# fa/ted2020-1032.xml.gz
# mr/ted2020-1032.xml.gz
(src)="1"> میخواهم برایتان یک داستان بگویم .
(trg)="1"> म आज तुम्ह ल एक कथ स ंगण र आहे .
(src)="2"> یک داستان هندی است درباره یک زن هندی و سیر او .
(trg)="2"> एक भ रत य मह ल आण त च्य व टच ल च ह एक भ रत य कह ण आहे .
(src)="3"> بگذارید تا با والدینم شروع کنم .
(trg)="3"> म झ्य प लक ंप सून म सुरु करते .
(src)="4"> من محصول این پدرو مادر رویایی هستم . من محصول این پدرو مادر رویایی هستم .
(trg)="4"> दूरदृष्ट असण -य आई वड ल ंचे म अपत्य आहे .
(src)="5"> سالها پیش که من در دهه ی پنچاه بدنیا آمدم -- در هند ، دهه های پنجا و شصت ، به دختران تعلق نداشتند . در هند ، دهه های پنجا و شصت ، به دختران تعلق نداشتند .
(trg)="5"> खूप वर्ष पूर्व म्हणजे ५० च्य दशक त जेव्ह म जन्मले -- पन्न स आण स ठ ह दशके भ रत त ल मुल ंस ठ नव्हत .
(src)="6"> به پسران تعلق داشتند .به پسرانی که تاجر بودند
(trg)="6"> त मुल ंस ठ ह त ,
(src)="7"> به پسران تعلق داشتند .به پسرانی که تاجر بودند و تجارت را از والدینشان ارث میگرفتند . و دختران را عروسکوار آماده ی ازدواج میکردند .
(trg)="7"> त दशके ह त पुढे व्य प र धंद्य त ज ण ऱ्य आण वड ल प र्ज त धंद व रश ने म ळव ण ऱ्य मुल ंच , आण मुल म त्र नटव ल्य ज यच्य लग्न करण्य स ठ .
(src)="8"> خانواده من ، در شهرمان -- حتی در تمام کشور -- بی نظیر بود .
(trg)="8"> म झे कुटुंब , आमच्य शहर त आण जवळजवळ अख्य देश तसुद्ध असेल असे एकमेव ह ते .
(src)="9"> چهار تا فرزند بودیم ، خوشبختانه بدون هیچ پسری .
(trg)="9"> आम्ह एक न ह तर च घ मुल ह त , आण सुदैव ने क ण ह मुलगे न ह त .
(src)="10"> چهار تا دختر بودیم و هیچ پسر .
(trg)="10"> आम्ह च र मुल ह त आण मुलगे न ह त .
(src)="11"> والدینم هر دو عضو خانواده ی مالک بودند . والدینم هر دو عضو خانواده ی مالک بودند .
(trg)="11"> आण म झे आईवड ल ह ते एक जम नद र कुटुंब तले .
(src)="12"> پدرم با پدربزرگ خویش بسختی مخالفت میکرد حتی بحد محروميت ازارث ، چون تصمیم گرفته بود که دخترانش دانش آموزند . چون تصمیم گرفته بود که دخترانش دانش آموزند .
(trg)="12"> आज ब ंचे मुल ंन न श कवण्य चे म्हणणे म झ्य वड ल ंन त्य ंच्य कडून अगद व रस हक्क ने म ळण रे सर्व क ह गम वण्य च तय र ठेऊन धुडक वून ल वले . क रण वड ल ंन आम्ह सगळ्य ंन श कव यचे न श्च त केले .
(src)="13"> او ما را به یکی از بهترین مدارس شهر فرستاد و بهترین دانش را برای ما فراهم کرد .
(trg)="13"> वड ल ंन आम्ह ल शहर तल्य च ंगल्य तल्य च ंगल्य श ळेत प ठवले आण उत्तम श क्षण द ले .
