# eu/ted2020-103.xml.gz
# nl/ted2020-103.xml.gz


(src)="1"> Ez nago oso ziur danbor bat ikusi nahi izateaz goikeko 9etan .
(trg)="1"> Ik weet nog niet zeker of ik werkelijk een snaredrum wil zien om negen uur ’ s morgens .

(src)="2"> ( barreak ) Hala ere , harrigarria da aretoa hain betea ikustea eta benetan eskertu behar ditut Herbie Hancock eta bere lagunak aurkezpen honengatik .
(trg)="2"> Hoe dan ook , het doet mij deugd om een volle zaal te zien en ik moet écht Herbie Hancock en zijn collega 's bedanken voor hun uitstekende presentatie .

(src)="3"> Gauzarik interesgarrienetako bat , jakina , instrumentuan duen esku zuzen hori , teknologia eta , noski , gazteei entzuteaz esan zuenaren nahasketa da .
(trg)="3"> Eén van de interessante dingen is de combinatie van de rauwe hand op het instrument en technologie , en wat hij zei over luisteren naar onze jonge mensen .

(src)="4"> Nire lana entzutean datza , noski ,
(trg)="4"> Mijn werk gaat helemaal over luisteren .

(src)="5"> eta nire helburua , izatez , jendeari entzuten irakastea da .
(trg)="5"> Mijn doel is om de wereld te leren luisteren .

(src)="6"> Hori da nire egiazko helburu bakarra bizitzan .
(trg)="6"> Dat is mijn enige echte doel in het leven .

(src)="7"> Eta oso erraza dirudi , baina benetan lan oso oso handia da .
(trg)="7"> Het klinkt misschien eenvoudig , maar eigenlijk is het best een grote opdracht .

(src)="8"> Zuek badakizuelako , musika pieza bat begiratzen denean -adibidez , nire poltxatxoa irekitzen badut- hemen dugu , espero dut , musika zati bat , orria puntutxo beltzez betetzen duena .
(trg)="8"> Want als je naar een muziekstuk kijkt – bijvoorbeeld als ik gewoon mijn kleine motorfietszak open -- hebben we hier , hopelijk , een muziekstuk dat op een blad staat , vol met allemaal kleine zwarte bolletjes .

(src)="9"> Badakizue , irekitzen dut eta musika irakurtzen dut .
(trg)="9"> We openen het blad en ik lees de muziek .

(src)="10"> Beraz , teknikoki hau irakur dezaket .
(trg)="10"> Technisch gezien kan ik dit lezen .

(src)="11"> Argibideak segituko ditut : denbora argibideak , dinamikak .
(trg)="11"> Ik zal de instructies volgen , de tempomarkeringen , de dynamiek .

(src)="12"> Zehatz-mehatz egingo dut esten didana .
(trg)="12"> Ik zal precies doen wat mij verteld wordt .

(src)="13.1"> Eta honela , motza denez , lehenengo bi lerroak joko ditut gutxi gora behera .
(src)="13.2"> Oso erraza da .
(src)="13.3"> Ez dago gauza zailegirik .
(trg)="13.1"> Omdat de tijd kort is zal ik het stuk letterlijk spelen voor jullie , de eerste paar lijnen .
(trg)="13.2"> Het is heel duidelijk .
(trg)="13.3"> Er is niets te moeilijk aan dit stuk .

(src)="14"> Baina esaten dit oso azkarra dela .
(trg)="14"> Het vertelt mij dat de muziek zeer snel is .

(src)="15"> Danborraren zein tokitan jo behar dudan esaten dit .
(trg)="15"> Ik weet wanneer ik op de trommel moet spelen .

(src)="16"> Makilaren zein parterekin jo behar dudan esaten dit .
(trg)="16"> Ik weet welk deel van de stok ik moet gebruiken .

(src)="17"> Dinamika esaten dit
(trg)="17"> Het vertelt mij wat de dynamiek is .

