منظم نگاه میکنیم .
(trg)="27.1"> La oss gjøre det .
(trg)="27.2"> La oss gjøre dette for første gang , et nytt blikk på denne spaghettien , som et ordnet nettverk .

(src)="28"> این گره دایروی مرکز تمرکز ما خواهد بود -- حمایت مردمی از دولت .
(trg)="28"> De sirkulære nodene er de vi prøver å påvirke -- folkets støtte overfor regjeringen .

(src)="29"> ما شروع میکنیم به ترتیب 1 درجه ,2 درجه الی 3 درجه دورتر از آن گره و سه چهارم نمودار که در خارج از حوزه نفوذ است را از بین میبریم .
(trg)="29"> Og nå kan vi se , en grad .. to grader .. tre grader vekk fra noden og fjerne tre-kvart av diagrammet , alt utenfor påvirkningskulen .

(src)="30"> در این فضای کروی , بسیاری از گره ها عملی نیستند ، مانند خشونت زمین ، و اقدامات نظامی یک اقلیت بسیار کوچک هستند .
(trg)="30"> Innenfor denne kulen , er mesteparten av punktene ikke brukbare , slik som det kuperte terrenget , og en liten minoritet er faktisk militære tiltak .

(src)="31"> بسیاری از آنها صلح آمیزند و آنها در دو گروه عمده قرار میگیرند : تعامل فعال با رقابت های قومی و باورهای دینی و توسعه اقتصادی عادلانه و شفاف و تأمین خدمات .
(trg)="31"> De fleste er ikke-voldelige og de føyes inn i to brede kategorier : aktivt engasjement med etnisk rivalisering og religiøs tro , og enkel , oversiktlig økonomisk utvikling og servicetilbud .

(src)="32"> من در مورد این نمی دانم ، اما این همان چیزی است که من می توانم از این نمودار کشف کنم در 24 ثانیه .
(trg)="32"> Jeg vet ikke helt , men dette er hva jeg klarer å lese ut fra diagrammet på 24 sekunder .

(src)="33"> وقتی یک نمودار مثل این میبینید ، من نمی خواهم شما بترسید .
(trg)="33"> Når du ser et diagram som dette , vil jeg ikke at dere skal bli redde .

(src)="34"> من می خواهم شما هیجان زده بشوید . می خواهم شما رها باشید .
(trg)="34"> Jeg vil at dere skal bli begeistret .

(src)="35"> از آنجا که پاسخ های ساده ممکن است پدیدار شود .
(trg)="35.1"> Og lettet .
(trg)="35.2"> Fordi enkle svar kan oppstå .

(src)="36"> ما درطبیعت کشف میکنیم که اغلب سادگی در سمت دیگر پیچیدگی قرار گرفته است .
(trg)="36"> I naturen oppdager vi at enkelheten often ligger på den andre siden av kompleksiteten .

(src)="37"> پس برای هر مشکل ، هرچه بیشتر از بیرون به پیچیدگی نگاه کنید ، شانس بیشتری برای دیدن چیزهای مهم پیدا خواهید کرد .
(trg)="37"> For et annet problem , jo mer du zoomer ut og omfavner kompleksiteten , desto større er sjansen for å zoome in på det enkle detaljene som betyr mest .

(src)="38"> سپاسگزارم .
(trg)="38"> Takk skal dere ha .

(src)="39"> ( تشویق )
(trg)="39"> ( Applaus )

# fa/ted2020-1010.xml.gz
# nb/ted2020-1010.xml.gz


(src)="1"> من در کانادا در روستایی بسیار کوچک بزرگ شدم به بیماری ای دچار بودم که در من تشخیص داده نشده بود . دیسلکسی ( نارسا خوانی )
(trg)="1"> Jeg vokste opp i en liten bygd i Canada , og jeg er en udiagnostisert dyslektiker .

(src)="2"> دوران سختی را در مدرسه گذراندم
(trg)="2"> Jeg hadde en vanskelig tid på skolen .

(src)="3"> حتی مادرم در نهایت روزی بمن گفت که من آن پسر بچه ای بودم در روستا که تمام راه مدرسه را گریه می کرده .
(trg)="3"> Moren min fortalte meg faktisk senere at jeg var den lille ungen i bygda som gråt hele veien til skolen .

(src)="4"> فرار کردم .
(trg)="4"> Jeg rømte .

(src)="5"> در 25 سالگی خانه را به مقصد بالی ترک کردم . و در آنجا با سینتیا ، همسر باورنکردنی ام ، برخورد کردم و در کنار هم به مدت 20 سال تجارت جالب توجه جواهرفروشی را پایه ریزی کردیم .
(trg)="5.1"> Jeg dro da jeg var 25 år gammel for å reise til Bali .
(trg)="5.2"> Det var der jeg møtte min fantastiske kone , Cynthia , og sammen i løpet av 20 år , bygget vi opp en fantastisk juveler-forretning .

