# fa/ted2020-1183.xml.gz
# ky/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> چند سال پیش ، احساس کردم به پوچی رسیدم . بنابراین تصمیم گرفتم جای پای فیلسوف بزرگ آمریکایی ، مورگان سپورلاک ( Morgan Spurlock ) را دنبال کنم و برای چیز جدیدی 30 روز تلاش کنم .
(trg)="1.1"> Бир нече жыл мурун өзүмдү көнүмүш адат жашоомдо токтоп калгандай сездим .
(trg)="1.2"> Ошондо , улуу Америкалык философ - Морган Спарлоктун кылган иштерин туурап , жаңы нерсени 30 күндүн ичинде баштайын деп чечтим .

(src)="2"> در واقع ، این ایده خیلی ساده است .
(trg)="2"> Бул ойдун мааниси абдан жөнөкөй .

(src)="3"> درباره یه چیزی که همیشه می خواستی به زندگیت اضافه کنی فکر کن و مدت 30 روز آینده برای آن تلاش کن .
(trg)="3"> Өзүңүздүн жашооңузду байыта турган бир нерсе жөнүндө ойлонуп , ошону 30 күндүн ичинде ишке ашырганга аракет кылыңыз .

(src)="4"> از قرارِ معلوم ، 30 روز مدت زمانِ مناسبی است برای اضافه کردن یک عادت جدید یا کم کردن یک عادت از زندگیت ، مثل دیدن اخبار .
(trg)="4"> Байкап көрсө , 30 күндүн ичиндеги убакыт жаңы адатты уйрөнүүгө же эски адаттан айрылууга туура келген мезгил экен - мисалы , жаңылыктарды көрүүнү жашооңуздан алып салуу .

(src)="5"> از این چالشهای 30 روزه من چند چیز یادگرفتم .
(trg)="5"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүнүн ичинде бир топ нерселерди үйрөндүм .

(src)="6"> اول اینکه ، به جای گذر زمان و فراموشی آن ، آن زمان می تواند بسیار به یاد ماندی باشد .
(trg)="6"> Биринчиден , мурда айлар учуп , унутулса , бир айдан кийин , ар бир маал эсте сакталып жатты .

(src)="7"> این بخشی از یک چالش بود که برای مدت یک ماه ، من هر روز یک عکس بگیرم .
(trg)="7"> Өзгөрүүнүн жаңы нерсеси катары , мен бир ай боюнча ар күнүмдү сүрөткө тарттым .

(src)="8"> و من دقیقا " جایی که آن روز بودم و کاری را که می کردم را به یاد می آورم .
(trg)="8"> Ырас , кайсы жерде болгонум жана эмне кылганым толугу менен эсимде болду .

(src)="9"> من همچنین متوجه شدم از زمانی که من شروع کردم چالشهای ۳۰ روزهً بیشتر و سختر انجام دادن ، اعتماد به نفسم بالا رفته .
(trg)="9"> Дагы байкап көрсөм , 30 күндүк өзгөрүүлөрүм канчалык кыйыныраак болгон сайын , өзүмө ишеничим көбөйдү .

(src)="10"> من از مرد خرخون پشت میز کامپیوتر ، تبدیل شدم به مردی که با دوچرخه سرِ کار میرود
(trg)="10"> Компьютерден башы чыкпаган окумуш сөрөйдөн жумушка ыракат алуу үчүн велосипед айдаган

(src)="11"> برای تفریح .
(trg)="11"> адамга айландым .

(src)="12"> حتی سال گذشته ، من از کوه کلیمانجارو ، بلند ترین کوه آفریقا بالا رفتم .
(trg)="12"> Бул аз келгенсип , мен былтыр Килиманджаронун чокусуна чыктым , ал Африкадагы эң бийик тоо болуп эсептелет .

(src)="13"> قبل از اینکه من 30 روز چالشم را شروع کنم ، من هرگز اونقدر ماجراجو نبودم .
(trg)="13"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүлөргө чейин мындай нерселерди такыр кылган эмесмин .