(src)="14"> همانطوری که گفتم : وقتی که ما بدنیا میاییم ، والدین خود را انتخاب نمیکنیم . و وقتی که به مدرسه میرویم ، مدارس خود را انتخاب نمیکنیم .
(trg)="14"> म म्हटल्य प्रम णे जन्म घेत न आपण आपले आईवड ल न वडत न ह आण आपण श ळेत ज त तेव्ह श ळ आपण न वडत न ह .
(src)="15"> بچه ها مدرسه را انتخاب نمیکنند ،
(trg)="15"> लह न मुल श ळ न वडत न ह त
(src)="16"> فقط به مدرسه ای که والدینشان انتخاب کرده اند میروند .
(trg)="16"> मुल फक्त प लक ंन त्य ंच्य स ठ न वडलेल्य श ळेत ज त त .
(src)="17"> همچنین پایه ای را در کودکی دریافت کردم .
(trg)="17"> तर प य भक्कम तय र करण्य च ह अवध मल म ळ ल
(src)="18"> من به این صورت بزرگ شدم ، و همینطور هر سه خواهرانم .
(trg)="18"> म अश व ढले आण म झ्य त न बह ण ह .
(src)="19"> پدرم در آن زمانها میگفت : " هر چهار دخترم را در چهار گوشه ی دنیا پخش خواهم کرد . "
(trg)="19"> त्य वेळ म झे वड ल म्हणत , म म झ्य च रह मुल ंन जग च्य क न क पऱ्य त प चवण र आहे .
(src)="20"> نمیدانم که آیا قصدش دقیقا آن بود یا نه ، ولی بهمان طریق اتفاق افتاد .
(trg)="20"> त्य ने खरेच तसे म्हण यचे ह ते क म ह त न ह , पण तसे घडले .
(src)="21"> من تنها خواهری هستم که در هند ماند .
(trg)="21"> म ह अश एकट च भ रत त उरले आहे .
(src)="22"> یکی از آنها بریتانیایی است ، دیگری آمریکایی و سومی کانادایی .
(trg)="22"> एक बह ण ब्र ट श आहे , दुसर अमेर कन आण त सर कनेड यन आहे .
(src)="23"> ما چهار نفریم در چهار گوشه دنیا .
(trg)="23"> तर आम्ह च घ जग च्य च र क पऱ्य त आह त .
(src)="24"> چون والدینم الگوی من بودند ، دو تا از پیشنهادهایشان را پیروی کردم .
(trg)="24"> आई-वड ल म झे आदर्श आहेत असे म म्हंटले आहे म्हणून म आई वड ल न स ंग तलेल्य द न ग ष्ट प ळल्य .
(src)="25"> یکی از آنها این بود : " زندگی یک سرازیری است ؛
(trg)="25"> त्य ंन स ंग तलेल पह ल ग ष्ट म्हणजे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असते " ,
(src)="26"> یا در حال بالا رفتن خواهی بود ، و یا در حال پایین رفتن . "
(trg)="26"> एक तर तुम्ह वर ज त क ंव ख ल तर येत "
(src)="27"> و دومین ، پیشنهادی است که هنوز با من مانده است ، و فلسفه زندگیم شده است ، و اینکه تمام تفاوتها را بوجود آورد ، و آن این بود : در زندگیت ، صدها چیزهای خوب یا بد اتفاق خواهند افتاد .
(trg)="27"> आण दुसर ग ष्ट ज आजपर्यंत म झ्य जवळ र ह ल आहे , आण ज म झ्य आयुष्य चे तत्वज्ञ न बनल आहे , ज्य च्य मुळे सर्व फरक पडल आहे त म्हणजे ह क : च ंगल्य क ंव व ईट अश शेकड घटन तुमच्य आयुष्य त घडत त
(src)="28"> از صدتا ، نودتا از آنها آفرینش خودت است .
(trg)="28"> शंभर पैक ९० तुम्ह न र्म ण केलेल्य असत त .
(src)="29"> اگر خوبند ، آفرینش خودت است .