(src)="6"> شبیه داستان های جن و پری بود و بعد ، بازنشسته شدیم .
(trg)="6"> Det var et eventyr , og deretter pensjonerte vi oss .

(src)="7"> روزی مرا به دیدن فیلمی برد که تمایلی به دیدنش نداشتم .
(trg)="7"> Så tok hun meg med for å se en film som jeg egentlig ikke hadde noe lyst til å se .

(src)="8"> این فیلم زندگی ام را نابود کرد ( خنده حضار ) " حقیقتی ناراحت کننده " و آقای گور .
(trg)="8"> Den ødela livet mitt -- ( Latter ) " En ubehagelig sannhet " og Mr. Gore .

(src)="9"> چهار فرزند دارم ، و حتی اگر بخشی از حرفهایش درست باشد ، فرزندانم زندگي که من داشتم را نخواهند داشت .
(trg)="9"> Jeg har fire barn , og om bare deler av det han sier er sant , kommer de ikke til å ha det livet jeg har hatt .

(src)="10"> و در آن لحظه تصمیم گرفتم که باقی عمرم را صرف این کنم که هر چه از دستم بر می آید برای افزایش امکانات آنها انجام دهم .
(trg)="10"> Og jeg bestemte der og da for at jeg ville bruke resten av livet på å gjøre det jeg kunne for å forbedre deres muligheter .

(src)="11"> این جهان است ، و ما اینجا در بالی هستیم .
(trg)="11"> Så her er verden , og her er vi på Bali .

(src)="12"> جزیره ای بسیار بسیار کوچک -- با مساحت 60 در 90 مایل .
(trg)="12"> Det er en bitte liten øy -- 100 km ganger 150 km .

(src)="13"> دارای فرهنگ دست نخورده ی هندویی است .
(trg)="13"> Den har en intakt Hindu kultur .

(src)="14"> من و سینتیا آنجا بودیم .
(trg)="14"> Cynthia og jeg var der .

(src)="15"> و در آنجا زندگی شگفت انگیزی داشتیم ، و تصمیم گرفتیم که کارغیرمعمولي انجام دهیم .
(trg)="15"> Vi hadde et fantastisk liv der , og vi bestemte oss for å gjøre noe uvanlig .

(src)="16"> تصمیم گرفتیم که در حد محلی به بقیه خدمت کنیم .
(trg)="16"> Vi bestemte oss for å gi tilbake lokalt .

(src)="17"> و نتیجه اش شد : مدرسه سبز .
(trg)="17"> Og der er den ; den kalles den Grønne Skolen .

(src)="18"> می دانم که ظاهرش شبیه مدرسه نیست ، ولی چیزیست که تصمیمش دا داشتیم ، این مدرسه به شدت ، سبز می باشد .
(trg)="18"> Jeg vet den ikke ser ut som en skole , men det er noe vi bestemte oss for å gjøre og den er ekstremt , ekstremt grønn .

(src)="19"> کلاس ها فاقد دیوار هستند .
(trg)="19"> Klasserommene har ingen vegger .

(src)="20"> معلم بر روی تخته ای از چوب بامبو می نویسد .
(trg)="20"> Læreren skriver på en bambustavle .

(src)="21"> نیمکت ها به شکل مربع نیستند .
(trg)="21"> Pultene er ikke firkantede .

(src)="22"> در مدرسه سبز ، بچه ها لبخند می زنند ، کاری غیر عادی در مدرسه ، به خصوص برای من .
(trg)="22"> På den Grønne Skolen smiler barna -- en uvanlig ting for en skole , spesielt for meg .

(src)="23"> در اینجا بر اساس کلیت گرایی عمل می کنیم .
(trg)="23"> Og vi praktiserer holisme .

(src)="24"> عقیده من این است که اگر این دختر کوچولو به عنوان انسانی کامل فارغ التحصیل شود ، برای او تمام دنیا تمام دنیا فرصتی برای زیستن خواهد بود .
(trg)="24"> Og for meg er ideen at , om denne lille jenta uteksamineres som en hel person , er det en sjanse for at hun vil kreve en hel verden -- en hel verden -- til å leve på .

(src)="25"> فرزندان ما 181 روز از سال را صرف رفتن به این مدرسه ی جعبه ای میکنند .
(trg)="25"> Våre barn tilbringer 181 dager på å gå på en skole i en boks .

(src)="26"> همان آدم هایی که مدرسه من را بنا کردند زندان و تیمارستان را هم ، با همان مصالح ساختند .
(trg)="26"> De som bygde skolen min bygde også fengselet og galehuset av de samme materialene .

(src)="27"> خب ، اگر این مرد آموزش کلیت گرا دریافت کرده بود ، آیا الان اینجا نشسته بود ؟
(trg)="27"> Så dersom denne herren har hatt sin holistiske utdannelse , ville han da sittet der ?

