# eu/ted2020-103.xml.gz
# sv/ted2020-103.xml.gz
(src)="1"> Ez nago oso ziur danbor bat ikusi nahi izateaz goikeko 9etan .
(trg)="1"> Jag är inte helt säker på att jag verkligen har lust att se en virveltrumma vid niotiden på morgonen .
(src)="2"> ( barreak ) Hala ere , harrigarria da aretoa hain betea ikustea eta benetan eskertu behar ditut Herbie Hancock eta bere lagunak aurkezpen honengatik .
(trg)="2"> Det är i alla fall toppen att se så många här , och jag måste verkligen tacka Herbie Hancock och hans kollegor för en så fin presentation .
(src)="3"> Gauzarik interesgarrienetako bat , jakina , instrumentuan duen esku zuzen hori , teknologia eta , noski , gazteei entzuteaz esan zuenaren nahasketa da .
(trg)="3"> ( Applåder ) En intressant sak är förstås kombinationen av en naken hand på instrumentet och tekniken , och självklart det han sade om att lyssna på våra ungdomar .
(src)="4"> Nire lana entzutean datza , noski ,
(trg)="4"> Mitt jobb går förstås helt ut på att lyssna ,
(src)="5"> eta nire helburua , izatez , jendeari entzuten irakastea da .
(trg)="5"> och mitt mål är egentligen att lära världen att lyssna .
(src)="6"> Hori da nire egiazko helburu bakarra bizitzan .
(trg)="6"> Det är min enda verkliga målsättning i livet .
(src)="7"> Eta oso erraza dirudi , baina benetan lan oso oso handia da .
(trg)="7"> Och det låter väldigt enkelt , men det är i själva verket ett jättejobb .
(src)="8"> Zuek badakizuelako , musika pieza bat begiratzen denean -adibidez , nire poltxatxoa irekitzen badut- hemen dugu , espero dut , musika zati bat , orria puntutxo beltzez betetzen duena .
(trg)="8"> För ni vet , när man tittar på ett stycke musik -- till exempel , om jag nu öppnar min lilla motorcykelväska - så hittar vi , förhoppningsvis ett musikstycke som har fullt med små svarta prickar på sidan
(src)="9"> Badakizue , irekitzen dut eta musika irakurtzen dut .
(trg)="9"> Och vi öppnar det och jag läser noterna .
(src)="10"> Beraz , teknikoki hau irakur dezaket .
(trg)="10"> Tekniskt sett kan jag faktiskt läsa det här .
(src)="11"> Argibideak segituko ditut : denbora argibideak , dinamikak .
(trg)="11"> Jag följer instruktionerna , tempobeteckningarna , dynamiken .
(src)="12"> Zehatz-mehatz egingo dut esten didana .
(trg)="12"> Jag kommer göra precis som jag är tillsagd .
(src)="13.1"> Eta honela , motza denez , lehenengo bi lerroak joko ditut gutxi gora behera .
(src)="13.2"> Oso erraza da .
(src)="13.3"> Ez dago gauza zailegirik .
(trg)="13.1"> Och följdaktligen , eftersom det är ont om tid , om jag bokstavstroget spelar de första två raderna eller så .
(trg)="13.2"> Det är väldigt enkelt .
(trg)="13.3"> Det finns inget särskilt svårt med stycket .
(src)="14"> Baina esaten dit oso azkarra dela .
(trg)="14"> Men här får jag veta att det här musikstycket går väldigt snabbt .
(src)="15"> Danborraren zein tokitan jo behar dudan esaten dit .
(trg)="15"> Jag får veta var någonstans på trumman jag skall spela .
(src)="16"> Makilaren zein parterekin jo behar dudan esaten dit .
(trg)="16"> Jag får veta vilken del av trumstocken jag skall använda .
(src)="17"> Dinamika esaten dit
(trg)="17"> Och jag får veta vilken nyans det är .
(src)="18"> Eta esaten dit danborrak ez duela bordoirik .
(trg)="18"> Jag får också veta att trumman skall vara utan sejare .
(src)="19"> Bordoia jarrita , bordoia kenduta .
(trg)="19"> Sejare på , sejare av .
(src)="20"> Beraz , musika zati hau itzultzen badut ideia hau izango dugu .
(trg)="20"> Så om jag nu översätter det här musikstycket , får vi något sådant här .
(src)="21"> Eta horrela .