(src)="14"> من همچنین فهمیدم که اگر واقعا بخواهی ، میتوانی هر کاری را به مدت 30 روز انجام دهی .
(trg)="14"> Менин көзүм жетти , эгер бир нерсени абдан катуу кааласаңыз , 30 күндүн ичинде ар нерсени ишке ашырсаңыз болот экен .

(src)="15"> آیا هرگز خواستی که یک رمان بنویسی ؟ هر نوامبر ،
(trg)="15.1"> Жашооңузда бир көркөм кара сөз жазгыңыз келди беле ?
(trg)="15.2"> Ар жылы ноябрда ,

(src)="16"> دهها هزار نفر از مردم تلاش می کنند که رمان 50000 کلمه ای شان را از ابتدا در طی 30 روز بنویسند .
(trg)="16"> он миңдеген адамдар 50 000 сөздөн турган чыгарманы 30 күндүн ичинде башынан баштап жазганга аракет кылышат .

(src)="17"> از قرار معلوم ، تنها کاری که باید انجام دهی اینه که 1667 کلمه در روز برای یک ماه بنویسی .
(trg)="17"> Ал үчүн бир айдын ичинде күнүнө 1,667 сөз жазыш керек экен .

(src)="18"> خب من انجام دادم .
(trg)="18"> Мен ошондой кылдым .

(src)="19"> در ضمن ، رازش این است که تا کلمات آن روز را ننوشتی به خواب نروی .
(trg)="19"> Баса , ийгиликтин сыры - баардык сөздөрдү жазып бүтмөйүнчө , уктабаш керек .

(src)="20"> ممکن است از خواب محروم شوی اما رمانت را تمام می کنی .
(trg)="20"> Балким сиз уйкудан айрыласыз , бирок көркөм кара сөзүңүздү бүтүрөсүз .

(src)="21"> حالا آیا کتاب من بزرگترین رمان آمریکاست ؟
(trg)="21"> Эми менин китебим Американын улуу көркөм кара сөз чыгармасына киреби ?

(src)="22"> نه . من آن را در یک ماه نوشتم .
(trg)="22.1"> Жок .
(trg)="22.2"> Мен аны бир айдын гана ичинде жаздым .

(src)="23"> آن افتضاح است .
(trg)="23"> Ал абдан начар .

(src)="24"> اما برای بقیه عمرم ، اگر جان هادگمن را در مهمانی تد ببینم ، لازم نیست بگویم " من یک دانشمند کامپیوتر هستم . "
(trg)="24"> А бирок мындан ары , мисалы , TED кечесинде Джон Ходжманды кезиксем , " Мен компьютер адисимин " деп айткаңга мажбур эмесмин .

(src)="25"> نه ، نه ، اگر بخواهم می توانم بگویم ، " من یک رمان نویس هستم . "
(trg)="25"> Албетте эмесмин , бирок кааласам , " Мен жазуучумун " деп айтсам болот .

(src)="26"> ( خنده تماشاگران ) خب آخرین چیزی که می خواهم بگویم .
(trg)="26"> ( Күлкү ) Дагы сизге айта турган акыркы сөзүм -

(src)="27"> من یاد گرفتم اگر من تغیرات کوچک و پایداری را ایجاد کنم ، که بتوانم به طور مداوم انجام دهم به احتمال زیاد ماندگار می شوند .
(trg)="27"> мен жаңы , туруктуу өзгөрүүлөрдү кылганда , алар менин күнүмдүк адаттарыма батыраак айланганын түшүндүм .

(src)="28"> هیچ اشکالی در یک چالش خیلی بزرگ نیست .
(trg)="28"> Чоң , шумдук өзгөрүүлөрдүн эч жаман нерсеси жок .

(src)="29"> واقعا " اینها یک دنیا لذت دارند .
(trg)="29"> Чынында , алар абдан кызыктуу болушу мүмкүн .

(src)="30"> اما احتمال ماندگاریشان کمتر است .
(trg)="30"> Бирок алар ар дайым адаттарга айланаары күмөн .

(src)="31"> وقتی من برای 30 روز شکر نخوردم ، روز سی و یکم ، حاصلش این بود .
(trg)="31"> Мен 30 күндүн ичинде шекер колдонбой калганда , 31-чи күн ушуга окшош болгон .