(src)="28"> آیا در آن صورت فرصت های بیشتری در زندگی اش میداشت ؟
(trg)="28"> Ville han hatt flere muligheter i livet sitt ?

(src)="29"> کلاس ها از نور طبیعی بهره می برند .
(trg)="29"> Klasserommet har naturlig lys .

(src)="30"> کلاس ها زیبا بوده و از جنس چوب بامبو هستند .
(trg)="30.1"> De er nydelige .
(trg)="30.2"> De er av bambus .

(src)="31"> نسیم از میان کلاس ها می گذرد .
(trg)="31"> Brisen trekker gjennom dem .

(src)="32"> و وقتی میزان باد کافی نباشد ، بچه ها حباب ها برپا می کنند ، اما نه شبیه به حباب هایی که شما دیده اید .
(trg)="32"> Og når den naturlige brisen ikke er nok , kan barna åpne bobler men ikke den typen bobler som du kjenner .

(src)="33"> این حباب ها از نخ طبیعی ساخته شده اند و پلاستیک به کار رفته در آن از شیره درختان گرفته شده است .
(trg)="33"> Disse boblene er laget av naturlig bomull og gummi fra gummi-treet .

(src)="34"> خلاصا ، این کلاس را به حباب مبدل کردیم .
(trg)="34"> Så vi har egentlig forvandlet boksen til en boble .

(src)="35"> این بچه ها می دانند که کنترل بی رنج و زحمت آب و هوا ، شاید بخشی از آینده آنها نخواهد بود .
(trg)="35"> Og disse barna vet at smertefri klimakontroll muligens ikke blir en del av deres fremtid .

(src)="36"> در پایان هر ماه صورت حساب ها را پرداخت می کنیم ، اما کسانی که واقعاً آنها را پرداخت خواهند کرد نوه های ما خواهند بود .
(trg)="36"> Vi betaler regningen på slutten av måneden men de folkene som egentlig ender opp med å måtte betale regningen er våre barnebarn .

(src)="37"> می بایست به کودکان مان یاد دهیم که جهان قابل تخریب شدن است .
(trg)="37"> Vi må lære barna at verden ikke er uknuselig .

(src)="38"> این کودکان طرح کوچکی روی نیمکت شان کشیدند ، در نتیجه در دو کلاس اضافه نام نویسی شدند .
(trg)="38"> Disse barna laget en liten grafitti på pultene sine , og da meldte de seg opp til to ekstra kurs .

(src)="39"> اولین کلاس بنام سمباده زنی بود ، و دومی روغن زدن مجدد .
(trg)="39"> Det første var kalt sandpussing , og den andre var kalt re-voksing .

(src)="40"> اما از وقتی آن اتفاق افتاد ، آن بچه ها فهمیدند که صاحب آن نیمکت ها هستند .
(trg)="40"> Men etter at det skjedde eier de nå sine egne pulter .

(src)="41"> آنها می دانند که قادر به کنترل کردن زندگیشان هستند .
(trg)="41"> De vet at de kan kontrollere verden sin .

(src)="42"> ما میان میله ها قرار داریم و از این موضوع احساس غرور نمی کنیم .
(trg)="42"> Vi er koblet til strømnettet ; vi er ikke stolt av det .

(src)="43"> اما یک شرکت بزرگ واقع در پاریس که در امر انرژی جایگزین فعالیت می کند ، ما را به کمک انرژی خورشیدی از این مخمصه نجات می دهد .
(trg)="43"> Men et fantastisk alternativ energi firma i Paris skal koble oss fra strømnettet med solenergi .

(src)="44"> آنچه می بینید ، بزرگترین گردابی است که در عمق دو و نیم متری رودخانه در جهان ساخته شده است .
(trg)="44"> Og dette er den andre spiralen som er bygget i verden i et to og en halv meter fall på en elv .

(src)="45"> وقتی توربین ها در پایین قرار می گیرند ، قادر به تولید 8000 وات الکتریسیته ، در طول شبانه روز می باشند .
(trg)="45"> Når turbinen settes inn , vil den produsere 8,000 watt med elektrisitet , dag og natt .

(src)="46"> حتماً می دانید اینها چه هستند .
(trg)="46"> Og dere vet hva disse er .

(src)="47"> جایی برای سيفون کشیدن تؤالت نیست .
(trg)="47"> Det er ingen steder man trekker ned .

(src)="48"> و تا آنزمان که ما فاضلاب خود را داریم با اینهمه آب قاتی میکنیم -- دیگر خودتون میدونید ، حساب کنید و ببینید چی میشه .
(trg)="48"> Og så lenge vi tar vårt avfall og blander med enorme mengder vann -- dere er alle veldig smarte , bare gjør regnestykket .