# eu/ted2020-103.xml.gz
# zh_tw/ted2020-103.xml.gz


(src)="1"> Ez nago oso ziur danbor bat ikusi nahi izateaz goikeko 9etan .
(trg)="1"> 我不太肯定到底自己是否真的想在早上九點 就見到小軍鼓

(src)="2"> ( barreak ) Hala ere , harrigarria da aretoa hain betea ikustea eta benetan eskertu behar ditut Herbie Hancock eta bere lagunak aurkezpen honengatik .
(trg)="2"> 但是 , 很高興見到全場座滿 很多謝Herbie Hancock 和他的同事

(src)="3"> Gauzarik interesgarrienetako bat , jakina , instrumentuan duen esku zuzen hori , teknologia eta , noski , gazteei entzuteaz esan zuenaren nahasketa da .
(trg)="3"> 一仵很有趣的事 手和樂器的結合 加上科技 , 和年輕人的意見

(src)="4"> Nire lana entzutean datza , noski ,
(trg)="4"> 當然 , 聆聴是我的本份

(src)="5"> eta nire helburua , izatez , jendeari entzuten irakastea da .
(trg)="5"> 我的目的是教你們去聆聴

(src)="6"> Hori da nire egiazko helburu bakarra bizitzan .
(trg)="6"> 這是我的人生目的

(src)="7"> Eta oso erraza dirudi , baina benetan lan oso oso handia da .
(trg)="7"> 似易實難

(src)="8"> Zuek badakizuelako , musika pieza bat begiratzen denean -adibidez , nire poltxatxoa irekitzen badut- hemen dugu , espero dut , musika zati bat , orria puntutxo beltzez betetzen duena .
(trg)="8"> 因為你知道 , 當你聽音樂時 如果我打開我的小摩托車袋 - 我們這裡 , 希望有 一塊音樂 , 充滿黑色的小點在頁面上

(src)="9"> Badakizue , irekitzen dut eta musika irakurtzen dut .
(trg)="9"> 而且 , 你知道 , 我們打開它 , 讀音樂 。

(src)="10"> Beraz , teknikoki hau irakur dezaket .
(trg)="10"> 在技術上 , 其實我可以閱讀

(src)="11"> Argibideak segituko ditut : denbora argibideak , dinamikak .
(trg)="11"> 我將遵循指示 , 節奏和強弱標記

(src)="12"> Zehatz-mehatz egingo dut esten didana .
(trg)="12"> 我將會本本分分的進行演奏

(src)="13.1"> Eta honela , motza denez , lehenengo bi lerroak joko ditut gutxi gora behera .
(src)="13.2"> Oso erraza da .
(src)="13.3"> Ez dago gauza zailegirik .
(trg)="13"> 因為時間短 , 如果我只 “ 老實 ” 地演奏一兩行樂譜 。 這非常簡單 。 這段音樂并沒什麼難的 。

(src)="14"> Baina esaten dit oso azkarra dela .
(trg)="14"> 但在我知道這曲子很快 。

(src)="15"> Danborraren zein tokitan jo behar dudan esaten dit .
(trg)="15"> 我知道敲擊鼓面的哪個部份 ,

(src)="16"> Makilaren zein parterekin jo behar dudan esaten dit .
(trg)="16"> 也知道運用鼓槌的哪個部份 。

(src)="17"> Dinamika esaten dit
(trg)="17"> 而且我也知道強弱變化 。

(src)="18"> Eta esaten dit danborrak ez duela bordoirik .
(trg)="18"> 而且我知道這一段不需要開啟響弦

(src)="19"> Bordoia jarrita , bordoia kenduta .
(trg)="19"> 開響弦 , 關響弦 。

(src)="20"> Beraz , musika zati hau itzultzen badut ideia hau izango dugu .
(trg)="20"> 所以 , 如果我原原本本地 “ 翻譯 ” 這段音樂 , 就會聽到如下效果 。