(trg)="21"> ( Musik ) Och så vidare .
(src)="22"> Nire karrerak 5 urte iraungo zituen .
(trg)="22"> Min karriär skulle antagligen vara fem år eller så .
(src)="23.1"> ( barreak ) Hala ere , musikari bezala egin behar dudana partituran agertzen ez dena egitea da .
(src)="23.2"> Irakasle batengandik ikasteko aukera ez dagoen guzti hori , edo irakaslearekin komentatu gabe geratzen diren aspektu horiek ..
(trg)="23.1"> Men det jag som musiker måste göra är att göra allt det som inte står i noterna .
(trg)="23.2"> Allt som det inte finns tid att lära sig av en lärare , eller ens prata om med en lärare .
(src)="24"> Baina gauza horiek dira , hain zuzen , instrumentuarekin ez zaudenean nabaritzen direnak , hain interesgarriak bihurtzen direnak aztertu nahi ditugula danborraren gainazal txiki horretatik .
(trg)="24"> Utan de saker du lägger märke till när du faktiskt inte står vid ditt instrument. som i själva verket blir så intressanta och som du vill utforska genom denna pyttelilla yta på en trumma .
(src)="25"> Ongi da : itzulpena ikusi dugu .
(trg)="25"> Nu har vi upplevt översättningen .
(src)="26.1"> Orain ikus dezagun interpretazioa .
(src)="26.2"> Orain nire karrerak zertxobait gehiago iraungo du ! ( barreak )
(trg)="26.1"> Nu skall vi uppleva tolkningen .
(trg)="26.2"> ( Musik ) ( Applåder ) Nu kanske min karriär varar lite längre !
(src)="27"> Baina modu batera berdina da begiratu eta gazte bat ikusten badut blusa arrosarekin .
(trg)="27"> Men på sätt och vis är det ju samma sak som om jag tittar på er och ser en klipsk och trevlig ung dam i en rosa topp .
(src)="28"> Panpinazko hartz bat duela eskutartean , etab , etab .
(trg)="28"> Jag kan se att du kramar en teddybjörn och så vidare ...
(src)="29"> Horrela , nolakoa den , ideia bat jasotzen dut , zer gauza gustatu zaizkiokeen , zein den bere lanbidea igarri , etab , etab .
(trg)="29"> Så jag får en grundidé om hur du är och vad du skulle kunna gilla , vad du kanske jobbar med , och så vidare .
(src)="30.1"> Hala ere , ideia hau hasierako ideia bat baino ez da , denok duguna begiratzen dugunean .
(src)="30.2"> Eta interpretatzen ahalegintzen gara ,
(trg)="30"> Men det är ju bara det första intrycket jag kanske får , som vi alla får när vi verkligen tittar efter och försöker tolka
(src)="31.1"> baina hain azalekoa da ...
(src)="31.2"> Era berean , partitura begiratzen dut , oinarrizko ideia bat dut ,
(trg)="31.1"> men det är i själva verket otroligt ytligt .
(trg)="31.2"> På samma sätt tittar jag på noterna ; jag får en grundidé ;
(src)="32"> neure buruari galdetzen diot zer izan daitekeen teknikoki zaila , edo zer da egin nahi dudan lehenengo gauza .
(trg)="32"> jag undrar vad som är svårt tekniskt , eller vad jag vill göra .
(src)="33"> Oinarrizko sentsazioa bakarrik .
(trg)="33"> Bara den grundläggande känslan .
(src)="34"> Hala ere , hau bakarrik ez da nahikoa .
(trg)="34"> Men det är helt enkelt inte tillräckligt .
(src)="35"> Eta Herbiek esan zuena gogora dakart - mezedez , entzun ezazue , entzun ezazue .
(trg)="35"> Och jag tror att det Herbie sade - snälla lyssna , lyssna .
(src)="36"> Entzun egin behar dugu , geure buruari lehenengo .
(trg)="36"> Vi måste lyssna på oss själva först och främst .
(src)="37"> Adibidez , makila heltzen jotzen badut - makila literalki soltatu gabe - dardara asko sentituko ditut besotik gora .
(trg)="37"> Om jag till exempel spelar och håller i trumpinnen - bokstavligt talat inte släpper den - så känner man en rätt kraftig stöt som kommer genom armen .
(src)="38"> Eta sentitzen nahiz - sinistu ala ez- , oso harrituta , instrumentuarengan eta makilarengan , oso sendoki heltzen ari naizen arren .