(trg)="29"> ज्य च ंगल्य असत त त्य तुमच च न र्म त असत त .
(src)="30"> از آنها لذت ببر . اگر بدند ، آفرینش خودت هستند .
(trg)="30"> त्य ंच आनंद घ्य . व ईट असल्य तर त तुमच न र्म त असते .
(src)="31"> از آنها عبرت گیر . ده تا از آنها بلایای طبیعی هستند و تو در موردشان هیچ کاری نمیتوانی بکنی .
(trg)="31"> त्य प सून श क . उरलेल्य दह न सर्ग ने द लेल्य असत त ; त्य बद्दल तुम्ह क ह च करू शकत न ह .
(src)="32"> مانند مرگ یک فامیل ، یا یک طوفان موسمی ، یا یک گردباد و یا یک زلزله .
(trg)="32"> एख द्य न तेव इक च्य मृत्युस रखे क ंव व दळ , झंझ व त क ंव भूकंप य स रखे ते असते .
(src)="33"> از تو هیچ کاری بر نمیاید .
(trg)="33"> त्य बद्दल तुम्ह ल क ह च करत येत न ह .
(src)="34"> صرفا باید به آن وضعیت واکنش نشان دهی .
(trg)="34"> तुम्ह ल फक्त त्य पर स्थ त ल स म रे ज यचे असते , त ंड द्य यचे असते .
(src)="35"> ولی آن واکنش از بین آن نود امتیاز جداست .
(trg)="35"> पण प्रत स द न घत त त्य तुम्ह न र्म ण केलेल्य ९० घटन तून .
(src)="36"> از آنجایی که من محصول این فلسفه هستم ، اولا ، فلسفه ۹۰ / ۱۰ ، ثانیا ، زندگی یک سرازیری است ، اولا ، فلسفه ۹۰ / ۱۰ ، ثانیا ، زندگی یک سرازیری است ، من به این طریق بزرگ شده ام -- یاد گرفتم که قدر چیزهایم را بدانم .
(trg)="36"> म य ९० / १० च्य तत्वज्ञ न चे अपत्य असल्य मुळे , आण दुसरे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असल्य मुळे " म अश व ढले . मल म ळ लेल्य च य ग्य क ंमत करण्य त .
(src)="37"> من محصول فرصتهای زندگی هستم ، فرصتهای کمیابی که در دهه های پنجاه و شصت ، دختران فاقد آنها بودند . و من خوب هواسم بود که چیزهایی را که والدینم بمن میدادند چیزهای بی نظیری بودند .
(trg)="37"> ' ५० आण ' ६० य दशक ंमध ल मुल ंन कध म ळ ल्य न ह त अश मल म ळ लेल्य दुर्म ळ संध न म घडले आहे , आण म झे आई वड ल मल जे देत ह ते ते क ह तर अस ध रण आहे य वस्तुस्थ त च मल ज ण व ह त .
(src)="38"> چون تمام دوستانم در مدرسه مشغول تدارکات ازدواج بودند با جهیزیه های بسیار ، و من در عوض با راکت تنیس به مدرسه میرفتم و مشغول فعاليت هاي همه جوره فوق برنامه اي دانش آموزی بودم .
(trg)="38"> क रण म झ्य श ळेत ल सगळय ज वलग मैत्र ण भरपूर हुंड देऊन लग्न करण्य स ठ नट्ट पट्ट करत ह त्य . आण इथे म टेन स रॅकेट घेऊन श ळेत ज त ह ते . आण सर्वे तऱ्हेचे अभ्य स व्यत र क्त उपक्रम कर त ह ते .
(src)="39"> دیدم که مهم است تا اینها را با شما در میان بگذارم .
(trg)="39"> मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे . मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे .
(src)="40"> اینها را عنوان پیش زمینه برایتان شرح داده ام .
(trg)="40"> म हे स ंग तले क रण त्य ल एक प र्श्वभूम आहे .
(src)="41"> سپس ، این اتفاق افتاد .