(src)="21"> Eta horrela .
(trg)="21"> 就像這樣 。 我的職業生涯也許最多五年 。

(src)="23.1"> ( barreak ) Hala ere , musikari bezala egin behar dudana partituran agertzen ez dena egitea da .
(src)="23.2"> Irakasle batengandik ikasteko aukera ez dagoen guzti hori , edo irakaslearekin komentatu gabe geratzen diren aspektu horiek ..
(trg)="22"> 但是 , 作為一個音樂家 , 我的工作是從樂譜中 “ 無中生有 ” 所有那些沒時間與老師學習 , 甚至探討的東西 。

(src)="24"> Baina gauza horiek dira , hain zuzen , instrumentuarekin ez zaudenean nabaritzen direnak , hain interesgarriak bihurtzen direnak aztertu nahi ditugula danborraren gainazal txiki horretatik .
(trg)="23"> 但這些東西恰恰是在你與樂器分離時才能感受到的 。 它們很有趣 , 而你則想通過這個小小的鼓面來發現它們 。

(src)="25"> Ongi da : itzulpena ikusi dugu .
(trg)="24"> 好了 , 我們已經體驗了什麽是原原本本的翻譯 。 現在我們來體會一下什麽是 “ 演繹 ”

(src)="26.1"> Orain ikus dezagun interpretazioa .
(src)="26.2"> Orain nire karrerak zertxobait gehiago iraungo du ! ( barreak )
(trg)="25"> 現在我的職業生涯也許能稍稍延長一點 !

(src)="27"> Baina modu batera berdina da begiratu eta gazte bat ikusten badut blusa arrosarekin .
(trg)="26"> 但是在某種意義上說 , 這就像 , 我把你打量一番 , 看到一個身著粉妝的年輕聰穎的姑娘 。

(src)="28"> Panpinazko hartz bat duela eskutartean , etab , etab .
(trg)="27"> 我看到你抱著一個泰迪熊 , 如此如此 。

(src)="29"> Horrela , nolakoa den , ideia bat jasotzen dut , zer gauza gustatu zaizkiokeen , zein den bere lanbidea igarri , etab , etab .
(trg)="28"> 於是我對你有了一個基本印象 , 你手頭可能的活計 , 你可能喜歡的東西 , 你的職業 , 如此如此 。

(src)="30.1"> Hala ere , ideia hau hasierako ideia bat baino ez da , denok duguna begiratzen dugunean .
(src)="30.2"> Eta interpretatzen ahalegintzen gara ,
(trg)="29"> 但是 , 那隻是我們打量一番后 得到的最初的基本印象 。 然後我們開始演繹 ,

(src)="31.1"> baina hain azalekoa da ...
(src)="31.2"> Era berean , partitura begiratzen dut , oinarrizko ideia bat dut ,
(trg)="30"> 但實際上這卻是如此的膚淺 同樣的 , 我閱讀音樂 , 產生一個基本的想法 ,

(src)="32"> neure buruari galdetzen diot zer izan daitekeen teknikoki zaila , edo zer da egin nahi dudan lehenengo gauza .
(trg)="31"> 我思量一番 , 有什麽技術難關 , 或者 , 我想如何演繹 。

(src)="33"> Oinarrizko sentsazioa bakarrik .
(trg)="32"> 僅僅是最基本的感覺 。

(src)="34"> Hala ere , hau bakarrik ez da nahikoa .
(trg)="33"> 但是 , 這肯定遠遠不夠 。

(src)="35"> Eta Herbiek esan zuena gogora dakart - mezedez , entzun ezazue , entzun ezazue .
(trg)="34"> 我想到了Herbie所說的 — — 聆聽吧 , 聆聽吧 。

(src)="36"> Entzun egin behar dugu , geure buruari lehenengo .
(trg)="35"> 我們首先要做的 , 是聆聽我們自身 。

(src)="37"> Adibidez , makila heltzen jotzen badut - makila literalki soltatu gabe - dardara asko sentituko ditut besotik gora .
(trg)="36"> 比如 , 如果我緊握鼓槌 , 完全不鬆開的進行演奏 手臂就會感到強烈的震動

(src)="38"> Eta sentitzen nahiz - sinistu ala ez- , oso harrituta , instrumentuarengan eta makilarengan , oso sendoki heltzen ari naizen arren .
(trg)="37"> 然後就感到 , 信不信由你 一種與樂器和鼓槌的分離感 。 即使實際上我確實是緊握鼓槌的 。