(src)="18"> Eta esaten dit danborrak ez duela bordoirik .
(trg)="18"> Het vertelt mij ook dat het een trommel is zonder snaren .

(src)="19"> Bordoia jarrita , bordoia kenduta .
(trg)="19"> Snaren op , snaren af .

(src)="20"> Beraz , musika zati hau itzultzen badut ideia hau izango dugu .
(trg)="20"> Als ik deze muziek vertaal , krijgen we dit .

(src)="21"> Eta horrela .
(trg)="21.1"> Enzovoort .
(trg)="21.2"> Mijn carrière zou waarschijnlijk ongeveer vijf jaar duren .

(src)="23.1"> ( barreak ) Hala ere , musikari bezala egin behar dudana partituran agertzen ez dena egitea da .
(src)="23.2"> Irakasle batengandik ikasteko aukera ez dagoen guzti hori , edo irakaslearekin komentatu gabe geratzen diren aspektu horiek ..
(trg)="22.1"> Mijn taak als muzikant is alles doen wat niet op het blad staat .
(trg)="22.2"> Alles waar je geen tijd voor hebt om het van een leraar te leren , of om er zelfs over te praten met een leraar .

(src)="24"> Baina gauza horiek dira , hain zuzen , instrumentuarekin ez zaudenean nabaritzen direnak , hain interesgarriak bihurtzen direnak aztertu nahi ditugula danborraren gainazal txiki horretatik .
(trg)="23"> Het zijn de dingen die je opmerkt als je niet echt bij je instrument bent , die in feite zo interessant worden en die je wilt ontdekken via dit piepkleine oppervlak van een trommel .

(src)="25"> Ongi da : itzulpena ikusi dugu .
(trg)="24"> Dat was de ervaring van de vertaling .

(src)="26.1"> Orain ikus dezagun interpretazioa .
(src)="26.2"> Orain nire karrerak zertxobait gehiago iraungo du ! ( barreak )
(trg)="25.1"> Nu zullen we de interpretatie ervaren .
(trg)="25.2"> Nu zal mijn carrière een klein beetje langer duren !

(src)="27"> Baina modu batera berdina da begiratu eta gazte bat ikusten badut blusa arrosarekin .
(trg)="26"> In zekere zin is het alsof ik naar jou kijk en een vriendelijke , slimme , jonge vrouw zie met een roos topje aan .

(src)="28"> Panpinazko hartz bat duela eskutartean , etab , etab .
(trg)="27"> Ik zie dat je een teddybeer vasthoudt , enzovoort , enzovoort .

(src)="29"> Horrela , nolakoa den , ideia bat jasotzen dut , zer gauza gustatu zaizkiokeen , zein den bere lanbidea igarri , etab , etab .
(trg)="28"> Zo krijg ik een basisidee hoe jij in elkaar zit , waar je van houdt wat je doet als beroep , enzovoort , enzovoort

(src)="30.1"> Hala ere , ideia hau hasierako ideia bat baino ez da , denok duguna begiratzen dugunean .
(src)="30.2"> Eta interpretatzen ahalegintzen gara ,
(trg)="29.1"> Dat is maar de eerste indruk die ik krijg , en die we allemaal krijgen als we echt kijken .
(trg)="29.2"> We proberen te interpreteren ,

(src)="31.1"> baina hain azalekoa da ...
(src)="31.2"> Era berean , partitura begiratzen dut , oinarrizko ideia bat dut ,
(trg)="30.1"> maar eigenlijk is het zo ongelooflijk oppervlakkig .
(trg)="30.2"> Op dezelfde manier kijk ik naar muziek .

(src)="32"> neure buruari galdetzen diot zer izan daitekeen teknikoki zaila , edo zer da egin nahi dudan lehenengo gauza .
(trg)="31.1"> Ik krijg een basisindruk .
(trg)="31.2"> Ik vraag mij af wat technisch moeilijk is , of wat ik wil doen .