(trg)="41"> आण आत पुढे स ंगते
(src)="42"> بعنوان یک زن خشن به شغل پلیس هند پیوستم ، زنی با طاقت و استقامتی خستگی ناپذیر ، چون همیشه بدنبال جایزه های تنیس بودم و غیره .
(trg)="42"> म एक कडक मह ल म्हणून भ रत य प ल स सेवेत द खल झ ले . दमछ क न ह ण र , त कद असलेल स्त्र क रण प र त ष क ंस ठ टेन स खेळत न म ध वत असे
(src)="43"> ولی به پلیس هند پیوستم . و بعد با یک روش جدید پلیس بودن برخورد کردم .
(trg)="43"> पण म भ रत य प ल स सेवेत आले , आण श प ईग र च त एक नव नच नमुन ह त .
(src)="44"> برای من پلیس بودن بمعنی قدرت و نفوذ برای اصلاح کردن ، پیشگیری ، و رد یابی بود .
(trg)="44"> म झ्य लेख श प ईग र म्हणजे चुक दुरुस्त करण्य च , प्रत बंध करण्य च , तप स करण्य च अध क र .
(src)="45"> این یک معنی بسیار جدیدی است که هرگز به پلیس بودن در هند داده نشده بود -- قدرت برای پیشگیری .
(trg)="45"> भ रत त ल श प ई ग र च आजपर्यंत कध ह न केल गेलेल अश ह जणुक ह नव न व्य ख्य असेल -- प्रत बंध करण्य च अध क र .
(src)="46"> چون معمولا بعنوان قدرت برای ردیابی شناخته میشد و بس ، یا قدرت برای مجازات کردن .
(trg)="46"> क रण स ध रणपणे श प ईग र म्हणजे श ध घेण्य च अध क र इतकेच म्हटले ज ते . बस्स एवढेच क ंव श क्ष करण्य च अध क र .
(src)="47"> من تصمیم گرفتم که نه ، این قدرتی است برای پیشگیری ، چون من اینرا از بچگی یاد گرفتم :
(trg)="47"> पण म ठरव ले , न ह , त प्रत बंध च अध क र आहे . क रण म ठ ह त असत न म हेच श कले ह ते .
(src)="48"> من چطوری میتوانم مانع آن 10 ٪ بشوم و نگذارم که بیش ازآن بشوند ؟
(trg)="48"> य दह घटन म कश थ पवू शकेन आण अश दह पेक्ष ज स्त घटन घडण र न ह त असे म कसे करू शकेन ?
(src)="49"> پس به این ترتیب این ایده وارد خدمت کردن من شد ، که با روش مردها خیلی تفاوت داشت .
(trg)="49"> आण य व च र तून हे तत्व म झ्य क रक र्द त आले . आण हे पुरुष ंपेक्ष वेगळे ह ते
(src)="50"> قصدم این نبود که با طریق مردها فرق داشته باشد ، ولی تفاوت داشت ، چون من از این وجه با بقیه تفاوت داشتم .
(trg)="50"> मल ते पुरुष ंपेक्ष वेगळे कर यचे नव्हते पण ते वेगळे ह ते , क रण म अश च वेगळ ह ते .
(src)="51"> من عقیده های پلیسی را در هند دوباره تعریف کردم .
(trg)="51"> आण श प ईग र च भ रत य व्य ख्य म पुनर्लेखन केले .
(src)="52"> من شما را به دو سیر خواهم برد ، سیر پلیسی و سیرزنداني من . من شما را به دو سیر خواهم برد ، سیر پلیسی و سیرزنداني من .
(trg)="52"> म तुम्ह ल द न प्रव स घडव ण र आहे . म झ श प ईग र च व टच ल आण म झ क र गृह च प्रव स .
(src)="53"> اینرا که میبینید ، اگر بتوانید عنوانش را بخوانید نوشته شده : " ماشین نخست وزير توقیف شد . "
(trg)="53"> तुम्ह बघ तले तर " प . एम . चे व हन धरले " असे श र्षक तुम्ह ल द सेल .