(src)="39"> Gogor heltzen , instrumentutik urrunago sentitzen nahiz era arraroan .
(trg)="38"> 但是 , 真是由於緊握著它 , 我才感到奇異的分離感 。

(src)="40"> Baina nire eskua eta besoa askatzen baditut eta usten badiet euskarri sistema bat izaten , bapatean dinamika gehiago daukat esfortzu txikiagorekin .
(trg)="39"> 如果我稍稍放鬆 , 讓手臂 , 手掌更多的進行支撐 , 那麼我就會以更少的力量獲得更大的響度 。 比剛才大得多 。

(src)="41.1"> Askoz gehiago .
(src)="41.2"> Eta azkenean sentitzen dut batera nabilela makilarekin eta danborrarekin .
(trg)="40"> 然後我終於感到手臂和手與鼓槌 、 鼓面成為一體 。

(src)="42"> Eta azkoz gutxiago egiten ari nahiz .
(trg)="41"> 而實際上我做的是更少了 , 而非更多 。

(src)="43"> Beraz , instrumentu honekin denbora behar dudan moduan , denbora behar dut pertsonak interptretatzeko .
(trg)="42"> 所以正如我需要時間去感受樂器 , 我也需要時間去感受人們 , 從而去演繹音樂 。

(src)="44"> Ez itzultzea bakarrik , baita interptretatzea ere .
(trg)="43"> 不僅僅是翻譯樂譜 , 而是演繹音樂 。

(src)="45.1"> Adibidez , musika zati baten konpas batzuk jotzen baditut neure burua tekniko bezala hartzen dut soilik , hau da , perkusioa jotzen duen norbait ... eta honela .
(src)="45.2"> Musikaritzat hartzen badut neure burua ... eta honela .
(trg)="44"> 比如 , 我打上幾小節 , 以一種純技術的方式來處理它們 , 就是說 , 完全以打擊樂者的視角來處理音樂 , 效果就是這樣的 。 但是如果我以音樂家的視角來演奏 , 效果就是這樣的 。 儘管只有一點小小的區別 , ( 掌聲 )

(src)="46"> Diferetzia xume bat badago ( barreak ) pentsatzea merezi duena . ( txaloak )
(trg)="45"> 我認為還是值得思考的

(src)="47.1"> Eta gogoratzen dut , 12 urte nintuenean eta tinbalak eta perkusioa jotzen hasi nintzen , eta nire irakasleak esan zuen : " Beno , nola egingo dugu hau ?
(src)="47.2"> Badakizu , musika , entzutean datza . "
(trg)="46"> 我記起我 12 歲時 , 我開始演奏定音鼓和打擊器樂 , 老師對我說 , “ 我們怎麼進行呢 ? 你知道 , 音樂關乎聆聽 。 ”

(src)="48.1"> " Bai , ados nago .
(src)="48.2"> Beraz , non dago arazoa ?
(trg)="47"> “ 是呀 , 我完全同意 , 怎麼了 ? ”

(src)="49"> Eta berak esan zidan : " Beno , nola etzungo duzu hau ?
(trg)="48"> 他說 , “ 可是你如何才能聽到這個 , 聽到那個呢 ? ”

(src)="51"> Eta nik esan nuen : " Nola entzuten duzu zuk ? "
(trg)="49"> 我說 , “ 那你怎麼聽呢 ? ”

(src)="52"> Berak esan zuen : " Uste dut hemendik entzuten dudala . "
(trg)="50"> 他說 , “ 嗯 , 我想是用這兒聽的 。 ”

(src)="53.1"> Eta nik esan nuen : " Beno , baita nik ere , uste dut .
(src)="53.2"> Baina horretaz aparte nire eskuekin entzuten dut , nire besoekin , masailekin , ilearekin , nire triparekin , nire bularraldearekin , hankekin , etab . "
(trg)="51"> 我說 , “ 嗯 , 我想我也是 , 但是我還可以用雙手 , 用雙臂 , 用顴骨 , 用頭骨 , 用肚子 , 用胸膛 , 用雙腿去聽 。 ”

