# fa/ted2020-1044.xml.gz
# ml/ted2020-1044.xml.gz
(src)="1"> ايده بزرگ من يك ايده بسيار بسيار كوچك است كه ميتواند قفل ميلياردها ايده بزرگ را ، كه هم اكنون در درون ما خفته اند ، باز كند . يك ايده بسيار بسيار كوچك است كه ميتواند قفل ميلياردها ايده بزرگ را ، كه هم اكنون در درون ما خفته اند ، باز كند . يك ايده بسيار بسيار كوچك است كه ميتواند قفل ميلياردها ايده بزرگ را ، كه هم اكنون در درون ما خفته اند ، باز كند . يك ايده بسيار بسيار كوچك است كه ميتواند قفل ميلياردها ايده بزرگ را ، كه هم اكنون در درون ما خفته اند ، باز كند .
(trg)="1"> എന്റ വല യ ആശയ വ സ്തവത്ത ല് ഒരു വളര ച റ യ ആശയമ ണ് നമ്മുട അകത്തു ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന ക ട ക്കണക്ക നു മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവര ന് അത നു കഴ യു
(src)="2"> و ايده كوچك من ، که باعث آن خواهد شد ، خواب است . ( خنده حضار ) و ايده كوچك من ، که باعث آن خواهد شد ، خواب است .
(trg)="2"> എന്റ ആ ച റ യ ആശയമ ണ് ന ദ്ര
(src)="3"> ( خنده حضار ) و ايده كوچك من ، که باعث آن خواهد شد ، خواب است . ( خنده حضار ) ( تشويق ) اين جا محل خانمها درجه يكه .
(trg)="3"> ( സദസ്സ ല് ച ര ) ( പ്ര ക്ഷകരുട ക യ്യട ) ഇത് ഉന്നത ഗണത്ത ല് പ ടുന്ന സ്ത്ര കളുട ഒരു മുറ യ ണ്
(src)="4"> اين جا محل خانمهاي بيخوابه . اين جا محل خانمهاي بيخوابه .
(trg)="4"> ഉറക്കക്കുറവുള്ള സ്ത്ര കളുട മുറ
(src)="5"> و من به سختي تونستم ارزش خواب رو بياموزم . و من به سختي تونستم ارزش خواب رو بياموزم .
(trg)="5"> കഠ ന അനുഭവങ്ങള ലൂട ഞ ന് മനസ്സ ല ക്ക ന ദ്രയുട വ ല
(src)="6"> دو سال و نيم پيش ، از خستگي بيهوش شدم . دو سال و نيم پيش ، از خستگي بيهوش شدم .
(trg)="6"> രണ്ടര വര്ഷങ്ങള്ക്കു മുന്പ് , ക്ഷ ണ ക രണ മ ഹ ലസ്യപ ട്ട്
(src)="7"> سرم رو زدم به ميزم ، استخون چونه ام شكست ، چشم راستم پنج بخيه خورد .
(trg)="7"> മ ശയുട മ ല് തലയ ട ച്ചു എന്റ ത ട യ ല്ല് ഒട ഞ്ഞു
(src)="8"> سرم رو زدم به ميزم ، استخون چونه ام شكست ، چشم راستم پنج بخيه خورد .
(trg)="8"> വലതു കണ്ണ ല് അഞ്ചു തുന്നലു വ ണ്ട വന്നു .
(src)="9"> و من سيري را براي كشف مجدد ارزش خواب شروع كردم . و من سيري را براي كشف مجدد ارزش خواب شروع كردم .
(trg)="9"> അങ്ങ ന ഞ ന് യ ത്ര തുടങ്ങ ഉറക്കത്ത ന്റ ഗുണങ്ങള് വ ണ്ട ടുക്കുവ നുള്ള യ ത്ര
(src)="10"> و در كلاسهاي مربوط به آن ، آن را آموختم ، با پزشكان و دانشمندان ملاقات كردم . و در كلاسهاي مربوط به آن ، آن را آموختم ، با پزشكان و دانشمندان ملاقات كردم . و در كلاسهاي مربوط به آن ، آن را آموختم ، با پزشكان و دانشمندان ملاقات كردم . و اينجا هستم تا به شما بگم ، راه رسيدن به بهره وري بيشتر ، الهام بخشي بيشتر و زندگي شادتر ، و اينجا هستم تا به شما بگم ، راه رسيدن به بهره وري بيشتر ، الهام بخشي بيشتر و زندگي شادتر ، و اينجا هستم تا به شما بگم ، راه رسيدن به بهره وري بيشتر ، الهام بخشي بيشتر و زندگي شادتر ، خواب كافي كردنه . ( تشويق )
(trg)="10"> ആ യ ത്രയ ല് ഡ ക്ടര്മ ര ല് ന ന്നു ശ സ്ത്രജ്ഞര ല് ന ന്നു ഞ ന് മനസ ല ക്ക യത് ഇത ണ് . ജ വ തത്ത കൂടുതല് ക ര്യക്ഷമവു , കൂടുതല് പ്രച ദ തവു , കൂടുതല് സന്ത ഷപ്രദവു ആക്കുവനുള്ള മ ര്ഗ ആവശ്യത്ത നു ഉറങ്ങുക എന്നത ണ് .
(src)="11"> خواب كافي كردنه . ( تشويق ) و ما خانمها ميخواهيم اين انقلاب و اين موضوع فمينيستي جديد را رهبري كنيم . و ما خانمها ميخواهيم اين انقلاب و اين موضوع فمينيستي جديد را رهبري كنيم .
(trg)="11"> ( സദസ്സ ല് ക യ്യട ) ഈ പുത യ വ പ്ലവത്ത ല് , ഈ പുത യ സ്ത്ര യ സ ബന്ധ ക്കുന്ന ക ര്യത്ത ല് നമ്മള് സ്ത്ര കള കു വഴ ക ട്ട കള കുക .
(src)="12"> ما ميخواهيم به معناي واقعي كلمه ، برای ترقی و پیشرفت به بالا ، بخوابيم . ( خنده ) ما ميخواهيم به معناي واقعي كلمه ، برای ترقی و پیشرفت به بالا ، بخوابيم . ( خنده ) ( تشويق ) زيرا متاسفانه ، براي آقايان كمبود خواب به يك نماد نيرومندي تبديل شده است . زيرا متاسفانه ، براي آقايان كمبود خواب به يك نماد نيرومندي تبديل شده است . زيرا متاسفانه ، براي آقايان كمبود خواب به يك نماد نيرومندي تبديل شده است .