(src)="32"> ( خنده تماشاگران ) خوب این سوال من از شماست : منتظر چی هستید ؟
(trg)="32"> ( Күлкү ) Анда эмесе менин суроом сизге мындай : Сиз эмнени күтүп жатасыз ?

(src)="33"> من تضمین می کنم 30 روز بعدی را چه دوست داشته باشی چه دوست نداشته باشی خواهی گذراند . خب چرا به چیزهایی که همیشه می خواستید انجام دهید فکر نمی کنید و برای 30 روز بعدی
(trg)="33"> Мен сизге кепилдик бере алам , каалайсызбы же каалабайсызбы , келе жаткан 30 күн дагы өтөт. ошондуктан , ар дайым жасагыңыз келген нерсе жөнүндө ойлонуп , эмки 30 күндүн ичинде аны ишке

(src)="34"> محک نمی زنید ؟
(trg)="34"> ашырганга аракет кылыңыз .

(src)="35"> سپاسگزارم
(trg)="35"> Ыракмат .

(src)="36"> ( تشویق تماشاگران )
(trg)="36"> ( Кол чабуу )

# fa/ted2020-1248.xml.gz
# ky/ted2020-1248.xml.gz


(src)="1"> می خوام که شما رو به دنیای دیگه ای ببرم .
(trg)="1"> Мен сиздерди башка бир дүйнөгө алып барууну каалап турам .

(src)="2"> همینطور می خوام براتون داستان 45 ساله عاشقانه با افراد فقیری رو بگم که با روزی کمتر از یک دلار زندگی رو سر می کنن .
(trg)="2.1"> Жана дагы сиздерге 45 жылга созулган махабат окуясын бөлүшкүм келип турат .
(trg)="2.2"> Окуя күнүмдүк жашоосуна 1 доллардан кем акча сарптап жашаган кедейлер менен болгон .

(src)="3"> من در یک مدرسه خیلی اشرافی ، کلاس بالای گرون قیمت در هند درس خوندم . که تقریبا ویرانم کرد .
(trg)="3"> Мен Индиядагы тандалгандардын , ак сөөктөрдүн окуу жайынан кымбат баалуу билимди алгам , бирок ал окуу жай мени бузуп коё жаздаган .

(src)="4"> در اونجا همه چیزبرایم مهیا بود تا یک ، دیپلمات ، معلم ، دکتربشم -- همه چیز برام فراهم بود .
(trg)="4"> Мен толук кандуу дипломат , мугалим , доктур болууга чамам жетмек .

(src)="5"> بعدش هم برای سه سال قهرمان ملی اسکواش هندوستان شدم .
(trg)="5"> Кийин мен аны каалабадым , бирок мен индиялык теннис оюну боюнча үч жыл узагында улуттук чемпиону болгом .

(src)="6"> ( خنده حضار ) همه جای دنیا برام مهیا شده بود .
(trg)="6"> ( Каткырык ) Мен үчүн бүткүл дүйнө ачылган .

(src)="7"> همه چیز زیر پایم بود .
(trg)="7"> Бардыгы менин кол астымда эле .

(src)="8"> هیچ کار اشتباهی نمی تونستم انجام بدم .
(trg)="8"> Мен эч бир катачылык кетире алмак эмесмин .

(src)="9"> و بعد از سر کنجکاوی به این فکر افتادم که دوست دارم تا کار کنم و زندگی کنم و ببینم که یه روستا چه شکلیه .
(trg)="9"> Бир күнү мен жеке кызыгуумдан улам Айылга барып , жашап , иштеп деги эле айыл деген эмне экенин көрүүнү кааладым .

(src)="10"> بنابراین در سال 1965 ، به جایی که قحطی زده ترین منطقه هندوستان نامیده می شده رفتم . در اونجا گرسنگی و مرگ را دیدم ، برای اولین بار افرادی که از گرسنگی می میردن رو دیدم .
(trg)="10"> Ошентип 1965-жылы , мен Индияда эң запкылуу , ачкачылыкка кабылган Бихар аймагына бардым , ачкачылык , өлүм азабынан кишилердин өлүп жатканын өмүрүмдө биринчи жолу көрдүм .