(src)="54"> Klase bakoitza danborrak afinatzen hasten genuen -bereziki tinbalak- interbalo txiki baten , honen antzerako ... diferentzia txikiekin .
(trg)="52"> 於是每節課一開始 , 我們都對鼓進行調音 。 尤其是定音鼓 。 先調到一個小音程 , 就像這個 然後逐漸縮小 , 再縮小

(src)="55"> Gero gradualki ... eta gradualki ... eta harrigarria da zeure gorputza irekitzen duzunean eta zeure eskuak dardarak sentitzeko , izatez , diferentzia txiki hori ... zeure hatzaren parterik txikienarekin sentitu daiteke , hortxe .
(trg)="53"> 令人驚奇的是 , 當你完全把身體打開 , 把雙手打開以便讓震動穿透的話 , 那麼實際上 , 就算是很細微的差別 , 也可以被指頭微妙的感受到 。

(src)="56"> Beraz nik nire eskuak musika aretoaren paretaren kontra jartzen nituen , eta elkarrekin " entzun egiten genituen " instrumentuen soinuak , eta benetan soinuetan arreta jartzen saiatzen ginen belarriaz bakarrik baliatuko bagina baino era askoz zabalagoan .
(trg)="54"> 所以我們做的就是我把手放在音樂教室的牆上 , 然後我們一起聆聽各種樂器的聲音 , 以一種更加開放寬廣的方式與它們相連接 , 遠勝於只依靠耳朵的單純聆聽 。

(src)="57"> Belarria gauza askorekin alda daiteke , noski .
(trg)="55"> 因為耳朵顯然受制于很多東西 。

(src)="58.1"> Aretoa , anplifikazioa , instrumentuaren kalitatea , makil mota , etab. etab .
(src)="58.2"> Denak ezberdinak dira .
(trg)="56"> 我們所處的房間 , 擴音效果 , 樂器的質量 , 不同的鼓槌 , 如此如此 。 這些都是不同的 。

(src)="59"> Pisu berdina baina soinu mota ezberdina .
(trg)="57"> 重量一樣 , 但音色不同 。

(src)="60.1"> Eta hori da funtsean garena .
(src)="60.2"> Gizakiak gara , baina denok daukagu geure " soinu kolorea " , horrela esateagatik , izakera harrigarri hauek egiten dituena , izakerak , zaletazunak , etab .
(trg)="58"> 但其實這就是我們本身 , 我們是人 , 但每個個體都有自身的 “ 音色 ” 塑造了我們形形色色的個性 品質 , 興趣愛好等

(src)="61.1"> Hazi nintzenean , Londoneko Royal Academy of Music-en zartzeko audizioak egin nituen eta zera ezan zidaten : " Beno , ez , ez zaitugu onartzen ez dugulako ideiarik musikari ' gor ' baten etorkizuna zein izan daitekeen . "
(src)="61.2"> Eta nik ezin nuen hori onartu .
(trg)="59"> 當我長大些的時候 , 我去英國皇家音樂學院面試 。 他們說 , “ 不行 , 我們不能讓你入學 , 因為我們的確是不知道 聾人音樂家能有什麽樣的未來 。 ” 我實在是不能接受 。

(src)="62"> Beraz esan nien : " Beno , ikusi , ezetz esaten badidazue , arrazoi horiengatik ez banauzue onartzen , -- soinuen artea interpretatu , ulertu eta maitatzeko gaitasunari kontra eginez -- orduan , nor onartzen duzuen oso oso sakonki aztertu beharko dugu . "
(trg)="60"> 所以我跟她們說 , “ 好吧 , 如果你拒絕 , 如果你拒絕我是因為那些理由 , 而不是因為演奏能力或是對於 創造聲音這種藝術的理解與熱愛 , 那麼我們很難理解你們到底要招收什麼樣的學生 。 ”

(src)="63"> Eta ondorioz , -behin arazo hau gainditu nuenean eta bigarren audizioa izan ondoren -- onartu egin ninduten .
(trg)="61"> 所以 , 克服了一點小障礙之後 , 我們得做兩次面試 , 他們接受了我 , 而且不僅如此