(trg)="38"> Och man känner sig verkligen rätt - tro det eller ej - avskild från instrumentet och från trumpinnen , fastän jag faktiskt håller pinnen riktigt hårt .
(src)="39"> Gogor heltzen , instrumentutik urrunago sentitzen nahiz era arraroan .
(trg)="39"> Genom att hålla hårt i den känner jag mig konstigt nog mer avskild .
(src)="40"> Baina nire eskua eta besoa askatzen baditut eta usten badiet euskarri sistema bat izaten , bapatean dinamika gehiago daukat esfortzu txikiagorekin .
(trg)="40"> Om jag bara släpper efter och låter min hand och min arm bli mer som ett stödsystem , får jag plötsligt större dynamik med mindre ansträngning .
(src)="41.1"> Askoz gehiago .
(src)="41.2"> Eta azkenean sentitzen dut batera nabilela makilarekin eta danborrarekin .
(trg)="41.1"> Mycket större .
(trg)="41.2"> Och jag känner äntligen att jag blir ett med trumpinnen och ett med trumman .
(src)="42"> Eta azkoz gutxiago egiten ari nahiz .
(trg)="42"> Och jag gör mycket , mycket mindre .
(src)="43"> Beraz , instrumentu honekin denbora behar dudan moduan , denbora behar dut pertsonak interptretatzeko .
(trg)="43"> Så på samma sätt som jag behöver tid med det här instrumentet , behöver jag tid med människor för att kunna tolka dem .
(src)="44"> Ez itzultzea bakarrik , baita interptretatzea ere .
(trg)="44"> Inte bara översätta dem , utan tolka dem .
(src)="45.1"> Adibidez , musika zati baten konpas batzuk jotzen baditut neure burua tekniko bezala hartzen dut soilik , hau da , perkusioa jotzen duen norbait ... eta honela .
(src)="45.2"> Musikaritzat hartzen badut neure burua ... eta honela .
(trg)="45.1"> Om jag till exempel spelar bara några takter ur ett musikstycke där jag ser mig själv som en tekniker - det vill säga , någon som i princip spelar slagverk ...
(trg)="45.2"> ( Musik ) Och så vidare .
(trg)="45.3"> Om jag ser mig själv som en musiker ...
(trg)="45.4"> ( Musik ) Och så vidare .
(src)="46"> Diferetzia xume bat badago ( barreak ) pentsatzea merezi duena . ( txaloak )
(trg)="46.1"> Det finns en liten skillnad där , som är värd att ...
(trg)="46.2"> ( Applåder ) ... tänka på
(src)="47.1"> Eta gogoratzen dut , 12 urte nintuenean eta tinbalak eta perkusioa jotzen hasi nintzen , eta nire irakasleak esan zuen : " Beno , nola egingo dugu hau ?
(src)="47.2"> Badakizu , musika , entzutean datza . "
(trg)="47.1"> Och jag kommer ihåg när jag var 12 år gammal , och började spela pukor och slagverk och min lärare sade , " Jaha , hur ska det här gå till ?
(trg)="47.2"> Musik handlar ju om att lyssna . "
(src)="48.1"> " Bai , ados nago .
(src)="48.2"> Beraz , non dago arazoa ?
(trg)="48.1"> Och jag sade ; " Ja , det håller jag med om .
(trg)="48.2"> Vad är problemet ? "
(src)="49"> Eta berak esan zidan : " Beno , nola etzungo duzu hau ?
(trg)="49"> Och han sade , " Ja , hur ska du kunna höra det här ?
(src)="50"> Nola entzungo duzu beste hori ? "
(trg)="50"> Hur ska du kunna höra det där ? "
(src)="51"> Eta nik esan nuen : " Nola entzuten duzu zuk ? "
(trg)="51"> Och jag sade , " Ja , hur hör du det ? "
(src)="52"> Berak esan zuen : " Uste dut hemendik entzuten dudala . "
(trg)="52"> Han sade , " Ja , jag tror jag hör det härigenom . "
(src)="53.1"> Eta nik esan nuen : " Beno , baita nik ere , uste dut .