(src)="54"> این اولین باری بود که یک نخست وزیر هند برای پارک کردن جریمه شده بود .
(trg)="54"> भ रत च्य पंतप्रध न ंन प्रथमच प र्क ंग स ठ त क द द ल ह त
(src)="55"> ( خنده ) اولین باری بود در هند ، و بشما خواهم گفت که آخرین بار نیز میباشد .
(trg)="55"> ( हंश ) हे भ रत त प्रथमच घडत ह ते . आण तुम्ह ल म स ंगु शकते क तुम्ह हे असे शेवटचे ऐकलेले असेल .
(src)="56"> این هرگز در هند دوباره اتفاق نخواهد افتاد ، چون یک اتفاق یکباره بود .
(trg)="56"> क रण य नंतर भ रत त पुन ते कध ह घडण र न ह . क रण ते एकद च आण क यमचेच घडण रे ह ते .
(src)="57"> چون من حساس بودم ، دلسوز و شفیق بودم ، به بی عدالتی و ستم خیلی حساس بودم ، و خیلی طرفدار عدالت بودم .
(trg)="57"> आण न यम अस ह त क म हळव , भ वन प्रध न ह ते , म कनव ळू ह ते अन्य य बद्दल अत्यंत संवेदनश ल ह ते . आण म क यद ध र्ज ण ह ते .
(src)="58"> به این دلیل بود که بعنوان یک زن به پلیس هند پیوستم .
(trg)="58"> म एक स्त्र म्हणून प ल स ख त्य त द खल झ ले त्य चे हेच क रण आहे ,
(src)="59"> فرصتها و اختیارهای بسیاری داشتم ، ولی آنها را انتخاب نکردم .
(trg)="59"> मल इतर पर्य य ह ते , पण म ते न वडले न ह त .
(src)="60"> خب ، سریعتر بیان میکنم .
(trg)="60"> म पुढे व टच ल करण र आहे .
(src)="61"> این درباره پاسبانی خشن و پاسبانی برابری است .
(trg)="61"> हे कडक श प ईग र आण सम न श प ईग र बद्दल आहे .
(src)="62"> من بعنوان زنی که به حرفهای دیگران گوش نمیدهد ، معروف بودم .
(trg)="62"> " क ह ह ऐकून न घेण र स्त्र . " अश म झ ओळख तय र झ ल ह त .
(src)="63"> بنابراین ، مرا به ماموريتهای ناشي از عدم تبعيض واگذار میکردند ، ماموریتهایی که بقیه رد میکردند .
(trg)="63"> म्हणून म झ्य बदल्य इतर ंन ज ण र न ह असे म्हटले असते अश भलभलत्य ज ग , कुठेह , कश ह झ ल्य .
(src)="64"> مرا بعنوان یک افسر پلیس به یک ماموریت زندانی فرستادند .
(trg)="64"> म झ आत तुरुंग अध क र म्हणून नेमणुक झ ल ह त .
(src)="65"> معمولا افسر پلیسها ، دوست ندارند در زندانها کار کنند .
(trg)="65"> स ध रणत प ल स अध क ऱ्य न तुरुंग त नेमणूक नक असते .
(src)="66"> مرا به زندان فرستادند تا از دستم خلاص شوند ، فکر کردند که در آنجا ماشینی و آدمهای مهمی برای جریمه کردن نخواهند بود .
(trg)="66"> मल ड ंबून ठेवण्य स ठ त्य ंन म झ तुरुंग त नेमणूक केल अश व च र ने क " तुरूंग त आत व हने नसत ल आण प र्क ंगच गुन्ह द खल करण्य स अत महत्व च्य व्यक्त ह नसत ल .
(src)="67"> گفتند بیایید حبسش کنیم .
(trg)="67"> ड ंबून ठेव ह ल "
(src)="68"> در اینجا من یک ماموریت زندانی دریافت کردم .