(src)="33"> Oinarrizko sentsazioa bakarrik .
(trg)="32"> Gewoon het basisgevoel .

(src)="34"> Hala ere , hau bakarrik ez da nahikoa .
(trg)="33"> Maar dat is niet genoeg .

(src)="35"> Eta Herbiek esan zuena gogora dakart - mezedez , entzun ezazue , entzun ezazue .
(trg)="34"> Ik denk aan wat Herbie zei -- alsjeblieft luister , luister .

(src)="36"> Entzun egin behar dugu , geure buruari lehenengo .
(trg)="35"> We moeten eerst naar onszelf luisteren , eerst en vooral .

(src)="37"> Adibidez , makila heltzen jotzen badut - makila literalki soltatu gabe - dardara asko sentituko ditut besotik gora .
(trg)="36"> Als ik speel , en ik hou de stok vast -- ik laat de stok letterlijk niet los -- zal je heel wat schokken voelen opkomen via je arm .

(src)="38"> Eta sentitzen nahiz - sinistu ala ez- , oso harrituta , instrumentuarengan eta makilarengan , oso sendoki heltzen ari naizen arren .
(trg)="37"> Je voelt jezelf tamelijk -- geloof het of niet -- afgesneden van het instrument en de stok , hoewel ik de stok vrij stevig vasthoud .

(src)="39"> Gogor heltzen , instrumentutik urrunago sentitzen nahiz era arraroan .
(trg)="38"> Door hem stevig vast te houden , voel ik mij vreemd genoeg meer afgesneden .

(src)="40"> Baina nire eskua eta besoa askatzen baditut eta usten badiet euskarri sistema bat izaten , bapatean dinamika gehiago daukat esfortzu txikiagorekin .
(trg)="39"> Als ik gewoon loslaat en mijn hand , mijn arm , meer een ondersteuning laat zijn , heb ik plots meer dynamiek met minder inspanning .

(src)="41.1"> Askoz gehiago .
(src)="41.2"> Eta azkenean sentitzen dut batera nabilela makilarekin eta danborrarekin .
(trg)="40.1"> Veel meer .
(trg)="40.2"> Ik voel me , eindelijk , één met mijn stok en één met de trommel .

(src)="42"> Eta azkoz gutxiago egiten ari nahiz .
(trg)="41"> Ik doe veel , veel minder .

(src)="43"> Beraz , instrumentu honekin denbora behar dudan moduan , denbora behar dut pertsonak interptretatzeko .
(trg)="42"> Zoals ik tijd nodig heb met dit instrument , heb ik tijd nodig met mensen om hen te kunnen interpreteren .

(src)="44"> Ez itzultzea bakarrik , baita interptretatzea ere .
(trg)="43"> Niet gewoon hen vertalen , maar interpreteren .

(src)="45.1"> Adibidez , musika zati baten konpas batzuk jotzen baditut neure burua tekniko bezala hartzen dut soilik , hau da , perkusioa jotzen duen norbait ... eta honela .
(src)="45.2"> Musikaritzat hartzen badut neure burua ... eta honela .
(trg)="44.1"> Als ik enkel een paar lijnen van een muziekstuk speel , waarbij ik mezelf als technicus zie -- iemand die in wezen een percussiespeler is ... en zo verder .
(trg)="44.2"> Als ik mezelf als muzikant zie ... en zo verder .