(src)="53.2"> Baina horretaz aparte nire eskuekin entzuten dut , nire besoekin , masailekin , ilearekin , nire triparekin , nire bularraldearekin , hankekin , etab . "
(trg)="53"> Och jag sade , " Ja , det tror jag att jag också gör - men jag hör det även genom händerna , genom armarna , kindbenen , skallen , magen , bröstet , benen och så vidare . "
(src)="54"> Klase bakoitza danborrak afinatzen hasten genuen -bereziki tinbalak- interbalo txiki baten , honen antzerako ... diferentzia txikiekin .
(trg)="54"> Och varenda gång så började vi lektionen med att stämma trummor - särskilt pukorna , eller timpani - i ett så litet intervall som något i stil med ... den skillnaden .
(src)="55"> Gero gradualki ... eta gradualki ... eta harrigarria da zeure gorputza irekitzen duzunean eta zeure eskuak dardarak sentitzeko , izatez , diferentzia txiki hori ... zeure hatzaren parterik txikienarekin sentitu daiteke , hortxe .
(trg)="55"> Så småningom ... och så småningom ... och det är förbluffande att när du verkligen öppnar upp din kropp , och öppnar upp din hand och låter vibrationerna släppas fram , att den lilla , lilla skillnaden faktiskt ... kan kännas med de minsta delarna på ditt finger , där .
(src)="56"> Beraz nik nire eskuak musika aretoaren paretaren kontra jartzen nituen , eta elkarrekin " entzun egiten genituen " instrumentuen soinuak , eta benetan soinuetan arreta jartzen saiatzen ginen belarriaz bakarrik baliatuko bagina baino era askoz zabalagoan .
(trg)="56"> Och vi brukade göra så att jag brukade lägga mina händer mot väggen i musiksalen , och tillsammans brukade vi " lyssna " på instrumentens klang , och verkligen försöka knyta an till de ljuden i en mycket , mycket vidare mening än att bara lita på öronen .
(src)="57"> Belarria gauza askorekin alda daiteke , noski .
(trg)="57"> För öronen är förstås beroende av alla möjliga saker .
(src)="58.1"> Aretoa , anplifikazioa , instrumentuaren kalitatea , makil mota , etab. etab .
(src)="58.2"> Denak ezberdinak dira .
(trg)="58.1"> Rummet vi råkar befinna oss i , akustiken , instrumentets kvalitet , vilken sorts trumstockar ... och så vidare .
(trg)="58.2"> De är olika allihop .
(src)="59"> Pisu berdina baina soinu mota ezberdina .
(trg)="59"> Samma vikt , men olika klangfärger .
(src)="60.1"> Eta hori da funtsean garena .
(src)="60.2"> Gizakiak gara , baina denok daukagu geure " soinu kolorea " , horrela esateagatik , izakera harrigarri hauek egiten dituena , izakerak , zaletazunak , etab .
(trg)="60.1"> Och det är i grund och botten vad vi är .
(trg)="60.2"> Vi är bara människor , men vi har , så att säga , alla våra egna små klangfärger som tillsammans bildar dessa märkvärdiga personligheter och karaktärer och intressen och så .
(src)="61.1"> Hazi nintzenean , Londoneko Royal Academy of Music-en zartzeko audizioak egin nituen eta zera ezan zidaten : " Beno , ez , ez zaitugu onartzen ez dugulako ideiarik musikari ' gor ' baten etorkizuna zein izan daitekeen . "
(src)="61.2"> Eta nik ezin nuen hori onartu .
(trg)="61.1"> Och när jag blev äldre sökte jag in till the Royal Academy of Music i London och de sade , " Nej , vi kan inte ta in dig , för vi har ingen aning om framtidsutsikterna för en så kallat ' dövmusiker ' . "
(trg)="61.2"> Och det kunde jag bara inte acceptera .
(src)="62"> Beraz esan nien : " Beno , ikusi , ezetz esaten badidazue , arrazoi horiengatik ez banauzue onartzen , -- soinuen artea interpretatu , ulertu eta maitatzeko gaitasunari kontra eginez -- orduan , nor onartzen duzuen oso oso sakonki aztertu beharko dugu . "
(trg)="62"> Därför sade jag till dem , " Men om ni säger nej - om ni säger nej till mig av den anledningen , utan att ta hänsyn till förmågan att utföra och att förstå och att älska konsten att skapa ljud - så måste vi fundera mycket , mycket noga över de personer ni faktiskt tar in . "
(src)="63"> Eta ondorioz , -behin arazo hau gainditu nuenean eta bigarren audizioa izan ondoren -- onartu egin ninduten .