(trg)="68"> तर ह तुरूंग त ल नेमणूक .
(src)="69"> این ماموریتی بود در میان یک کمینگاه جنایتکارها .
(trg)="69"> ह नेमणूक ह त एक म ठ्य गुन्हेग र ंच्य गुहेत .
(src)="70"> بطور آشکار همین هم بود .
(trg)="70"> उघडच ह ते हे .
(src)="71"> ولی ده هزار زندانی ، که فقط چهارصد نفر از آنها زن بودند -- ده هزار -- نه هزار بعلاوه شصد ، مرد بودند ، نه هزار بعلاوه شصد ، مرد بودند ،
(trg)="71"> पण १०,००० कैद , त्य त ल फक्त ४०० स्त्र य -- १०,००० -- ९,००० अध क सुम रे ६०० पुरुष ह ते .
(src)="72"> تروریست ، مرتكبان زناي بعنف ، دزدها ، اوباشها -- تروریست ، مرتكبان زناي بعنف ، دزدها ، اوباشها -- بعضی از آنها را خودم وقتی که پلیس بودم به زندان فرستاده بودم .
(trg)="72"> दहशतव द , बल त्क र , च र , दरवडेख र , ट ळ्य ब ळगण रे -- म ब हेर प ल स अध क र असत न क ह न तर म च तुरुंग त प ठव ले ह ते .
(src)="73"> خوب چطوری با این وضعیت مواجه شدم .
(trg)="73"> . आण आत म त्य न कसे ह त ळले ?
(src)="74"> اولین روزی که به آنجا رفتم ، نمیدانستم چطوری به آنها نگاه کنم .
(trg)="74"> पह ल्य द वश जेव्ह म आत गेले तेव्ह त्य ंच्य कडे कसे बघ वे हे मल कळेन
(src)="75"> گفتم : " آیا دعا میکنید ؟ " وقتی که به گروه نگاه کردم گفتم : " آیا دعا میکنید ؟ "
(trg)="75"> मग म व च रले , " तुम्ह प्र र्थन करत क ? " आण त्य ंच्य कडे बघून म म्हण ले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="76"> آنها مرا بعنوان یک زن جوان و کوتاه قد که یک لباس قهوهاي پوشیده بود میدیدند .
(trg)="76"> त्य ंन एक तरुण , बुटक , पठ ण सूट घ तलेल ब ई अश दृष्ट ने म झ्य कडे प ह ले .
(src)="77"> گفتم : " شما دعا میکنید ؟ " و آنها هیچ جوابی ندادند .
(trg)="77"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="78"> گفتم : " شما دعا میکنید ؟ " و آنها هیچ جوابی ندادند .
(trg)="78"> ते क ह च ब लले न ह त .
(src)="79"> گفتم : " شما دعا میکنید ؟ میخواهید دعا کنید ؟ "
(trg)="79"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन क रत क ? तुम्ह ल प्र र्थन कर यच आहे क ? "
(src)="80"> گفتند : " بله . " گفتم : " باشد ، بیایید و دعا کنیم . "
(trg)="80"> ते म्हण ले " ह " . म म्हटले " ठ क आहे , आपण प्र र्थन करू य " ?
(src)="81"> برای آنها دعا کردم و همه چیز شروع کرد به تغییر کردند .
(trg)="81"> म त्य ंच्य स ठ प्र र्थन केल आण ग ष्ट बदलू ल गल्य .
(src)="82"> این تصویریست از آموزش و پرورش در درون یک زندان .
(trg)="82"> हे तुरुंग त ल श क्षण चे एक दृक श्र व्य च त्र आहे .
(src)="83"> دوستان عزیز ، این هیچوقت در قبل اتفاق نیافتاده است ، که در زندان همگی مشغول درس خواندن باشند .
(trg)="83"> म त्र ंन , हे कध ह घडले नव्हते . तुरुंग त सर्वजण अभ्य स करत आहेत .