(src)="11"> این واقعه زندگی ام رو تغییر داد .
(trg)="11"> Бул менин турмушумду өзгөрттү .

(src)="12"> به خونه برگشتم و به مادرم گفتم " می خوام برم تو یه روستا زندگی و کار کنم "
(trg)="12"> Мен үйгө кайтып келип , апама " Мен айылда жашап жана эмгектенгим келет " дедим .

(src)="13"> مادرم به کما رفت
(trg)="13"> Апам эс учун жоготуп койду .

(src)="14"> ( خنده حضار ) " منظورت چیه ؟
(trg)="14"> ( Каткырык ) " Бул эмне дегениң ?

(src)="15"> همه جای دنیا برات جا هست ، بهترین کارها در دنیا برات فراهم هست و اونوقت می خواهی بری تو یه روستا کار کنی ؟
(trg)="15"> Бүткүл дүйнө сен үчүн ачык , бардык жумуштар сага даяр , сен болсо айылда жашап жана эмгектенем дейсиң ?

(src)="16"> واقعا حالت خوبه ؟ "
(trg)="16"> Сенин эс акылың жайындабы деги ? "

(src)="17"> گفتم " نه . من بهترین آموزش رو دیدم .
(trg)="17"> Мен жооп кайтардым , " Жок , мен эң мыкты билим алдым .

(src)="18"> اون منو به فکر کردن واداشت .
(trg)="18"> Ал билим мени ойлондурду .

(src)="19"> و حالا می خوام در عوضش منم چیزی به سبک خودم بدم . "
(trg)="19"> Мен мунун акыбетин кайтарып берүүнү каалайм , өзүмдүн колумдан келишинче " .

(src)="20"> " تو روستا می خواهی چی کار کنی ؟
(trg)="20"> " Сен айылда эмне кылууну каалайсың ?

(src)="21"> نه پولی هست ، نه کاری نه امنیتی ، نه آینده ای
(trg)="21"> Жумуш жок , акча жок , кооптуу , келечексиз жашоо " .

(src)="22"> گفتم " می خوام برم و تا پنج سال چاه بکنم . "
(trg)="22"> " Айылда жаашагым келет жана беш жыл аралыгында кудук казгым келет " деп айткам .

(src)="23"> تا پنچ سال چاه بکنی ؟
(trg)="23"> " Беш жыл кудук казасыңбы ?

(src)="24"> تو در گرون قیمت ترین مدارس و دانشکده ها در هندوستان درس خوندی و حالا می خوای تا پنج سال بری چاه بکنی ؟ "
(trg)="24"> Сен Индиянын эң кымбат мектеби жана колледжине барып , беш жыл кудук казгың келип турабы ? "

(src)="25"> تا یه مدت طولانی با هام قهر کرد چرا که فکر می کرد که من باعث سرافکندگی خانواده می شم .
(trg)="25"> Апам мени менен көпкө сүйлөшпөй жүрдү , анткени ал мени үй-бүлөнүн аброюна шек келтирип жатат деп ойлогон .

(src)="26"> اما بعدش ، من در معرض خارق العاده ترین دانش و مهارتی که نزد افراد فقیر بود قرار گرفتم ، چیزهایی که هرگز در سطح وسیع به حساب نمی آیند ، شناخته نمی شوند ، و مورد احترام قرار نمی گیرند .
(trg)="26"> Бирок кийин , мен , кедейлер ээ болгон сейрек кездешчү өзгөчө билим жана жөндөмдөргө туш болдум , булар эч качан маанилүү деп таанылып , өзгөчөлөнүп , урматталып , жана эч бир деңгээлде колдонулбаган .

(src)="27"> تصمیم گرفتم تا دانشگاه پابرهنه ها رو راه بیاندازم . دانشگاهی فقط برای افراد فقیر .
(trg)="27"> Ошондо мен Бэафуд Жыңайлактар Колледжин ачууну ойлодум -- ал окуу жай кедейлер үчүн гана колледж .

(src)="28"> چیزی که از نظر افراد فقیر مهم به شمار میرفت در این دانشکده بازتاب داده می شد .
(trg)="28"> Кедейлер маанилүү деген нерселер бул колледжде окутулмак .