(trg)="63.1"> Resultatet av detta var - när vi en gång passerat det lilla hindret och jag fått provspela två gånger - att jag kom in .
(trg)="63.2"> Och inte bara det -
(src)="64"> Eta ez hori bakarrik : gertatu zenak guztiz aldatu zuen Erresuma Batuko musika instituzioen rola .
(trg)="64"> det som hände var att det ändrade funktionen hos musikinstitutionerna i hela United Kingdom .
(src)="65.1"> Inoiz ez zuten sarrera eskari bat gaitzetsiko norbaitek besorik edo hankarik ez zuelako .
(src)="65.2"> Agian , haizezko musika trensna bat jo ahal izateko euskarri batetan jarri beharko zen instrumentu .
(trg)="65"> De fick under inga omständigheter avvisa någon som helst ansökan på grunderna att någon saknade armar eller ben - de kunde kanske ändå spela ett blåsinstrument om det satt på ett stativ .
(src)="66"> Zirkunstatzia bat ere ezingo da erabili sarrera eskari bat errefusatzeko .
(trg)="66"> Inga som helst omständigheter användes för att avvisa någon ansökan .
(src)="67"> Eta eskari bakoitza entzun eta frogatu beharko da , eta gero , musika gaitasuneri begira , pertsona onartu edo ez .
(trg)="67"> Och man måste lyssna till varje provspelning , uppleva den och sedan blev personen antagen eller ej - baserat på dennes musikaliska förmåga .
(src)="68.1"> Honek , ikasle talde interesgarri bat musika instituzio hauetara ailegatzea egin zuen .
(src)="68.2"> Eta esan behara dago horietako asko , gaur egun , munduko orkestra profesionaletan ari direla jotzen .
(trg)="68.1"> Det i sin tur innebar att det var en extremt intressant skara elever som kom till dessa olika musikinstitutioner .
(trg)="68.2"> Och , måste jag säga , många av dem nu till professionella orkestrar runt om i världen .
(src)="69"> Honen gauza interesgarria da , nahiz eta ... - ( txaloak ) - jende hau ez dagoela soilik soinuari lotuta , -gutako gehienok bezala- musika gure eguneroko botika da .
(trg)="69"> Men vad som också är intressant med detta - ( Applåder ) - är helt enkelt att människor inte bara har en förbindelse med ljud - något vi i stort sett alla har , och vi vet att musik i själva verket är vår dagliga medicin .
(src)="70"> Musika esaten dut baina soinuaz ari nahiz .
(trg)="70"> Jag säger " musik " , men jag menar egentligen " ljud " .
(src)="71.1"> Badakizue ?
(src)="71.2"> Musikari bezala hainbat gauza harrigarri ezagutu ditut : 15 urteko mutiko bat izan dezakezu , erronka handiak gainditu behar dituena , agian bere mugimenduak ezin dituena kontrolatu , agian gorra dena edo itsua dena , etab . , etab .
(src)="71.3"> Bat batean , gazte hori instrumentutik gertu eseritzen bada , eta marinba baten azpian etzaten bada ere , eta organoaren oso antzerako zerbait jotzen badiozu , -ez dut makil egokirik- baina honelako zerbait .
(src)="71.4"> Utz ezadazue aldatzen .
(src)="71.5"> Oso sinplea den zerbait ... baina berak nik sentituko ez nuen zerbait sentituko luke ni soinuaren gainean nagoelako .
(trg)="71.1"> För några av de ovanliga saker som jag har upplevt som musiker , när du kanske har en 15-årig kille som står inför de mest otroliga utmaningar , som kanske inte kan kontrollera sina rörelser , som kanske är döv , blind eller något annat , plötsligt , om den här unge killen sitter nära det här instrumentet , och kanske till och med ligger under marimban , och du spelar något som är otroligt orgel-likt , nästan som ...
(trg)="71.2"> Jag har egentligen inte rätt stockar , kanske ... men något sådant här .
(trg)="71.3"> Jag ska bara byta .
(trg)="71.4"> ( Musik ) Något som är så ofattbart enkelt ... men han skulle uppleva något jag inte skulle göra , för jag befinner mig ovanför ljudet .
(src)="72"> Niri soinua alde honetatik ailegatzen zait .
(trg)="72"> Jag får ljudet från det här hållet .
(src)="73"> Berari erresonatzaileen bitartez ailegatuko litzaioke .