(src)="84"> من اینرا با حمایت انجمن شروع کردم .
(trg)="84"> म हे सम ज च्य प ठ ंब्य वर सुरु केले .
(src)="85"> دولت هیچ بودجه ای نداشت .
(trg)="85"> श सन कडे खर्च स ठ तरतूद नव्हत .
(src)="86"> این یکی از بهترین و بزرگترین عملکرد داوطلبی بود که هیچ زندانی در دنیا ندیده بود .
(trg)="86"> जग त ल क णत्य ह तुरुंग ंमध ल ह एक उत्कृष्ट म ठ स्वयंसेव ह त .
(src)="87"> این در زندان شهر دهلی بنیاد نهاده شد .
(trg)="87"> ह च द ल्ल त ल तुरुंग त प्र रंभ झ ल
(src)="88"> شما یک نمونه از اینکه یک زندانی در کلاس تدریس میکند را میبینید .
(trg)="88"> एक कैद तुरुंग त श कव त न च एक नमुन बघ .
(src)="89"> اینها صدها کلاس هستند .
(trg)="89"> असे शेकड वर्ग आहेत .
(src)="90"> از ساعت نُه تا یازده صبح ، همه زندانیان به این برنامه های آموزشی میرفتند -- همان کمینگاهی که فکر میکردند میتوانند مرا پشت میله هایش حبس کنند و فراموشم کنند .
(trg)="90"> ९ ते ११ , प्रत्येक कैद शैक्षण क क र्यक्रम ल गेल -- त्य च गुहेत ज्य त मल गज आड केले क सगळे व स्मृत त ज ईल असे त्य ंन व टले ह ते .
(src)="91"> ما اینجا را تبدیل به یک جایگاه مذهبی کردیم -- آنرا بوسیله آموزش و پرورش از یک زندان به یک جایگاه مذهبی تبدیل کردیم .
(trg)="91"> पण आम्ह त्य चे आश्रम त पर वर्तन केले -- श क्षण द्व रे तुरुंग चे आश्रम त पर वर्तन .
(src)="92"> بنظرم آن یک تغییر عظیمی است .
(trg)="92"> मल व टते ह फ र म ठ बदल ह त .
(src)="93"> آن ، آغاز یک تغییرات عمده بود .
(trg)="93"> ह एक बदल च सुरुव त ह त .
(src)="94"> معلمها زندانی بودند . معلمها داوطلب بودند .
(trg)="94"> श क्षक कैद ह ते , श क्षक स्वयंसेवक ह ते .
(src)="95"> کتابها از کتابهای خیریه مدرسه بما بخشیده شدند .
(trg)="95"> पुस्तके देणग च्य स्वरूप त म ळ ल .
(src)="96"> لوازم التحرير به صورت خیریه بما داده شد .
(trg)="96"> लेखन स मुग्र देणग त म ळ ल .
(src)="97"> همه چیز به صورت خیریه داده شد . چون هیچ بودجه آموزش و پروشی برای زندان وجود نداشت .
(trg)="97"> सर्वच देणग च्य रूप त ह ते . क रण तुरुंग त श क्षण स ठ खर्च च तरतूद नव्हत .
(src)="98"> حال اگر من این کار را انجام نمیدادم ، تبدیل به یک مکان تحمل ناپذیری میشد .
(trg)="98"> आत म जर हे केले नसते , तर त नरकच र ह ल असत .
(src)="99"> و آن دومین واقعه برجسته است .
(trg)="99"> ह दुसर मैल च दगड ह त .
(src)="100"> میخواهم لحظات پیشینه از سیرم را به شما نشان دهم ، که محتملا هرگز نمیتوانید هیچ جای دنیا همچنین چیزی را مشاهده کنید .
(trg)="100"> म झ्य य प्रव स च्य इत ह स त ल क ह क्षण म तुम्ह ल द खवते जे कद च त तुम्ह ल जग त कध ह कुठेह पह यल म ळण र न ह त .