(src)="29"> وقتی برای اولین بار به این دهکده رفتم ،
(trg)="29"> Мен бул айылга жаңыдан келгенимде .

(src)="30"> مسن ترها پیشم اومدن و گفتند " از دست پلیس در رفتی ؟ "
(trg)="30"> Аксакалдар мага келип , " Сен полициядан качып жүрөсүңбү ? "

(src)="31"> گفتم " نه "
(trg)="31.1"> деп сурашты .
(trg)="31.2"> Мен " жок " деп жооп бердим .

(src)="32"> ( خنده حضار ) " پس تو امتحانت رد شدی ؟ "
(trg)="32"> ( Каткырык ) " Сен экзаменден кулап калдыңбы ? "

(src)="33"> گفتم " نه "
(trg)="33"> Мен " жок " деп жооп бердим .

(src)="34"> " کار دولتی گیرت نیومده ؟ " گفتم " نه "
(trg)="34.1"> " Сен бийликтен жумуш таппадыңбы ? "
(trg)="34.2"> Мен " жок " деп жооп бердим .

(src)="35"> " پس اینجا چی کار می کنی ؟
(trg)="35"> " Сен бул жерде эмне кылып жүрөсүң анда ?

(src)="36"> واسه چی اومدی اینجا ؟
(trg)="36"> Эмне үчүн бул жакка келдиң ?

(src)="37"> سیستم آموزش هند چشم تو رو به پاریس و دهلی و زوریخ باز کردن ، تو این دهکده چی کار میکنی ؟
(trg)="37"> Индиядагы билим берүү системасы Париж , Нью Дели жана Цюрих сыяктуу жерлерди эңсеттирет ; сен айылда эмне кылып жүрөсүң ?

(src)="38"> مشکلی داری که نمی تونی به ما بگی ؟ "
(trg)="38"> Сенин бизге айтпаган бир көйгөйүң барбы ? "

(src)="39"> گفتم " نه . می خوام اینجا یه دانشگاهی برای افراد فقیر بزنم .
(trg)="39"> " Жок , мен колледж ачууну каалайм " кедейлер үчүн гана ,

(src)="40"> جایی که در اون چیزهایی که از نظر افراد فقیر مهم به شمار میان بازتاب داده میشه . "
(trg)="40"> Кедейлер маанилүү деген нерселер колледжде окутулат " , деп жооп бердим .

(src)="41"> اونها یه سری نصیحت های مهم کردند .
(trg)="41"> Ошондо аксакалдар мага маңыздуу жана маанилүү кеңеш беришти .

(src)="42"> گفتند " لطفا هیچ کس رو با مدرک و تحصیلات عالیه به دانشگاهت نیار . "
(trg)="42"> Алар , " Өтүнөбүз , колледжиңе кандайдыр бир билим даражадагы жана квалификацияга ээ болгон бирөөлөрдү алып келбе " , дешти .

(src)="43"> بنابراین این تنها دانشگاهی در هنده که در اون اگه شما مدرک دکتری یا کارشناسی ارشد داشته باشید برای وارد شدن بهش صلاحیت ندارید .
(trg)="43"> Эми , бул Индиядагы жалгыз колледж , эгер сиз илим доктору же магистр даражасынын ээси болсоңуз сиз бул колледжде иштөөдөн четтеттилесиз .

(src)="44"> شما باید یه ترک تحصیل کرده بی حوصله بی دل و دماغ باشید تا بتونید وارد دانشگاه ما بشید .
(trg)="44"> Сиз же окуй албай калган же окуудан чыгарылган шартта гана биздин колледжде иштөө үчүн келе аласыз .

(src)="45"> شما مجبورید کار یدی انجام بدید .
(trg)="45"> Сиз өз колуңуз менен иштешиңиз керек .

(src)="46"> شما باید اصالت کارگر بودن رو داشته باشید .
(trg)="46"> Эмгекти сыйлооңуз шарт .

(src)="47"> باید نشون بدید که یه مهارتی برای دادن به جامعه دارید و می تونید به جامعه خدمتی کنید .
(trg)="47"> Коомчулукка сунуштай алган кандайдыр бир жөндөмүңүз бар экендигин көрсөтүшүңүз керек жана коомчулукка кызмат өтөшүңүз абзел .