(trg)="73"> Han skulle få ljudet genom resonansrören .
(src)="74.1"> Erresonatzailerik ez balego hemen hau izango genuke ... beraz hemen dagoen soinua , lehenengo iladetan zaudetenak ezin izango zenuten modu batera sentituko luke .
(src)="74.2"> Atzean zaudetenak ere ezingo zenuten sentitu .
(trg)="74.1"> Om det inte fanns några resonansrör på den här , skulle det låta ...
(trg)="74.2"> ( Musik ) Så han skulle få ett fylligt ljud som ni på de främsta raderna inte skulle uppleva och inte ni på de bakersta raderna heller .
(src)="75"> Gutako bakoitzak , eserita dagoen lekuaren arabera , soinu hau era desberdinean sentitzen du .
(trg)="75"> Var och en av oss upplever , beroende på var vi sitter , det här ljudet helt olika .
(src)="76.1"> Eta , noski , soinu honen parte hartzaile izanda , eta hau zein soinu mota egin nahi dudan jakinda abiatuta- adibidez , soinu hau .
(src)="76.2"> Zerbait entzun dezakezue ?
(trg)="76.1"> Och det är klart , jag är medgestaltare av ljudet , och det börjar med idén till vilken sorts ljud jag vill åstadkomma ... till exempel det här ljudet .
(trg)="76.2"> Hör ni något ?
(src)="77"> Horixe da , ez nagoelako ukitzen ere .
(trg)="77.1"> Nej , just det .
(trg)="77.2"> För jag nuddar den inte ens .
(src)="78"> Baina , hala ere , zerbait gertatzen ari dela antzeman dezakegu .
(trg)="78"> Men ändå känner vi att något händer .
(src)="79"> Zuhaitzak mugitzen ikusten ditudanean bezala eta imajinatzen dut zuhaitza soinu xuxurlaria egiten .
(trg)="79"> På samma sätt som att när jag ser ett träd röra sig , föreställer jag mig att trädet rasslar .
(src)="80"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="80"> Förstår ni vad jag menar ?
(src)="81"> Ikus dezakegun edozein gauzari lotuta beti dago soinu bat .
(trg)="81"> Vad ögat än ser så finns det alltid ett åtföljande ljud .
(src)="82"> Beraz beti dago kaleidoskopio handi bat nondik gauzak atera ditzazkegun .
(trg)="82.1"> Så det finns alltid , alltid den där enorma ...
(trg)="82.2"> Jag menar , bara det här kaleidoskopet av saker att ösa ur
(src)="83.1"> Honela nire ekitaldi guztiak nik sentitzen dudanean oinarrituta daude guztiz , eta ez musika zati bat ikastean bakarrik , edo beste edozeinen interptretazioa erreproduzitzean , edo musika zati hori azaltzen den CD guztaik analizatuz soinuen bila .
(src)="83.2"> Horrek ez zidalako emango hain oinarrizko materiala nik ibilbide guztia sentitu ahal izateko .
(trg)="83.1"> Så alla mina framträdanden grundas helt på det jag upplever , och inte genom att jag lär mig ett musikstycke och lägger på någon annans tolkning av det , och köper alla tänkbara CD-skivor med det speciella stycket , och så vidare i all oändlighet .
(trg)="83.2"> För det ger mig inte tillräckligt av något som är så ursprungligt och grundläggande , och något vars resa jag till fullo kan uppleva .
(src)="84"> Beraz , izan daiteke areto batzuetan dinamika hau erabili ahal daitekela .
(trg)="84"> Så det är möjligt att det i vissa konsertsalar kan fungera bra med den här nyansen .
(src)="85.1"> Izan liteke beste aretotan ezinezkoa izatea hau sentitzea eta orduan nire leuntasun maila jotzerako orduan izan beharko luke ...
(src)="85.2"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="85.1"> ( Musik ) Det är möjligt att man i andra salar helt enkelt inte märker det alls och därför måste min nivå för mjukt , svagt spel kanske vara ...
(trg)="85.2"> ( Musik ) Förstår ni vad jag menar ?
(src)="86.1"> Beraz , soinuaren sarbide eztanda honetan , bereziki pertsona gorren artean , honek ez du musika instituzioak eta gorrentzako musika eskolak soinua tratatzeko duten era aldatu bakarrik .
(src)="86.2"> Eta ez bakarrik terapia bezala , baina noski , musika partaide bat izanez gero kasu berdina da .