(trg)="12"> നമ്മള് ശര ക്കു ഉറങ്ങ ക്ക ണ്ട് ഉയരങ്ങള ല് എത്ത ന് പ വുകയ ണ് . ( സദസ്സ ല് ച ര ) ( സദസ്സ ല് ക യ്യട ) ക രണ , ദുര്ഭ ഗ്യവശ ല് , പുരുഷന്മ ര്ക്ക് ഉറക്കമ ല്ല യ്മ എന്നത് പുരുഷത്വത്ത ന്റ അടയ ളമ യ മ റ യ ര ക്കുകയ ണ് .
(src)="13"> به تازگي با پسري شام ميخوردم كه افتخار ميكرد كه شب گذشته تنها چهار ساعت خواب بوده است . به تازگي با پسري شام ميخوردم كه افتخار ميكرد كه شب گذشته تنها چهار ساعت خواب بوده است . به تازگي با پسري شام ميخوردم كه افتخار ميكرد كه شب گذشته تنها چهار ساعت خواب بوده است .
(trg)="13"> ഞ ന് ഈയടുത്ത ക ലത്ത് ഒരു പുരുഷന്റ കൂട അത്ത ഴ കഴ ക്കുകയ യ രുന്നു അയ ള്ക്ക് കഴ ഞ്ഞ ര ത്ര ക വല ന ല് മണ ക്കൂര് മ ത്രമ ഉറങ്ങ ന് കഴ ഞ്ഞുള്ളൂ എന്ന് പര ത പ്പ ട്ടു .
(src)="14"> مي خواستم بهش بگم -- اما نگفتم -- دوس داشتم بگم ، " ميدوني چيه ؟ مي خواستم بهش بگم -- اما نگفتم -- دوس داشتم بگم ، " ميدوني چيه ؟ اگه پنج ساعت خواب بودي ، اين شام ميتونست بسيار جذابتر باشد . اگه پنج ساعت خواب بودي ، اين شام ميتونست بسيار جذابتر باشد .
(trg)="14"> അയ ള ട് എന ക്ക ങ്ങന പറയണമ ന്നുണ്ട യ രുന്നു -- പക്ഷ പറഞ്ഞ ല്ല -- " ന ങ്ങള്ക്കറ യ മ ? ന ങ്ങള് അഞ്ചു മണ ക്കൂര് ഉറങ്ങ യ രുന്ന ങ്ക ല് , ഈ അത്ത ഴ കുറച്ചു കൂട രസകര ആകുമ യ രുന്നു "
(src)="15"> ( خنده ) نوعي محروميت خواب كاذب وجود دارد نوعي محروميت خواب كاذب وجود دارد
(trg)="15"> ( സദസ്സ ല് ച ര ) ഇപ്പ ള് ഒരു പുത യ തര ന ദ്രയ ല്ല യ്മ ഉണ്ട് . മറ്റുള്ളവര ക്ക ള് ഉയര ന് വ ണ്ട യുള്ള പര ശ്രമ
(src)="16"> بخصوص در واشنگتن ، اگه بخواهيد براي صبحانه قرار بذاريدو بگيد ساعت 8 صبح خوبه ؟ بخصوص در واشنگتن ، اگه بخواهيد براي صبحانه قرار بذاريدو بگيد ساعت 8 صبح خوبه ؟
(trg)="16"> പ്രത്യ ക ച്ച് ഇവ ട വ ഷ ങ്ങ്ടണ ല് , ആര യ ങ്ക ലു പ്ര തല നു ക്ഷണ ക്കുമ്പ ള് " എട്ടുമണ സ കര്യപ്പ ടുമ ? " എന്ന് നമ്മള് ച ദ ച്ച ന്നു വ ക്കുക .
(src)="17"> اونا ميگن " ساعت 8 براي من خيلي ديره اما اشكال نداره ، قبلش ميتونم تنيس بازي كنم اونا ميگن " ساعت 8 براي من خيلي ديره اما اشكال نداره ، قبلش ميتونم تنيس بازي كنم و چنتا كنفرانس تلفني انجام بدم و شمارو ساعت 8 ببينم . "
(trg)="17"> അവര് ഇങ്ങന പറഞ്ഞ ന്ന ര ക്കു , " എട്ടുമണ വളര വ കു , പക്ഷ അത് സ രമ ല്ല , ഒരു കള ട ന്ന സ് കള ച്ച ട്ട് , കുറച്ചു ക ണ്ഫറന്സ് ക ള് ച യ്ത ട്ട് ന ങ്ങള എട്ടുമണ ക്ക് ക ണ "
(src)="18"> و اونا فكر ميكنن كه آن بدين معني است كه به شكل باور نكردني مشغول و مولد هستند . و اونا فكر ميكنن كه آن بدين معني است كه به شكل باور نكردني مشغول و مولد هستند . اما حقيقت اين است كه آنها نيستند ، زيرا ما در حال حاظر رهبران درخشاني در تجارت ، امور مالي اما حقيقت اين است كه آنها نيستند ، زيرا ما در حال حاظر رهبران درخشاني در تجارت ، امور مالي اما حقيقت اين است كه آنها نيستند ، زيرا ما در حال حاظر رهبران درخشاني در تجارت ، امور مالي و سياست داريم كه تصميمات وحشتناكي گرفته اند . و سياست داريم كه تصميمات وحشتناكي گرفته اند .
(trg)="18"> അവര് കരുത യ ര ക്കുന്നത് ഇങ്ങന പറയുന്നത നര്ത്ഥ അവര് വളര ത രക്കുള്ളവരു വളര യധ ക അധ്വ ന ക്കുന്നവരു ആണ ന്ന ണ് . പക്ഷ വ സ്തവത്ത ല് അവരങ്ങന അല്ല , ക രണ ഈ ന മ ഷ വര നമുക്ക് , മ ശപ്പ ട്ട ത രുമ നങ്ങള ടുക്കുന്ന , സമര്ത്ഥര യ ന ത ക്കന്മ ര ലഭ ച്ച ട്ടുണ്ട് , വ ണ ജ്യര ഗത്തു , ധനക ര്യത്ത ലു , ര ഷ്ട്ര യത്ത ലു .
(src)="19"> پس ضريب هوشي بالا به اين معني نيست كه شما يك رهبر خوب هستيد . پس ضريب هوشي بالا به اين معني نيست كه شما يك رهبر خوب هستيد . زيرا جوهره رهبري اینه که بتونی کوه یخی رو قبل از برخورد با تایتانیک ببینی . زيرا جوهره رهبري اینه که بتونی کوه یخی رو قبل از برخورد با تایتانیک ببینی . زيرا جوهره رهبري اینه که بتونی کوه یخی رو قبل از برخورد با تایتانیک ببینی .