(src)="46"> Diferetzia xume bat badago ( barreak ) pentsatzea merezi duena . ( txaloak )
(trg)="45"> Er zit een klein verschil op , dat de moeite is -- ( Applaus ) -- om over na te denken

(src)="47.1"> Eta gogoratzen dut , 12 urte nintuenean eta tinbalak eta perkusioa jotzen hasi nintzen , eta nire irakasleak esan zuen : " Beno , nola egingo dugu hau ?
(src)="47.2"> Badakizu , musika , entzutean datza . "
(trg)="46.1"> Ik herinner mij dat ik op mijn twaalfde op pauken en percussie begon te spelen .
(trg)="46.2"> Mijn leraar zei : " Wel , hoe gaan we dat doen ?
(trg)="46.3"> Muziek gaat om luisteren . "

(src)="48.1"> " Bai , ados nago .
(src)="48.2"> Beraz , non dago arazoa ?
(trg)="47.1"> " Ja , akkoord .
(trg)="47.2"> En wat is het probleem ? "

(src)="49"> Eta berak esan zidan : " Beno , nola etzungo duzu hau ?
(trg)="48"> Hij zei : " Hoe ga je dit horen ?

(src)="50"> Nola entzungo duzu beste hori ? "
(trg)="49"> Hoe ga je dat horen ? "

(src)="51"> Eta nik esan nuen : " Nola entzuten duzu zuk ? "
(trg)="50"> Ik zei : " Hoe hoor jij het ? "

(src)="52"> Berak esan zuen : " Uste dut hemendik entzuten dudala . "
(trg)="51"> Hij zei : " Ik denk dat ik hierdoor hoor . "

(src)="53.1"> Eta nik esan nuen : " Beno , baita nik ere , uste dut .
(src)="53.2"> Baina horretaz aparte nire eskuekin entzuten dut , nire besoekin , masailekin , ilearekin , nire triparekin , nire bularraldearekin , hankekin , etab . "
(trg)="52"> Ik zei : " Ik denk dat ik dat ook doe -- maar ik hoor ook via mijn handen , via mijn armen , mijn kaken , mijn schedel , mijn buik , mijn borst , mijn benen en zo meer . "

(src)="54"> Klase bakoitza danborrak afinatzen hasten genuen -bereziki tinbalak- interbalo txiki baten , honen antzerako ... diferentzia txikiekin .
(trg)="53"> Onze les begon elke keer met trommels stemmen -- in het bijzonder de pauken of tympani -- tot een zo klein verschil in toonhoogte , iets zoals dit ... zo 'n kleine verschil .

(src)="55"> Gero gradualki ... eta gradualki ... eta harrigarria da zeure gorputza irekitzen duzunean eta zeure eskuak dardarak sentitzeko , izatez , diferentzia txiki hori ... zeure hatzaren parterik txikienarekin sentitu daiteke , hortxe .
(trg)="54"> Dan geleidelijk ... en geleidelijk ... en het is verbazingwekkend dat als je echt je lichaam opent , en je hand opent om de vibratie te laten doorkomen , dat je dan het allerkleinste verschil ... kan voelen met het kleinste deeltje van je vinger , daar .

(src)="56"> Beraz nik nire eskuak musika aretoaren paretaren kontra jartzen nituen , eta elkarrekin " entzun egiten genituen " instrumentuen soinuak , eta benetan soinuetan arreta jartzen saiatzen ginen belarriaz bakarrik baliatuko bagina baino era askoz zabalagoan .
(trg)="55"> Ik legde mijn handen dus op de muur van de muziekkamer en zo luisterden we samen naar de geluiden van de instrumenten , en probeerden écht te verbinden met de geluiden veel , veel breder dan door gewoon voort te gaan op het oor .

(src)="57"> Belarria gauza askorekin alda daiteke , noski .
(trg)="56"> Want het oor is onderhevig aan allerlei soorten dingen .

(src)="58.1"> Aretoa , anplifikazioa , instrumentuaren kalitatea , makil mota , etab. etab .
(src)="58.2"> Denak ezberdinak dira .
(trg)="57.1"> De kamer waar we ons bevinden , de versterking , de kwaliteit van het instrument , het type stokken , enzovoort , enzovoort .
(trg)="57.2"> Ze zijn allemaal verschillend .

(src)="59"> Pisu berdina baina soinu mota ezberdina .
(trg)="58"> Zelfde gewicht , maar verschillende klankkleuren .