(src)="64"> Eta ez hori bakarrik : gertatu zenak guztiz aldatu zuen Erresuma Batuko musika instituzioen rola .
(trg)="62"> 這件事改變了 全英國音樂學院的入學標準 。

(src)="65.1"> Inoiz ez zuten sarrera eskari bat gaitzetsiko norbaitek besorik edo hankarik ez zuelako .
(src)="65.2"> Agian , haizezko musika trensna bat jo ahal izateko euskarri batetan jarri beharko zen instrumentu .
(trg)="63"> 任何學校都不得以某人沒有手臂 , 沒有雙腿 等理由而拒絕他 。 也許他們仍可以演奏管樂 , 如果樂器能固定在支架上的話 。

(src)="66"> Zirkunstatzia bat ere ezingo da erabili sarrera eskari bat errefusatzeko .
(trg)="64"> 他們不得無端拒絕任何申請者 。

(src)="67"> Eta eskari bakoitza entzun eta frogatu beharko da , eta gero , musika gaitasuneri begira , pertsona onartu edo ez .
(trg)="65"> 每一個申請者都應該被聆聽 , 被體驗 然後以音樂能力來決定是否招收他 。

(src)="68.1"> Honek , ikasle talde interesgarri bat musika instituzio hauetara ailegatzea egin zuen .
(src)="68.2"> Eta esan behara dago horietako asko , gaur egun , munduko orkestra profesionaletan ari direla jotzen .
(trg)="66"> 所以這就意味著在各種音樂學院里 有很多各種各樣的有趣的學生 而且我得說 , 他們中的很多人 都在世界各地的專業管弦樂團中演奏 。

(src)="69"> Honen gauza interesgarria da , nahiz eta ... - ( txaloak ) - jende hau ez dagoela soilik soinuari lotuta , -gutako gehienok bezala- musika gure eguneroko botika da .
(trg)="67"> 有趣的是 , ( 掌聲 ) 人們不僅僅與聲音相連 , 而且我們所有人都知道音樂是我們日常良藥 。

(src)="70"> Musika esaten dut baina soinuaz ari nahiz .
(trg)="68"> 我說音樂 , 但實際上是聲音 。

(src)="71.1"> Badakizue ?
(src)="71.2"> Musikari bezala hainbat gauza harrigarri ezagutu ditut : 15 urteko mutiko bat izan dezakezu , erronka handiak gainditu behar dituena , agian bere mugimenduak ezin dituena kontrolatu , agian gorra dena edo itsua dena , etab . , etab .
(src)="71.3"> Bat batean , gazte hori instrumentutik gertu eseritzen bada , eta marinba baten azpian etzaten bada ere , eta organoaren oso antzerako zerbait jotzen badiozu , -ez dut makil egokirik- baina honelako zerbait .
(src)="71.4"> Utz ezadazue aldatzen .
(src)="71.5"> Oso sinplea den zerbait ... baina berak nik sentituko ez nuen zerbait sentituko luke ni soinuaren gainean nagoelako .
(trg)="69"> 因為 , 作為音樂家 , 我經歷一些非同尋常的事情 。 比如一個十五歲的男孩兒 , 自身有很多難以克服的困難 , 他也許不能控制自己的身體運動 , 他也許失聰 , 失明 , 如此如此 。 但當他靠近這個樂器坐下 , 或者甚至是躺到馬林巴琴底下 , 然後我演奏了一段音色類似管風琴的音樂 我沒帶合適的鼓槌 , 也許 就是類似的這樣一段 , 讓我換一下 。 一段簡單的不能再簡單的音樂 。 但是他卻體驗到了我所體驗不到的東西 。 因為我在聲音的上方 。

(src)="72"> Niri soinua alde honetatik ailegatzen zait .
(trg)="70"> 聲音是這麼沖我來的 。

(src)="73"> Berari erresonatzaileen bitartez ailegatuko litzaioke .
(trg)="71"> 而對於他 , 聲音卻直接來自共鳴腔 。

(src)="74.1"> Erresonatzailerik ez balego hemen hau izango genuke ... beraz hemen dagoen soinua , lehenengo iladetan zaudetenak ezin izango zenuten modu batera sentituko luke .
(src)="74.2"> Atzean zaudetenak ere ezingo zenuten sentitu .
(trg)="72"> 如果沒有共鳴腔的話 , 效果就會是這樣 所以他所體驗的飽滿的聲音 , 無論是坐在前排的 還是後排的人都體驗不到的