(trg)="19"> അത ന ല് ഒര ള് ബുദ്ധ മ ന യതുക ണ്ട് ഒരു നല്ല ന ത വ കുന്ന ല്ല . ക രണ ന തൃത്വത്ത ന്റ ക തല് എന്നത് ട റ്റ ന ക്ക ല് കൂട്ട മുട്ടുന്നത നു മുമ്പ മഞ്ഞുമലയ ക ണുക എന്നത ണ് .
(src)="20"> و ما توده هاي يخ بسيار زيادي داريم كه تايتانيك ما را تحديد ميكنند . و ما توده هاي يخ بسيار زيادي داريم كه تايتانيك ما را تحديد ميكنند .
(trg)="20"> ന ള തുവര ഒരുപ ട രുപ ട് മഞ്ഞുമലകള് നമ്മുട കപ്പലുകള ഇട ച്ചുക ണ്ട ര ക്കുന്നു .
(src)="21"> در حقيقت ، من حس ميكنم اگر برادران لهمان ، برادران و خاهران لهمان بودند ، ممكن بود هنوز وجود داشته باشند . درواقع ، من حس ميكنم اگر برادران لهمان ، برادران وخواهران لهمان بودند ، ممكن بودهنوز وجودداشته باشند . درواقع ، من حس ميكنم اگر برادران لهمان ، برادران وخواهران لهمان بودند ، ممكن بودهنوز وجودداشته باشند . درواقع ، من حس ميكنم اگر برادران لهمان ، برادران وخواهران لهمان بودند ، ممكن بودهنوز وجودداشته باشند .
(trg)="21"> വ സ്തവത്ത ല് , എന ക്ക് ത ന്നുന്നു " Lehman Brothers " " Lehman Brothers and Sisters " ആയ രുന്ന ങ്ക ല് , അവര് ഇപ്പ ഴു ന ലന ന്ന ന .
(src)="22"> ( تشويق ) در حالي كه همه برادران كل ساعات هفته را بطور پيوسطه مشغول بودند ، شاید خواهر متوجه کوه یخ ميشد در حالي كه همه برادران كل ساعات هفته را بطور پيوسطه مشغول بودند ، شاید خواهر متوجه کوه یخ ميشد در حالي كه همه برادران كل ساعات هفته را بطور پيوسطه مشغول بودند ، شاید خواهر متوجه کوه یخ ميشد زيرا او بعد از هفت و نيم يا هشت ساعت خواب بيدار شده و ميتونست عكس بزرگ را ببينه . زيرا او بعد از هفت و نيم يا هشت ساعت خواب بيدار شده و ميتونست عكس بزرگ را ببينه . زيرا او بعد از هفت و نيم يا هشت ساعت خواب بيدار شده و ميتونست عكس بزرگ را ببينه .
(trg)="22"> ( സദസ്സ ല് ക യ്യട ) എല്ല സഹ ദരന്മ രു സദ സമയവു ആശയവ ന മയ ച യ്യുവ നുള്ള ത രക്കുകൂട്ടു ന ര , ഒരുപക്ഷ അവര്ക ടയ ല് ഒരു സഹ ദര ഉണ്ട യ രുന്ന ങ്ക ല് അവള് ആ മഞ്ഞുമലയ ത ര ച്ചറ ഞ്ഞ ന , ക രണ അവള് ഏഴര-എട്ടു മണ ക്കൂര് ന ദ്ര കഴ ഞ്ഞു എഴുന്ന റ്റു ക ണു അതുക ണ്ട് വല യ ക ര്യങ്ങള് ക ണുവ നു സ ധ ച്ച ര ക്കു .
(src)="23"> پس همزمان با اینکه ما در در سطح جهانی با همه بحرانهاي متعدد رو برو هستيم ، پس همزمان با اینکه ما در در سطح جهانی با همه بحرانهاي متعدد رو برو هستيم ، پس همزمان با اینکه ما در در سطح جهانی با همه بحرانهاي متعدد رو برو هستيم ، آنچه در سطح شخصي براي ما خوبه ، لذت بيشتر ، قدرشناسی و اثربخشی در زندگیمان را بهمراه داره ، آنچه در سطح شخصي براي ما خوبه ، لذت بيشتر ، قدرشناسی و اثربخشی در زندگیمان را بهمراه داره ، آنچه در سطح شخصي براي ما خوبه ، لذت بيشتر ، قدرشناسی و اثربخشی در زندگیمان را بهمراه داره ، و بهترین راه حل برای مشاغلمان را به ارمغان مياره ، چنین چیزی برای جهان هم بهتره . و بهترین راه حل برای مشاغلمان را به ارمغان مياره ، چنین چیزی برای جهان هم بهتره .
(trg)="23"> അത ന ല് , നമ്മള് നമ്മുട ല കത്ത ല , പലതരത്ത ലുള്ള വ ഷമഘട്ടങ്ങള് ന ര ട്ടുക ണ്ട ര ക്ക , വ്യക്ത പരമ യ എത ന്ന ണ നമുക്ക ര ര്ത്തര്ക്കു നല്ലത് , എത ന്ന ണ കൂടുതല് സന്ത ഷവു , കൃതജ്ഞതയു , ക ര്യക്ഷമതയു നമ്മുട ജ വതത്ത ല് ക ണ്ടുവരുന്നതു , ഔദ്യ ഗ കജ വ തത്ത നു ഏറ്റവു ഉച തമ യതു , ആ ഒന്ന് തന്ന യ യ ര ക്കു ഈ ല കത്ത നു നല്ലത് .
(src)="24"> پس من مصرانه ازشما ميخوام تا چشمتونو ببندید وایده های بزرگي روکه در درونتون آرميده ، کشف كنيد ، پس من مصرانه ازشما ميخوام تا چشمتونو ببندید وایده های بزرگي روکه در درونتون آرميده ، کشف كنيد ، پس من مصرانه ازشما ميخوام تا چشمتونو ببندید وایده های بزرگي روکه در درونتون آرميده ، کشف كنيد ، تا موتورهاتونو خاموش كنيد و قدرت خواب رو کشف كنيد . تا موتورهاتونو خاموش كنيد و قدرت خواب رو کشف كنيد .
(trg)="24"> അതുക ണ്ട് , ന ങ്ങളുട കണ്ണുകളടച്ചു , ന ങ്ങള ല് ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന , മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവരുവ നു , ന ങ്ങളുട എഞ്ച ന് ന റുത്ത ന ദ്രയുട ശക്ത അറ യുവ നു ഞ ന് ന ങ്ങള ട് പറയുവ ന ഗ്രഹ ക്കുന്നു .