(src)="60.1"> Eta hori da funtsean garena .
(src)="60.2"> Gizakiak gara , baina denok daukagu geure " soinu kolorea " , horrela esateagatik , izakera harrigarri hauek egiten dituena , izakerak , zaletazunak , etab .
(trg)="59"> Zo is het ook met ons mensen : we hebben allemaal onze eigen kleine klankkleuren die al deze uitzonderlijke persoonlijkheden maken , en karakters en interesses en dingen .

(src)="61.1"> Hazi nintzenean , Londoneko Royal Academy of Music-en zartzeko audizioak egin nituen eta zera ezan zidaten : " Beno , ez , ez zaitugu onartzen ez dugulako ideiarik musikari ' gor ' baten etorkizuna zein izan daitekeen . "
(src)="61.2"> Eta nik ezin nuen hori onartu .
(trg)="60.1"> Toen ik ouder werd , deed ik auditie voor de Royal Academy of Music in Londen , en ze zeiden : " Nee , we accepteren jou niet , want we hebben geen idee of een zogezegde ' dove ' muzikant toekomst heeft . "
(trg)="60.2"> Ik kon dat gewoon niet accepteren .

(src)="62"> Beraz esan nien : " Beno , ikusi , ezetz esaten badidazue , arrazoi horiengatik ez banauzue onartzen , -- soinuen artea interpretatu , ulertu eta maitatzeko gaitasunari kontra eginez -- orduan , nor onartzen duzuen oso oso sakonki aztertu beharko dugu . "
(trg)="61"> Daarom zei ik tegen hun : " Wel , als jullie mij weigeren -- om deze redenen , in plaats van om mijn talent om te spelen , te begrijpen en te houden van de kunst van het creëren van geluid -- dan moeten we heel hard nadenken over de mensen die jullie wel accepteren . "

(src)="63"> Eta ondorioz , -behin arazo hau gainditu nuenean eta bigarren audizioa izan ondoren -- onartu egin ninduten .
(trg)="62"> Het resultaat : eens ik over een kleine horde was , en tweemaal auditie had moeten doen -- accepteerden ze mij .

(src)="64"> Eta ez hori bakarrik : gertatu zenak guztiz aldatu zuen Erresuma Batuko musika instituzioen rola .
(trg)="63"> Meer nog -- het veranderde de rol van de muziekinstellingen doorheen heel het Verenigd Koninkrijk .

(src)="65.1"> Inoiz ez zuten sarrera eskari bat gaitzetsiko norbaitek besorik edo hankarik ez zuelako .
(src)="65.2"> Agian , haizezko musika trensna bat jo ahal izateko euskarri batetan jarri beharko zen instrumentu .
(trg)="64"> Onder geen beding mogen ze nog een aanvraag weigeren op basis van het feit of iemand geen armen of geen benen heeft -- ze zouden nog een blaasinstrument kunnen spelen als het op een staander stond .

(src)="66"> Zirkunstatzia bat ere ezingo da erabili sarrera eskari bat errefusatzeko .
(trg)="65"> Geen enkele omstandigheid wordt nog gebruikt om een aanvraag te weigeren .

(src)="67"> Eta eskari bakoitza entzun eta frogatu beharko da , eta gero , musika gaitasuneri begira , pertsona onartu edo ez .
(trg)="66"> Elke aanvraag moet beluisterd worden , ervaren worden en op basis van de muzikale vaardigheid -- kan die persoon aanvaard worden of niet .

(src)="68.1"> Honek , ikasle talde interesgarri bat musika instituzio hauetara ailegatzea egin zuen .
(src)="68.2"> Eta esan behara dago horietako asko , gaur egun , munduko orkestra profesionaletan ari direla jotzen .
(trg)="67.1"> Als gevolg daarvan kwam er een extreem interessante lichting studenten toe op de verschillende muziekinstellingen .
(trg)="67.2"> Velen van hen vind je nu in de professionele orkesten over de hele wereld .