(src)="75"> Gutako bakoitzak , eserita dagoen lekuaren arabera , soinu hau era desberdinean sentitzen du .
(trg)="73"> 每個人 , 因為所處位置的不同 都體驗到不同的聲音 。

(src)="76.1"> Eta , noski , soinu honen parte hartzaile izanda , eta hau zein soinu mota egin nahi dudan jakinda abiatuta- adibidez , soinu hau .
(src)="76.2"> Zerbait entzun dezakezue ?
(trg)="74"> 當然 , 作為聲音的參與者 , 我會思考我想創造什麼樣的聲音 。 比如這個聲音 。 你們聽到什麽了麽 ?

(src)="77"> Horixe da , ez nagoelako ukitzen ere .
(trg)="75"> 沒錯 。 因為我連碰都沒碰呢 。

(src)="78"> Baina , hala ere , zerbait gertatzen ari dela antzeman dezakegu .
(trg)="76"> 但是 , 我們卻感覺到的確在發生什麽 。

(src)="79"> Zuhaitzak mugitzen ikusten ditudanean bezala eta imajinatzen dut zuhaitza soinu xuxurlaria egiten .
(trg)="77"> 就像我們開到樹枝搖曳 , 然後我能想像葉子嘩啦作響 。

(src)="80"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="78"> 你們明白我的意思嗎 ?

(src)="81"> Ikus dezakegun edozein gauzari lotuta beti dago soinu bat .
(trg)="79"> 眼睛見到的任何事情 , 聲音都伴隨著產生 。

(src)="82"> Beraz beti dago kaleidoskopio handi bat nondik gauzak atera ditzazkegun .
(trg)="80"> 所以每時每刻 , 靈感都從五彩斑斕的世界中產生 。

(src)="83.1"> Honela nire ekitaldi guztiak nik sentitzen dudanean oinarrituta daude guztiz , eta ez musika zati bat ikastean bakarrik , edo beste edozeinen interptretazioa erreproduzitzean , edo musika zati hori azaltzen den CD guztaik analizatuz soinuen bila .
(src)="83.2"> Horrek ez zidalako emango hain oinarrizko materiala nik ibilbide guztia sentitu ahal izateko .
(trg)="81"> 我的所有演奏都完全基於我自身的體驗 , 而不是記下一段音樂 , 模仿某人的演繹 , 購買這件作品的所有唱片 , 如此如此 。 因為這樣做我體會不到那種原始的基本的東西 這種東西才是我能完全的 、 飽滿的體歷的 。

(src)="84"> Beraz , izan daiteke areto batzuetan dinamika hau erabili ahal daitekela .
(trg)="82"> 有些音樂廳 , 這樣的聲量就夠了 。

(src)="85.1"> Izan liteke beste aretotan ezinezkoa izatea hau sentitzea eta orduan nire leuntasun maila jotzerako orduan izan beharko luke ...
(src)="85.2"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="83"> 但是在其他的音樂廳 , 可能 根本聽不到 , 所以我的輕聲 、 柔和的聲量可能是這樣 : 懂了嗎 ? 也就是因為這種聲量放大 ,

(src)="86.1"> Beraz , soinuaren sarbide eztanda honetan , bereziki pertsona gorren artean , honek ez du musika instituzioak eta gorrentzako musika eskolak soinua tratatzeko duten era aldatu bakarrik .
(src)="86.2"> Eta ez bakarrik terapia bezala , baina noski , musika partaide bat izanez gero kasu berdina da .
(src)="86.3"> Akustika teknikariak muntatzen duten areto motetan pentsatu behar izatea ere eragin du .
(src)="86.4"> Esango nuke munduan oso areto gutxi daudela
(trg)="84"> 特別是因為聽障朋友的緣故 , 這不只影響了音樂學院 以及啟聰學校對聲音的處理 。 這也不僅被視為是一種治療方法 -- 當然身為音樂人 , 治療也是一部份 。 但這也代表聲學工作者必須仔細考量 他們所設計的演奏廳 。 世界上