(src)="25"> با سپاس
(trg)="25"> നന്ദ .
(src)="26"> ( تشويق )
(trg)="26"> ( സദസ്സ ല് ക യട )
# fa/ted2020-1071.xml.gz
# ml/ted2020-1071.xml.gz
(src)="1"> حوا عبدی : بیست سال گذشته برای سومالی فقط جنگ بوده است . حوا عبدی : بیست سال گذشته برای سومالی فقط جنگ بوده است .
(trg)="1"> ഹവ അബ്ദ : ഒത്ത ര ആള്ക്ക ര് 20 വര്ഷമ യ സ മ ല യ ക്ക യ പ ര ടുകയ ണ്
(src)="2"> لذا هیچ کار یا غذایی نبوده است .
(trg)="2"> അവര്ക്ക് ജ ല യ ഭക്ഷണമ ഇല്ല .
(src)="3"> بچه ها ، بیشتر آنها ، از سو تغذیه رنج می برند ، مانند این . بچه ها ، بیشتر آنها ، از سو تغذیه رنج می برند ، مانند این .
(trg)="3"> അവരുട കുട്ട കള ല് പലരു ഭക്ഷണകുറവ് ബ ധ ച്ചു , ഇത് പ ല .
(src)="4"> دیگو محمد : خوب ، آنطور که می دانید ، همیشه در جنگ داخلی ، کسانی که بیشترین آسیب را می بینند ، زنان و کودکان هستند . همیشه در جنگ داخلی ، کسانی که بیشترین آسیب را می بینند ، زنان و کودکان هستند .
(trg)="4"> ട ക മ ഹമ്മദ് : ന ങ്ങള്ക്ക് അറ യ മല്ല ഒരു ആന്തര ക കല പത്ത ല് എപ്പ ഴു സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് ഏറ്റവു ബ ധ ക്കപ ടുന്നത് .
(src)="5"> لذا بیماران ما زنان و کودکان هستند .
(trg)="5"> അത ന ല് ഞങ്ങളുട ര ഗ കള് സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് .
(src)="6"> و آنها قسمت ورودی بیمارستان ما هستند .
(trg)="6"> അവര് ഞങ്ങളുട അങ്കണത്ത ല് ആണ്
(src)="7"> این خانه ما است ، ما به آنها خوش آمد می گوییم .
(trg)="7"> ഇത് ഞങ്ങളുട വ ട ണ് , ഞങ്ങള് അവര സ്വ ഗത ച യ്യുന്നു
(src)="8"> این اردوگاهی است که ما برای جمعیت نود هزار نفری خود داریم ، این اردوگاهی است که ما برای جمعیت نود هزار نفری خود داریم ، که بیش از هفتاد و پنج درصد آن کودکان و زنان هستند .
(trg)="8"> ഇത് ഞങ്ങളുട ഇപ്പ ഴത്ത ത വള ആണ് 90000 ആള്ക്ക ര് ഉണ്ട് ഇവ ട അത ല് 75 ശതമ ന സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു
(src)="9"> پت میچل : این بیمارستان شما است ، و این داخل آن است .
(trg)="9"> പ റ്റ് മ ച്ച ല് : അപ്പ ള് ഇത് ന ങ്ങളുട ആശുപത്ര യുട അക ആണല്ല ..
(src)="10"> حوا عبدی : ما در اینجا عمل های جراحی سزارین و یا جراحی های دیگری انجام می دهیم چرا که مردم نیاز به کمک دارند .
(trg)="10"> ഞങ്ങള് സ സ റ യനു മറ്റു ശസ്ത്രക്ര യകളു ഇവ ട ച യ്യ റുണ്ട് ക രണ ജനങ്ങള്ക്ക് സഹ യ ആവശ്യമ ണ് .
(src)="11"> هیچ دولتی برای حمایت از آنها نیست .
(trg)="11"> അവര സ രക്ഷ ക്ക ന് ഒരു സര്ക്ക രു ഇല്ല .
(src)="12"> هر روز صبح ما حدود چهارصد بیمار داریم ، شاید اندکی بیشتر یا کمتر ،
(trg)="12"> DM : എന്നു ര വ ല ഏത ണ്ട് 400 ര ഗ കള് ക ണു , ച ലപ്പ ള് അത ല് കൂടുതല കുറവ .
(src)="13"> اما برخی مواقع فقط پنج دکتر داریم و شانزده پرستار اما برخی مواقع فقط پنج دکتر داریم و شانزده پرستار و ما از نظر جسمی واقعا خسته می شویم تا همه آنها را ویزیت کنیم
(trg)="13"> പക്ഷ ച ലപ്പ ള് ഞങ്ങള് വ റു 5 ഡ ക്ടര്മ ര് മ ത്ര പ ന്ന 16 ന ഴ്സ്മ രു , എല്ല ര ഗ കള യു ന ക്ക ഞങ്ങള് തളര്ന്നു പ കു .
(src)="14"> اما ما آنها که شرایط بدی دارند را می بینم و از به آنهایی که شرایطشان بد نیست ، برای روز بعد وقت می دهیم .
(trg)="14"> അപ്പ ള് ഞങ്ങള് ര ഗ കൂട യവര ന ക്ക യ ട്ട് മറ്റുള്ളവര പ റ്റ ന്ന് ന ക്കു
(src)="15"> این بسیار سخت است به آنهایی که شرایطشان بد نیست ، برای روز بعد وقت می دهیم .
(trg)="15"> ഇത് വളര കഷ്ടമ റ യ ജ ല ആണ് .
(src)="16"> این بسیار سخت است و آنگونه که می بیند ، این زنی است که بچه اش را حمل می کند . و به این بیمارستان آمده است و آنگونه که می بیند ، این زنی است که بچه اش را حمل می کند . و به این بیمارستان آمده است او زنی است که خانه ای را ساخته است ،
(trg)="16"> ന ങ്ങള്ക്ക് ക ണ വുന്ന പ ല , സ്ത്ര കള് ആണ് കുട്ട കള ക ണ്ട് വരുന്നത് , സ്ത്ര കള് ആണ് അധ കവു വരുന്നത് സ്ത്ര കള് ആണ് വ ട് വയ്ക്കുന്നത്
(src)="17"> او زنی است که خانه ای را ساخته است ، این خانه اوست
(trg)="17"> ഇത് അവരുട വ ട് ആണ്
(src)="18"> و ما مدرسه ای داریم ، این آینده روشن ما است ما این را دوسال پیش ساختیم ، یک مدرسه ابتدایی با هشتصد و پنجاه کودک ، و بیشتر انها زنان و دختران هستند هشتصد و پنجاه کودک ، و بیشتر انها زنان و دختران هستند
(trg)="18"> പ ന്ന ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു സ്കൂള് ഉണ്ടല്ല കഴ ഞ്ഞ രണ്ടു വര്ഷമ യ നടത്ത വരുന്ന സ്കൂള ല് 850 കുട്ട കള് പഠ ക്കുന്നുണ്ട് അത ല് മ ക്കവ റു പ ണ്കുട്ട കള് .