(src)="48"> بنابراین ما دانشگاه پابرهنه ها رو راه انداختیم ، و کلمه " حرفه ای " رو از نو معنی کردیم .
(trg)="48"> Ошентип Жыңайлактар Колледжи ишке кирди , биз профессионализм түшүнүгүн кайрадан аныктап чыктык .

(src)="49"> یک فرد حرفه ای کیست ؟
(trg)="49"> Профессионал деп кимди айтабыз ?

(src)="50"> یک حرفه ای شخصی است که ترکیبی از مهارت اعتماد و ایمان را دارد .
(trg)="50"> Профессионал деп өзүнүн бир шыгы , өзүнө болгон ишеними жана келечеке ишеничи болгон айкалыштыкты камтыган адам .

(src)="51"> کسی که راه آب رو پیدا میکنه یک حرفه ایست .
(trg)="51"> Суу издегич адам бул профессионал .

(src)="52"> یک مامای سنتی یک حرفه ایست .
(trg)="52"> Элдик аначы бул профессионал .

(src)="53"> یک چینی بند زن سنتی یک حرفه ایست .
(trg)="53"> Элдик сөөк даарыкер бул профессионал .

(src)="54"> اینها در سرتاسر دنیا حرفه ای هستند .
(trg)="54"> Булар дүйнө жүзү боюнча профессионалдар .

(src)="55"> شما آنها رو در تمام دهکده هایی که بهشون دسترسی نیست می تونید ببینید .
(trg)="55"> Буларды дүйнө жүзүндөгү эң алыскы айылдардан дагы таба аласыздар .

(src)="56"> و ما معتقدیم که این افراد باید به حساب بیان ، و نشان می دهیم که دانش و مهارتی که آنها دارند جهانی است .
(trg)="56"> Мындай адамдар жалпы билим берүү системасына келип алар ээ болгон билим жана жөндөмдөрүн ааламдык экенин көрсөтүшү керек .

(src)="57"> باید آن دانش و مهارت به کار گرفته شوند ، باید به دنیای بیرون از آن دهکده ها نشان داده شوند که این دانش و مهارت حتی در دنیای امروز هم مهم هستند .
(trg)="57"> Ал жөндөмдөр колдонулушу керек , иш жүзүндө пайдаланылышы керек алар сырткы дүйнөгө көрсөтүлүшү керек , бул билимдер жана жөндөмдөр бүгүн дагы талапка жооп берээри айкын .

(src)="58"> بنابراین فعالیت های دانشگاه دنباله رو سبک کار و زندگی ماهاتما گاندی است .
(trg)="58"> Колледж Махатма Гандинин турмуш жана иш жолунун негизинде иштейт .

(src)="59"> بر روی زمین غذا می خوری ، بر روی زمین می خوابی و بر روی زمین کار می کنی .
(trg)="59"> Жерде олтуруп тамактанасыз , жерде жатып уктайсыз , жерде иштейсиз .

(src)="60"> بدون هیچ قراردادی .
(trg)="60"> Эч бир келишим жок , жазылган келишимдер жок .

(src)="61"> افراد می تونن تا 20 سال با من بمونن ، یا همین فردا برن .
(trg)="61"> Сиз мени менен 20 жыл бою бирге болсоңуз болот , эртең кетсеңиз дагы болот .

(src)="62"> و هیچ کس بیشتر از 100 دلار در ماه دریافت نمی کنه .
(trg)="62"> Жана дагы эч ким айына 100 доллардан ашык акча ала албайт .

(src)="63"> اگه برای پول میایید ، به دانشگاه پابرهنه ها نیایید .
(trg)="63"> Эгер акча табууга кызыктар болсоңуз , анда Жыңайлактар колледжине келип убара болбоңуз .

(src)="64"> اما اگر برای کار و تلاش می آیید به دانشگاه پابرهنه ها خوش آمدید .
(trg)="64"> Сиз жумуш жана маселе чечүүнү кааласаңыз , анда Жыңайлактар Колледжине келиңиз .