(src)="87"> benetan soinu ona dutenak .
(trg)="85"> 有好的音效的演奏廳 , 少之又少 。

(src)="88"> Edozer gauza egin daitekeen aretotaz ari naiz .
(trg)="86"> 所謂好 , 就是說你可以盡情發揮想像力為所欲為的地方 。

(src)="89.1"> Soinu txiki , leun batetik hain zabala , hain handia , hain harrigarria den zerbaiteraino .
(src)="89.2"> Beti dago zerbait -
(trg)="87"> 從最小 、 最輕 、 最柔的聲音到很大 、 很響 、 很炫的聲音 ! 但是事實是 ,

(src)="90.1"> ondo entzun daiteke hemen , txarragoa izan daiteke hor .
(src)="90.2"> Oso ona izan daiteke hemen , baina oso txarra han .
(src)="90.3"> Agian oso txara han , baina ez oso txarra hor , etab , etab .
(trg)="88"> 有些聲音這裡聽起來很好 , 但那邊卻不行 ; 這裡可以 , 但那邊卻很糟 ; 又有可能那邊很糟 , 可是另一邊還不錯 , 等等 。

(src)="91"> Beraz areto bat aurkitzea ia ezinezkoa da , nun imaginatzen duzuna jo dezakezun , zehatz-mehatz , " estetikoki hobetua " izan gabe .
(trg)="89"> 要找到一個真正好的 , 完全可以達到你想要的演奏效果 而不需進過任何修飾的演奏廳幾乎是不可能的 。

(src)="92"> Beraz , akustika teknikariak entzumen arazoak dituzten pertsonekin eta soinuaren partaideak direnekin eztabaidan daude .
(trg)="90"> 所以音響學家正在與聽障的音樂人 共同探討 。

(src)="93"> Eta hori oso interesgarria da .
(trg)="91"> 這非常有趣 。

(src)="94.1"> Ezin dizuet zehazpenik eman areto hauekin gertatzen ari denaz , baina pertsona talde horri kontsultan ari dira , hainbeste urtetan haietaz honelako gauzak esan eta gero : " Beno , nola sentitu dezakete musika ?
(src)="94.2"> Gorrak dira . "
(trg)="92"> 雖然我還不能告訴你們有關演奏廳一些進行當中的細節 , 但光是向這一群人諮詢 這一群長久以來被認為 「 他們感受得到音樂嗎 ? 他們是聾子啊 。 」

(src)="95"> Guk hau bakarrik egiten dugu eta imajinatzen dugu gorra izatea hau dela .
(trg)="93"> 我們這樣做 , 就憑空想像說失聰是這樣的 。

(src)="96"> Edo honela egiten dugu eta imajinatzen dugu itsua izatea hau dela .
(trg)="94"> 或者這樣就是失明 。

(src)="97"> Norbait gurpil aulki batean ikusten badugu , suposatzen dugu ezin duela oinez egin .
(trg)="95"> 我們看到作輪椅的人 , 就認為他不會走路 。

(src)="98"> Izan liteke hiru , lau edo bost pausu eman ditzakeela .
(trg)="96"> 但其實他們可能會走個三 、 四 、 五步 。 對他們而言 , 這就代表他們能走 。

(src)="100"> Urte bateko epean , bi pausu gehiago izan daitezke .
(trg)="97"> 一年後 , 可能可以多走兩步 。

(src)="101"> Beste urte batean , hiru gehiago .
(trg)="98"> 再一年 , 多三步 。

(src)="102"> Gauza hauek oso garrantzitsuak dira erreflexiorako .
(trg)="99"> 這些都是很值得思考的 , 很重要的方面 。

(src)="103.1"> Beraz elkar entzutean , oso garrantzitsua da guretzat entzute ahalmenak frogan jartzea .
(src)="103.2"> Geure gorputzak erresonantzia kaxa bat bezala erabiltzea .
(src)="103.3"> Epaiketa geldiaraztea .
(trg)="100"> 所以在互相聆聽時 , 仔細考驗我們聆聽的技巧是難以置信的重要 。 把我們的身體當作共鳴箱 。 不要過於武斷 。