(src)="19"> ( تشویق ) مجری : و دکترهای شما گویا چند قانون بسیار مهم دارند که چه کسی می تواند آنجا درمان شود و چه کسی نمی تواند ؟
(trg)="19"> ( ക യട ) PM : ഈ ഡ ക്ടര്മ ര്ക്ക് ച ല ന ബന്ധനകള് ഉണ്ട് ആര യ ക്ക ച ക ത്സ ക്കണ എന്നത ന പറ്റ
(src)="20"> می شود به ما قانون پذیرش در آن بیمارستان را توضیح بدهید :
(trg)="20"> അത ന പറ്റ ഒന്ന് വ ശധ കര ക്ക മ ?
(src)="21"> حوا عبدی : افرادی که به ما مراجعه می کنند ، ما با آغوش باز می پذیریم . حوا عبدی : افرادی که به ما مراجعه می کنند ، ما با آغوش باز می پذیریم .
(trg)="21"> HA : ഞങ്ങളുട അടുത്ത് വരുന്ന ആള്ക്ക ര , ഞങ്ങള് സ്വ കര ക്കുന്നു .
(src)="22"> ما با آنها هر چه که داریم را به اشتراک می گذاریم ما با آنها هر چه که داریم را به اشتراک می گذاریم
(trg)="22"> ഞങ്ങള് അവരുമ യ പങ്കുവ യ്ക്കുന്നു ഞങ്ങള്ക്കുള്ളത ല്ല .
(src)="23"> اما تنها دو قانون وجود دارد :
(trg)="23"> പക്ഷ രണ്ട രണ്ടു ന ബന്ധനകള് മ ത്ര ഉണ്ട് .
(src)="24"> اولین قانون : هیچ تمایز و فرق گذاری قبیله ای و یا سیاسی در جامعه سومالی وجود ندارد . هیچ تمایز و فرق گذاری قبیله ای و یا سیاسی در جامعه سومالی وجود ندارد .
(trg)="24"> ആദ്യത്ത ത് : ജ ത പരമ ര ഷ്ട്ര യപരമ ആയ ഒരു വ്യത്യ സവു സ മ ല സമൂഹത്ത ല് ഇല്ല .
(src)="25"> هر کسی که چنین فرق هایی را قایل شوم ، ما او را به بیرون می اندازیم .
(trg)="25"> അങ്ങ ന ഒന്ന ന സൃഷ്ട ക്കുന്നവര ഞങ്ങള് പുറത്ത ക്കുന്നു .
(src)="26"> قانون دوم : هیچ مردی حق کتک زدن زنش را ندارد . اگر مرد زنش را بزند ، ما او را در زندان می اندازیم .
(trg)="26"> രണ്ട മത യ : ആരു ഭ ര്യയ തല്ല ന് പ ട ല്ല
(src)="27"> هیچ مردی حق کتک زدن زنش را ندارد . اگر مرد زنش را بزند ، ما او را در زندان می اندازیم . هیچ مردی حق کتک زدن زنش را ندارد . اگر مرد زنش را بزند ، ما او را در زندان می اندازیم . و ما افراد بزرگ جامعه را فرامی خوانیم ، تا آن زمان که آنها مشکل را حل کنند ، ما او را رها نمی سازیم .
(trg)="27"> ആര ങ്ക ലു ഭ ര്യയ തല്ല യ ല് , ഞങ്ങള് അവന പൂട്ട യ ടു , എന്ന ട്ട് ന ട്ട ല മുത ര്ന്നവര വ ള ക്കു .
(src)="28"> و ما افراد بزرگ جامعه را فرامی خوانیم ، تا آن زمان که آنها مشکل را حل کنند ، ما او را رها نمی سازیم . و ما افراد بزرگ جامعه را فرامی خوانیم ، تا آن زمان که آنها مشکل را حل کنند ، ما او را رها نمی سازیم .
(trg)="28"> മുത ര്ന്നവര് ഒരു ത രുമ ന എടുക്കു വര , ഞങ്ങള് അവന തുറന്നുവ ട ല്ല .
(src)="29"> این قانون دوم است .
(trg)="29"> ഇത ണ് ഞങ്ങള് രണ്ടു ന ബന്ധനകള് .
(src)="30"> تشویق و چیز دیگری که من متوجه شدم ، زنان قوی ترین افراد جامعه در تمام دنیا هستند . و چیز دیگری که من متوجه شدم ، زنان قوی ترین افراد جامعه در تمام دنیا هستند . و چیز دیگری که من متوجه شدم ، زنان قوی ترین افراد جامعه در تمام دنیا هستند .
(trg)="30"> ( ക യട ) ഞ ന് മനസ്സ ല ക്ക യ മറ്റ രു ക ര്യ എന്ത ന്ന ല് , സ്ത്ര ക്ക ണ് ഏറ്റവു കൂടുതല് ശക്ത യുള്ളതു ല കമ മ്പ ടു .
(src)="31"> چرا که در این بیست سال گذشته ، زنان سومالی قد علم کرده اند . چرا که در این بیست سال گذشته ، زنان سومالی قد علم کرده اند .
(trg)="31"> ക രണ , കഴ ഞ്ഞ 20 വര്ഷക്ക ലത്ത ല് , സ മ ല സ്ത്ര കള് ഉണര്ന്നു പ്രവര്ത്ത ച്ചു .
(src)="32"> آنها رهبر بوده اند و ما رهبران جامعه خودمان هستیم و و امید برای نسل های آینده . آنها رهبر بوده اند و ما رهبران جامعه خودمان هستیم و و امید برای نسل های آینده . آنها رهبر بوده اند و ما رهبران جامعه خودمان هستیم و و امید برای نسل های آینده . آنها رهبر بوده اند و ما رهبران جامعه خودمان هستیم و و امید برای نسل های آینده .
(trg)="32"> അവര് സമൂഹത്ത നയ ച്ച് , ഇന്ന് ഞങ്ങള് നയ ക്കുന്നു , ഞങ്ങളുട സമൂഹത്ത വര ന് പ കുന്ന ന ള യുട പ്രത ക്ഷയ യ .