(src)="86.3"> Akustika teknikariak muntatzen duten areto motetan pentsatu behar izatea ere eragin du .
(src)="86.4"> Esango nuke munduan oso areto gutxi daudela
(trg)="86.1"> Så , på grund av den här explosionen i ljudtillgänglighet särskilt hos döva har detta inte bara påverkat hur musikinstitutioner och dövskolor behandlar ljud - och inte bara som terapimetod - fast som medgestaltare av musik , stämmer detta absolut också .
(trg)="86.2"> Men det har betytt att akustiker verkligen har behövt fundera över vilka slags lokaler de konstruerar .
(src)="87"> benetan soinu ona dutenak .
(trg)="87"> Det finns så få salar här i världen som verkligen har riktigt bra akustik ,
(src)="88"> Edozer gauza egin daitekeen aretotaz ari naiz .
(trg)="88.1"> vågar jag säga .
(trg)="88.2"> Men med det menar jag ställen där man kan göra absolut allt man kan tänka sig .
(src)="89.1"> Soinu txiki , leun batetik hain zabala , hain handia , hain harrigarria den zerbaiteraino .
(src)="89.2"> Beti dago zerbait -
(trg)="89"> Från det minsta , mjukaste , mjukaste ljud till något som är så brett , så enormt , så ofattbart !
(src)="90.1"> ondo entzun daiteke hemen , txarragoa izan daiteke hor .
(src)="90.2"> Oso ona izan daiteke hemen , baina oso txarra han .
(src)="90.3"> Agian oso txara han , baina ez oso txarra hor , etab , etab .
(trg)="90.1"> Det är alltid något ... det kanske låter bra där uppe , kanske inte så bra där borta .
(trg)="90.2"> Kanske toppen där , men hemskt där uppe .
(trg)="90.3"> Kanske hemskt där borta , men inte så illa där , och så vidare .
(src)="91"> Beraz areto bat aurkitzea ia ezinezkoa da , nun imaginatzen duzuna jo dezakezun , zehatz-mehatz , " estetikoki hobetua " izan gabe .
(trg)="91"> Så det är otroligt att verkligen hitta en sal - där man kan spela precis vad man föreställt sig , utan att det blir kosmetiskt förstärkt .
(src)="92"> Beraz , akustika teknikariak entzumen arazoak dituzten pertsonekin eta soinuaren partaideak direnekin eztabaidan daude .
(trg)="92"> Och av den anledningen för akustiker faktiskt en dialog med hörselskadade människor som deltar i ljudskapande .
(src)="93"> Eta hori oso interesgarria da .
(trg)="93"> Och det här är mycket intressant .
(src)="94.1"> Ezin dizuet zehazpenik eman areto hauekin gertatzen ari denaz , baina pertsona talde horri kontsultan ari dira , hainbeste urtetan haietaz honelako gauzak esan eta gero : " Beno , nola sentitu dezakete musika ?
(src)="94.2"> Gorrak dira . "
(trg)="94.1"> Jag kan inte ge er några detaljer om vad som faktiskt händer med de här konsertsalarna , men bara det faktum att de vänder sig till en grupp människor om vilka vi under så många år har sagt , " Jamen hur i all världen kan de uppleva musik ?
(trg)="94.2"> De är ju döva . "
(src)="95"> Guk hau bakarrik egiten dugu eta imajinatzen dugu gorra izatea hau dela .
(trg)="95"> Vi bara ... vi gör så här och vi föreställer oss att det är vad dövhet går ut på .
(src)="96"> Edo honela egiten dugu eta imajinatzen dugu itsua izatea hau dela .
(trg)="96"> Eller så gör vi så här och föreställer oss att det är vad blindhet går ut på .
(src)="97"> Norbait gurpil aulki batean ikusten badugu , suposatzen dugu ezin duela oinez egin .
(trg)="97"> Om vi möter någon i en rullstol , antar vi att de inte kan gå .
(src)="98"> Izan liteke hiru , lau edo bost pausu eman ditzakeela .
(trg)="98"> Det kanske är så att de kan gå tre , fyra eller fem steg .
(src)="99"> Hau , haientzat , ibiltzea izan arren .
(trg)="99"> För dem innebär det att de kan gå .
(src)="100"> Urte bateko epean , bi pausu gehiago izan daitezke .
(trg)="100"> Om ett år kanske det blir två steg till .