(src)="69"> Honen gauza interesgarria da , nahiz eta ... - ( txaloak ) - jende hau ez dagoela soilik soinuari lotuta , -gutako gehienok bezala- musika gure eguneroko botika da .
(trg)="68"> Het interessante hieraan is ook -- ( Applaus ) -- dat mensen niet alleen verbonden waren via geluid -- wij allemaal dus , en we weten heel goed dat muziek echt ons dagelijkse medicijn is .

(src)="70"> Musika esaten dut baina soinuaz ari nahiz .
(trg)="69"> Ik zeg muziek , maar ik bedoel eigenlijk geluid .

(src)="71.1"> Badakizue ?
(src)="71.2"> Musikari bezala hainbat gauza harrigarri ezagutu ditut : 15 urteko mutiko bat izan dezakezu , erronka handiak gainditu behar dituena , agian bere mugimenduak ezin dituena kontrolatu , agian gorra dena edo itsua dena , etab . , etab .
(src)="71.3"> Bat batean , gazte hori instrumentutik gertu eseritzen bada , eta marinba baten azpian etzaten bada ere , eta organoaren oso antzerako zerbait jotzen badiozu , -ez dut makil egokirik- baina honelako zerbait .
(src)="71.4"> Utz ezadazue aldatzen .
(src)="71.5"> Oso sinplea den zerbait ... baina berak nik sentituko ez nuen zerbait sentituko luke ni soinuaren gainean nagoelako .
(trg)="70.1"> Want sommige van de bijzonderste dingen die ik ervaren heb als muzikant -- stel dat je een 15-jarige jonge kerel hebt die de meest ongelooflijke uitdagingen heeft , die misschien zijn bewegingen niet kan controleren , die misschien doof is , blind , enzovoort , enzovoort .
(trg)="70.2"> Plots , als die jonge kerel dicht bij het instrument zit , en misschien onder deze marimba ligt , en je speelt iets dat ongelooflijk orgel-achtig is , bijna -- Ik heb niet echt de juiste stokken , misschien -- maar iets zoals dit -- even verwisselen .
(trg)="70.3"> ( Muziek ) Iets dat zo ongelooflijk eenvoudig is -- maar hij zou iets ervaren dat ik niet ervaar omdat ik boven het geluid sta .

(src)="72"> Niri soinua alde honetatik ailegatzen zait .
(trg)="71"> Het geluid komt bij mij van deze kant .

(src)="73"> Berari erresonatzaileen bitartez ailegatuko litzaioke .
(trg)="72"> Bij hem zou het geluid door de resonantiebuizen komen .

(src)="74.1"> Erresonatzailerik ez balego hemen hau izango genuke ... beraz hemen dagoen soinua , lehenengo iladetan zaudetenak ezin izango zenuten modu batera sentituko luke .
(src)="74.2"> Atzean zaudetenak ere ezingo zenuten sentitu .
(trg)="73"> Als hier geen resonantiebuizen aan waren , zouden we dit hebben -- hij zou dus een volheid van geluid ervaren , die jullie hier op de eerste rijen niet zouden ervaren , en ook niet op de achterste rijen .

(src)="75"> Gutako bakoitzak , eserita dagoen lekuaren arabera , soinu hau era desberdinean sentitzen du .
(trg)="74"> Elk van ons , afhankelijk waar we zitten , zal het geluid helemaal anders ervaren .

(src)="76.1"> Eta , noski , soinu honen parte hartzaile izanda , eta hau zein soinu mota egin nahi dudan jakinda abiatuta- adibidez , soinu hau .
(src)="76.2"> Zerbait entzun dezakezue ?
(trg)="75"> Omdat we deelnemen aan het geluid , en dat begint van bij het idee van het soort geluid dat ik wil maken -- bijvoorbeeld , dit geluid -- Hoor je iets ?