(src)="33"> ما فقط افراد نا امید و قربانیان جنگ داخلی نیستم . ما فقط افراد نا امید و قربانیان جنگ داخلی نیستم .
(trg)="33"> ഞങ്ങള് ന ര ല ബര് മ ത്ര അല്ല ഈ കല പത്ത ന്റ ഇരകള് മ ത്ര അല്ല .
(src)="34"> ما می توانیم مشکلات را حل کنیم ، ما می توانیم همه کاری بکنیم .
(trg)="34"> ഞങ്ങള് ഇത് പര ഹര ക്കു .
(src)="35"> ما می توانیم مشکلات را حل کنیم ، ما می توانیم همه کاری بکنیم .
(trg)="35"> ഞങ്ങള്ക്ക് എന്തു ച യ്യ ന കു എന്ന വ ശ്വ സമുണ്ട് .
(src)="36"> تشویق پزشک دختر : آنجنان که مادر من کفت ، ما امید برای اینده هستیم و تنها مردان هستند که در سومالی می کشند .
(trg)="36"> ( ക യട ) DM : അമ്മ പറഞ്ഞ പ ല , ഞങ്ങള് ആണ് ഭ വ യുട പ്രത ക്ഷ , ആണുങ്ങള് ക ല്ലുക മ ത്രമ ണ് സ മ ല യയ ല് ച യ്യുന്നത് .
(src)="37"> لذا ما با این دو قانون یاد شده کار را شروع کردیم .
(trg)="37"> അതുക ണ്ട ണ് ഞങ്ങള് ഈ രണ്ടു ന ബന്ധനകള് വ ച്ചത് .
(src)="38"> در اردوگاهی با نودهزار نفر آدم ، شما یا باید قانون بگذارید و یا شاهد دعوا و جنگ باشید ،
(trg)="38"> 90000 പ രുള്ള ഒരു ത വളത്ത ല് , ന ബന്ധനകള് ഇല്ല ങ്ക ല് വല യ വഴക്കുണ്ട വു .
(src)="39"> لذا هیچ تمایز قبیله ای نیست ، و هیچ مردی حق کتک زدن زنش را ندارد .
(trg)="39"> അത ന ല് ഇവ ട യ ത രു ഭ ദഭ വവു ഇല്ല , ആര്ക്കു സ്വന്ത ഭ ര്യയ അട ക്ക നു പറ്റ ല്ല .
(src)="40"> و ما یک انبار کوچک داریم که آنرا به زندان تبدیل کرده ایم
(trg)="40"> ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു ച റ യ സൂക്ഷ പ്പ് മുറ യുണ്ട് അത് ഞങ്ങള് ജ യ ല യ മ റ്റ
(src)="41"> و اگر شما زنتان را بزنید ، به آنجا منتقل می شوید .
(trg)="41"> അതുക ണ്ട് ന ങ്ങളുട ഭ ര്യയ അട ച്ച ല് അവ ട ക ടക്ക ണ്ട വരു .
(src)="42"> تشویق لذا قدرت بخشی به زنان ، این شانس را می دهد که ما برای کمک به آنها حضور داشته باشیم و انها تنها نباشند .
(trg)="42"> ( ക യട ) അങ്ങ ന സ്ത്ര കള്ക്ക് ശക്ത യു അവസരവു നല്കുകയ ണ് ഞങ്ങളുണ്ട് അവര്ക്ക യ , അവര് ഒറ്റക്കല്ല .
(src)="43"> مجری : شما یک کلینیک پزشکی اداره می کنید :
(trg)="43"> PM : ന ങ്ങള് ആശുപത്ര നടത്തുന്നത ന പറ്റ ?
(src)="44"> این کلینیک مقدار زیادی خدمات پزشکی به مردمی که به آن دسترسی ندارند ، ارایه می دهد .
(trg)="44"> ഈ ആശുപത്ര ഒരുപ ട് അത്യ വ ശമ യ വ ദ്യപര ചരണ അത ല്ല ത്തവര്ക്ക് എത്ത ച്ചു .
(src)="45"> همچنین شما یک جامعه را اداره می کنید ،
(trg)="45"> ന ങ്ങള് അച്ചടക്കമുള്ള ഒരു സമൂഹ തന്ന സൃഷ്ട ച്ചു .
(src)="46"> شما قانون خودتان را گذاشته اید ، که در آن زنان و کودکان یک امنیت متفاوتی را دریافت می کنند . شما قانون خودتان را گذاشته اید ، که در آن زنان و کودکان یک امنیت متفاوتی را دریافت می کنند . شما قانون خودتان را گذاشته اید ، که در آن زنان و کودکان یک امنیت متفاوتی را دریافت می کنند .
(trg)="46"> ന ങ്ങള് സ്വന്ത ന യമങ്ങള് സൃഷ്ട ച്ചു സ്ത്ര കള്ക്കു കുട്ട കള്ക്കു സുരക്ഷ തത്വ ലഭ ക്കുന്നതരത്ത ല് .
(src)="47"> دکتر عبدی ، برای ما درباره تصمیم های خود صحبت کنید و همینطور شما دکتر محمد ، از تصمیم خود برای کار با یکدیگر ، برای اینکه پزشک شوید ، و همینطور شما دکتر محمد ، از تصمیم خود برای کار با یکدیگر ، برای اینکه پزشک شوید ، و همینطور شما دکتر محمد ، از تصمیم خود برای کار با یکدیگر ، برای اینکه پزشک شوید ، و با مادرتان در آن شرایط کار کنید .
(trg)="47"> Dr അബ്ദ , ന ങ്ങളുട ഈ ത രുമ നത്ത പറ്റ പറഞ്ഞുതരൂ ന ങ്ങളുട യു , Dr മ ഹമ്മദ് , ന ങ്ങള് ഒന്ന ച്ചു പ്രവര്ത്ത ക്കുവ ന് ഒരു ഡ ക്ടര് ആകുവ ന് അമ്മയുമ ത്ത് ഇത്തര സ ഹചര്യങ്ങള ല് പണ യ ടുക്കുവ ന് .
(src)="48"> دکتر هاوا عبدی : در سن من -- چرا که من سال 1947 به دنیا آمده ام -- دکتر هاوا عبدی : در سن من -- چرا که من سال 1947 به دنیا آمده ام -- ما در آن زمان حکومت قانون و نظم داشتیم ما در آن زمان حکومت قانون و نظم داشتیم
(trg)="48"> HA : എന്റ ക ലത്ത ല് ഞ ന് ജന ച്ചത് 1947 ഇല് ആണ് അന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് സര്ക രു , ന യമവു , ച ട്ടയുമുണ്ട യ രുന്നു .
(src)="49"> اما یک روز ، من به بیمارستان رفتم و مادر مریض بود اما یک روز ، من به بیمارستان رفتم و مادر مریض بود و من در بیمارستان دیدم که چگونه پزشکان مادرم را معالجه کردند ، و چگونه به معالجه افراد بیمار ، همت گماشته بودند ، و چگونه به معالجه افراد بیمار ، همت گماشته بودند ،
(trg)="49"> അന്ന് ഒര ക്കല് ഞ ന് ആശുപത്ര യ ല് പ യപ്പ ള് എന്റ അമ്മക്ക് സുഖമ ല്ല യ രുന്നു അന്ന് ആ ആശുപത്ര യ ല് ഞ ന് കണ്ടു , എങ്ങ ന ഡ ക്ടര്മ ര് ര ഗ കള ന ക്കുന്നുവ ന്നു , അവര് എത്ര കര്മ്മന ഷ്ടര ണ ന്നു ച ക ത്സ ക്കുന്നത ല് .
(src)="50"> من آنها را ستایش کردم و تصمیم گرفتم که پزشک شوم . من آنها را ستایش کردم و تصمیم گرفتم که پزشک شوم .
(trg)="50"> എന ക്ക് ഒത്ത ര ബഹുമ ന ത ന്ന , അങ്ങ ന ഞ നു ഡ ക്ടര് ആകുവ ന് ത രുമ ന ച്ചു .
(src)="51"> متاسفانه مادرم مرد ، زمانی که من دوازه ساله بودم ، متاسفانه مادرم مرد ، زمانی که من دوازه ساله بودم ،
(trg)="51"> ന ര്ഭ ഗ്യവശ ല് എന്റ അമ്മ മര ച്ചുപ യ , എന ക്ക് 12 വയസ്സുള്ളപ്പ ള് .
(src)="52"> انگاه پدرم به من اجازه داد تا برای رسیدن به آرزویم تلاش کنم . انگاه پدرم به من اجازه داد تا برای رسیدن به آرزویم تلاش کنم .
(trg)="52"> പ ന്ന ട് എന്റ അച്ഛന് എന്ന അനുവദ ച്ചു , എന്റ ആഗ്രഹവുമ യ മുന്ന ട്ടുപ കുവ ന് .
(src)="53"> مادرم به دلیل بیماری زنان مرد ، لذا من تصمیم گرفتم تا به پزشک زنان تبدیل شوم . مادرم به دلیل بیماری زنان مرد ، لذا من تصمیم گرفتم تا به پزشک زنان تبدیل شوم . مادرم به دلیل بیماری زنان مرد ، لذا من تصمیم گرفتم تا به پزشک زنان تبدیل شوم . مادرم به دلیل بیماری زنان مرد ، لذا من تصمیم گرفتم تا به پزشک زنان تبدیل شوم .
(trg)="53"> എന്റ അമ്മ മര ച്ചത് സ്ത്ര ര ഗസ ബന്ധമ യ ക രണ ക ണ്ട യ രുന്നു , അത ന ല് ഞ ന് ത രുമ ന ച്ചു ഒരു സ്ത്ര ര ഗവ ദഗ്ധയ വ ന് .
(src)="54"> این دلیل دکتر شدن من بود .
(trg)="54"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന് ഡ ക്ടര് ആയതു .
(src)="55"> لذا دکتر دیگو توضیح خواهد داد .
(trg)="55"> ഇന Dr ട ക പറഞ്ഞു തരണ .
(src)="56"> دکتر دیگو محمد : در مورد من ، مادرم از زمانی که من یک کودک بودم ، شروع به آماده سازی ما برای تبدیل شدن به یک دکتر کرده است .
(trg)="56"> DM : എന്റ ക ര്യത്ത ല് , എന്റ അമ്മ എന്ന കുഞ്ഞ ല്ല ത യ ര് എടുപ ച്ചു ഡ ക്ടര് ആകുവ ന യ എന ക്ക് വല യ ത ല്പര്യ ഉണ്ട യ രുന്ന ല്ല .
(src)="57"> شاید من باید به یک تاریخ دان یا یک روزنامه نگار تبدیل می شدم . شاید من باید به یک تاریخ دان یا یک روزنامه نگار تبدیل می شدم .
(trg)="57"> എന ക്ക ഷ്ട ചര ത്രക ര യ കുവ ന യ രുന്നു , അല്ല ങ്ക ല് ഒരു പത്രല ഖ ക .
(src)="58"> این کارها را دوست داشتم ، اما اینگونه نشد .
(trg)="58"> ഒത്ത ര ഇഷ്ടമ യ രുന്നു , പക്ഷ അത ന്നു നടന്ന ല്ല .
(src)="59"> زمانی که جنگ داخلی نظام هم چیز را از هم پاشانید ، من می دیدم که چگونه مادرم به افرادی که نیاز دارند کمک می کند و چگونه وجود یک پزشک زنان برای زنان در سومالیا مهم است خصوصا برای زنان و دختران کمک می کند و چگونه وجود یک پزشک زنان برای زنان در سومالیا مهم است خصوصا برای زنان و دختران کمک می کند و چگونه وجود یک پزشک زنان برای زنان در سومالیا مهم است خصوصا برای زنان و دختران کمک می کند و چگونه وجود یک پزشک زنان برای زنان در سومالیا مهم است خصوصا برای زنان و دختران
(trg)="59"> കല പ പ ട്ട പ്പുറപ ട്ടപ്പ ള് എന്റ അമ്മ ആളുകള സഹ യ ക്കുന്നത് കണ്ടപ്പ ള് അമ്മക്ക് സഹ യ ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള് , ഈ സഹ യ സ്ത്ര കള്ക്ക് എത്രമ ത്ര ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള് സ മ ല യയ ല ഒരു വന ത ഡ ക്ടര് ആവ ന് സ്ത്ര കള യു കുട്ട കള യു പര ചര ക്ക ന് .
(src)="60"> و من فکر کردم شاید بتوانم به شکل یک دکتر زنان ، کار خبرنگاری یا تاریخ نگاری انجام دهم .
(trg)="60"> പറ്റുമ ങ്ക ല് , ഡ ക്ടറു ല ഖ കയു ഒരുമ ച്ചു ആക മല്ല എന്ന് കരുത .