(src)="77"> Horixe da , ez nagoelako ukitzen ere .
(trg)="76"> Juist , omdat ik het niet eens aanraak .

(src)="78"> Baina , hala ere , zerbait gertatzen ari dela antzeman dezakegu .
(trg)="77"> Toch hebben we het gevoel dat er iets gebeurt .

(src)="79"> Zuhaitzak mugitzen ikusten ditudanean bezala eta imajinatzen dut zuhaitza soinu xuxurlaria egiten .
(trg)="78"> Zoals wanneer ik bomen zie bewegen , ik mij verbeeld dat die boom een ruisend geluid maakt .

(src)="80"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="79"> Zie je wat ik bedoel ?

(src)="81"> Ikus dezakegun edozein gauzari lotuta beti dago soinu bat .
(trg)="80"> Wat de ogen ook zien , er is altijd een geluid .

(src)="82"> Beraz beti dago kaleidoskopio handi bat nondik gauzak atera ditzazkegun .
(trg)="81"> Er is dus altijd die enorme -- deze caleidoscoop van dingen om uit te putten .

(src)="83.1"> Honela nire ekitaldi guztiak nik sentitzen dudanean oinarrituta daude guztiz , eta ez musika zati bat ikastean bakarrik , edo beste edozeinen interptretazioa erreproduzitzean , edo musika zati hori azaltzen den CD guztaik analizatuz soinuen bila .
(src)="83.2"> Horrek ez zidalako emango hain oinarrizko materiala nik ibilbide guztia sentitu ahal izateko .
(trg)="82.1"> Al mijn uitvoeringen zijn helemaal gebaseerd op wat ik ervaar , niet door het leren van een muziekstuk , voortgaande op andermans interpretatie , door alle mogelijke CD 's te kopen van dat muziekstuk , en zo meer .
(trg)="82.2"> Omdat dat me niet genoeg geeft van iets dat zo rauw en essentieel is , en waarvan ik het hele verhaal kan ervaren .

(src)="84"> Beraz , izan daiteke areto batzuetan dinamika hau erabili ahal daitekela .
(trg)="83"> Misschien werkt deze dynamiek goed in bepaalde zalen ,

(src)="85.1"> Izan liteke beste aretotan ezinezkoa izatea hau sentitzea eta orduan nire leuntasun maila jotzerako orduan izan beharko luke ...
(src)="85.2"> Ikusten zer esan nahi dudan ?
(trg)="84"> maar gaan ze in andere zalen helemaal niets ervaren , en zal mijn niveau van zacht , teer spelen zo moeten zijn -- zie je wat ik bedoel ?

(src)="86.1"> Beraz , soinuaren sarbide eztanda honetan , bereziki pertsona gorren artean , honek ez du musika instituzioak eta gorrentzako musika eskolak soinua tratatzeko duten era aldatu bakarrik .
(src)="86.2"> Eta ez bakarrik terapia bezala , baina noski , musika partaide bat izanez gero kasu berdina da .
(src)="86.3"> Akustika teknikariak muntatzen duten areto motetan pentsatu behar izatea ere eragin du .
(src)="86.4"> Esango nuke munduan oso areto gutxi daudela
(trg)="85.1"> Deze explosie in toegang tot geluid , vooral door de dove gemeenschap , heeft niet alleen beïnvloed hoe muziekinstellingen , hoe scholen voor de doven geluid behandelen .
(trg)="85.2"> Niet alleen als een middel tot therapie -- alhoewel deelnemen aan de muziek dat zeker ook is .
(trg)="85.3"> Specialisten akoestiek hebben diep moeten nadenken over het type zalen die ze maakten .

(src)="87"> benetan soinu ona dutenak .
(trg)="86"> Er zijn maar een paar zalen in deze wereld die een echte goede akoestiek hebben , durf ik te zeggen .

(src)="88"> Edozer gauza egin daitekeen aretotaz ari naiz .
(trg)="87"> Daar bedoel ik mee dat je er absoluut alles wat je je maar kan voorstellen , kunt doen .

(src)="89.1"> Soinu txiki , leun batetik hain zabala , hain handia , hain harrigarria den zerbaiteraino .
(src)="89.2"> Beti dago zerbait -
(trg)="88"> Van het kleinste , zachtste , zachtste geluid tot iets dat zo ruim is , zo enorm , zo ongelofelijk !

(src)="90.1"> ondo entzun daiteke hemen , txarragoa izan daiteke hor .
(src)="90.2"> Oso ona izan daiteke hemen , baina oso txarra han .
(src)="90.3"> Agian oso txara han , baina ez oso txarra hor , etab , etab .
(trg)="89.1"> Er is altijd iets -- dat hier goed kan klinken , maar niet goed daar .
(trg)="89.2"> Het kan geweldig zijn hier , maar verschrikkelijk daarboven .
(trg)="89.3"> Het kan verschrikkelijk zijn hier , niet zo slecht daar , enzovoort , enzovoort .

(src)="91"> Beraz areto bat aurkitzea ia ezinezkoa da , nun imaginatzen duzuna jo dezakezun , zehatz-mehatz , " estetikoki hobetua " izan gabe .
(trg)="90"> Dus het is geweldig om een bepaalde zaal te vinden -- waar je precies dat kan spelen wat je je voorstelt , zonder dat het cosmetisch verbeterd is .

(src)="92"> Beraz , akustika teknikariak entzumen arazoak dituzten pertsonekin eta soinuaren partaideak direnekin eztabaidan daude .
(trg)="91"> Daarom zijn specialisten akoestiek in gesprek met mensen die doof zijn , en die deelnemen aan geluid .

(src)="93"> Eta hori oso interesgarria da .
(trg)="92"> En dit is interessant .

(src)="94.1"> Ezin dizuet zehazpenik eman areto hauekin gertatzen ari denaz , baina pertsona talde horri kontsultan ari dira , hainbeste urtetan haietaz honelako gauzak esan eta gero : " Beno , nola sentitu dezakete musika ?
(src)="94.2"> Gorrak dira . "
(trg)="93.1"> Ik kan je geen detail geven van wat er echt gebeurt met deze zalen , maar het is gewoon het feit dat ze naar een groep mensen gaan van wie we zoveel jaren gezegd hebben : " Hoe kunnen die in hemelsnaam muziek ervaren ?
(trg)="93.2"> Ze zijn doof . "

(src)="95"> Guk hau bakarrik egiten dugu eta imajinatzen dugu gorra izatea hau dela .
(trg)="94"> We zeggen dat gewoon , en we beelden ons in dat het dat is wat doofheid betekent .

(src)="96"> Edo honela egiten dugu eta imajinatzen dugu itsua izatea hau dela .
(trg)="95"> Of we zeggen iets anders , en we beelden ons in dat het dat is wat blindheid betekent .

(src)="97"> Norbait gurpil aulki batean ikusten badugu , suposatzen dugu ezin duela oinez egin .
(trg)="96"> Als we iemand zien in een rolstoel , nemen we aan dat die persoon niet kan stappen .

(src)="98"> Izan liteke hiru , lau edo bost pausu eman ditzakeela .
(trg)="97"> Het kan zijn dat ze 3 , 4 , 5 stappen kunnen zetten .

(src)="99"> Hau , haientzat , ibiltzea izan arren .
(trg)="98"> Voor hen is dat hetzelfde als kunnen stappen .

(src)="100"> Urte bateko epean , bi pausu gehiago izan daitezke .
(trg)="99"> Een jaar later kunnen ze misschien twee stappen extra zetten .

(src)="101"> Beste urte batean , hiru gehiago .
(trg)="100"> Nog een jaar later drie extra stappen .