(src)="61"> خنده حضار لذا من به روسیه رفتم ، و البته مادرم نیز در زمان شوروی کمونیستی در روسیه درس خواهنده است . لذا من به روسیه رفتم ، و البته مادرم نیز در زمان شوروی کمونیستی در روسیه درس خواهنده است .
(trg)="61"> ( ച ര ) അങ്ങ ന ഞ നു അമ്മയു റഷ്യയ ല് പ യ സ വ യറ്റ് ഉന യന ന്റ ക ലത്ത ല് .
(src)="62"> لذا بخشی از شخصیت ما پشت زمینه ای از آموزش های سخت دوران کمونیستی داشته باشد . لذا بخشی از شخصیت ما پشت زمینه ای از آموزش های سخت دوران کمونیستی داشته باشد .
(trg)="62"> അത ന ല് ഞങ്ങളുട സ്വഭ വത്ത ന്റ ശകലങ്ങള് , ശക്തമ യ സ വ യറ്റ് പര ശ ലനത്ത ല് ന ന്നു ലഭ ച്ചത യ ക്ക
(src)="63"> لذا اینگونه بود که من تصمیم گرفتم که بخشی از کار مادرم را انجام دهم .
(trg)="63"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന് ഇങ്ങന ച യ്യ ന് ത രുമ ന ച്ചത് .
(src)="64"> خواهرم متفاوت بوده است . او اینجاست ، او نیز دکتر است . او نیز در روسیه فارغ التحصیل شده است .
(trg)="64"> എന്റ സഹ ദര വ്യത്യസ്ത യ യ രുന്നു .
(src)="65"> خواهرم متفاوت بوده است . او اینجاست ، او نیز دکتر است . او نیز در روسیه فارغ التحصیل شده است .
(trg)="65"> അവള് ഇവ ട യ ണ് , അവളു ഡ ക്ടറ ണ് .
(src)="66"> خواهرم متفاوت بوده است . او اینجاست ، او نیز دکتر است . او نیز در روسیه فارغ التحصیل شده است .
(trg)="66"> റഷ്യയ ല് പഠ ച്ചത ണ് .
(src)="67"> تشویق حضار و برای کار با مادرم برگشته است و این چیزی است که ما از جنگ داخلی دیده ایم ، زمانی که من شانزده ساله و خواهرم یازده ساله بوده است ، زمانی که جنگ داخلی آغاز شد . زمانی که من شانزده ساله و خواهرم یازده ساله بوده است ، زمانی که جنگ داخلی آغاز شد .
(trg)="67"> ( ക യട ) അമ്മയുട കൂട ത ര ച്ചു പ യ പണ യ ടുക്ക ന് ആയ രുന്നു കല പക ലത്ത ല് ഞങ്ങള് ആഗ്രഹ ച്ചത് എന ക്ക് 16 ഉ , അന യത്ത ക്ക് 11 ഉ വയസ്സ യ രുന്നു കല പ തുടങ്ങ യപ്പ ള് .
(src)="68"> لذا مردمی که ما می دیدیم ، نیازمندی های بسیار داشتند ، خصوصا در ابتدای دهه نود ، لذا مردمی که ما می دیدیم ، نیازمندی های بسیار داشتند ، خصوصا در ابتدای دهه نود ، و این باعث شد تا ما به کشورمان برگردیم و خدمت به آنها شروع کنیم . و این باعث شد تا ما به کشورمان برگردیم و خدمت به آنها شروع کنیم .
(trg)="68"> അന്ന് ഞങ്ങള് കണ്ട ജനങ്ങളുട അവസ്ഥയ ണ് അത യത് ആദ്യ 90 ക ലഘട്ടത്ത ല് , ഞങ്ങള് ത ര ച്ചു പ കുവ നുള്ള പ്രജ ധനമ യത് ജനങ്ങള്ക്ക് വ ണ്ട അധ്വ ന ക്ക ന് .
(src)="69"> مجری : برای ما بگویید چه چیزی بزرگترین چالش برای کار کردن به عنوان مادر و دختر در چنین شرایط خطرناک و ترسناکی است ؟ کار کردن به عنوان مادر و دختر در چنین شرایط خطرناک و ترسناکی است ؟ کار کردن به عنوان مادر و دختر در چنین شرایط خطرناک و ترسناکی است ؟
(trg)="69"> PM : ന ങ്ങള് ന ര ട്ട ഏറ്റവു വല യ പ്രത സന്ധ എന്ത യ രുന്നു ? പണ യ ടുക്കുന്ന അമ്മയു മകളു , ഇത്രയു അപകടകരമ യ ച ലപ്പ ള് ഭ ത ജനകമ യ സ ഹചര്യങ്ങള ല് ?
(src)="70"> حوا عبدی : من در شرایط سختی کار می کنم ، بسیار خطرناک . حوا عبدی : من در شرایط سختی کار می کنم ، بسیار خطرناک .
(trg)="70"> HA : അത , ഞ ന് വളര യധ ക കഷ്ടപ ട്ടു , വളര അപകടകരമ യ രുന്നു .
(src)="71"> زمانی که من مردمی را می دیدم که به ما نیاز دارند ، من برای کمک به آنها ایستادم . چرا که من می توانستم به آنها کمک کنم . من برای کمک به آنها ایستادم . چرا که من می توانستم به آنها کمک کنم .
(trg)="71"> പക്ഷ എന്ന ആവശ്യമുള്ള ആള്ക്ക ര കണ്ടപ്പ ള് , അവര്ക്കുവ ണ്ട ഞ ന് ന ലക ണ്ടു , അവരുട കൂട , സഹ യ ക്കുവ ന യ
(src)="72"> بسیاری از مردم به خارج فرار کردند .
(trg)="72"> പലരു , വ ള ര ജ്യങ്ങള ല ക്ക് പല യന ച യ്തു .
(src)="73"> اما من با مردم باقی ماندم ، و همیشه تلاش کرده ام که کاری انجام دهم اما من با مردم باقی ماندم ، و همیشه تلاش کرده ام که کاری انجام دهم هر چند کارهایی کوچک ، من در همان موقعیت خودم موفق بوده ام .
(trg)="73"> പക്ഷ ഞ ന് എന്റ ന ട്ടുക രുട കൂട ന ന്നു , അവര സഹ യ ക്ക ന് ശ്രമ ച്ചുക്ക ണ്ട് ന ന്നു എന്ന ല വുന്ന വ ധ
(src)="74"> هر چند کارهایی کوچک ، من در همان موقعیت خودم موفق بوده ام .
(trg)="74"> ഞ ന് എന്റ ശ്രമത്ത ല് വ ജയ ച്ചു .