# eu/ted2020-1042.xml.gz
# ku/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1"> Beno , honekin hasiko naiz duela pare bat urte , ekitaldi antolatzaile batek deitu ninduen hitzaldi bat ematera nindoalako deitu zidan , eta esan zidan
(trg)="1"> باشە ، لێرەوە دەست پێدەکەم چەند ساڵێک لەمەو پێش ، ڕێکخەری بۆنەکان پەیوەندی پێوە کردم لەبەر ئەوەی وتارێکم پێشکەس دەکرد لە بۆنەیەکدا پەیوەندی کردو ووتی

(src)="2"> " Benetan borrokan ari naiz gonbidapenerako zutaz idatzi behar dudanarekin "
(trg)="2"> من بەڕاستی لەململانێدام کە چۆن بنووسم لەبارەی تۆوە لە پڕوپاگەندەیەکی بچووکدا

(src)="3.1"> eta pentsatu nuen " Tira , zein da ba borroka hori ? "
(src)="3.2"> Eta esan zidan " Ba , hitzegiten ikusi zintudan "
(trg)="3"> منیش بیرم کردەووە باشە ململانێکە چیە ؟ وتی باشە من تۆم بینی کە قسەت دەکرد

(src)="4"> eta uste dut ikertzaile deituko zaitudala baina beldur naiz ikertzaile deitzen badizut inor ez dela etorriko aspergarri eta hutsala zarela pentsatuko bait dute " ( Barreak )
(trg)="4"> وابزانم دەتوانم وەک لێ کۆڵەرەوەیەک بت ناسێنم بەڵام من دەترسم ئەگەر بانگی تۆ بکەم بە لێکۆڵەرەوە ، کەس نەیەت لەبەر ئەوەی ئەوان وا بیر دەکەنەوە کە تۆ بێزارکەرو ناپەیوەست بیت پێکەنین

(src)="5.1"> Primeran .
(src)="5.2"> Eta esan zidan " Baina zure hitzalditik gustatu zitzaidana
(trg)="5"> منیش وتم باشە ئەو وتی : بەڵام ئەو شتانەی کەمن حەزم لێی بوو دەربارەی قسەکانت

(src)="6"> zu istorio kontalari bat zarela da
(trg)="6"> ئەوەیە کە تۆ چیرۆک بێژیت

(src)="7"> beraz , uste dut istorio kontalari deituko zaitudala "
(trg)="7"> کەواتە ئەزانم چی دەکەم بەس پێت دەڵێم چیرۆک بێژ

(src)="8.1"> Eta noski , nire alderdi akademiko eta inseguruak zion " zer deitu behar nauzula ? "
(src)="8.2"> Eta berak esan zidan " Istorio kontalari deituko zaitut "
(trg)="8"> بەدڵنیاییەوە لایەنی ئەکادیمی و نائەرامیم تۆ بەچی من بانگدەکەیت ئەو وتی : من تۆ بانگ دەکەم بە چیرۆک بێژ

(src)="9"> Eta nik " Eta zergatik ez iratxo magikoa ? "
(trg)="9"> منیش وتم : بۆ پێم ناڵێیت پەری جادووگەر

(src)="10"> ( Barreak ) Nik nion " Emaidazu segundu batez hontaz pentsatzeko "
(trg)="10"> پێکەنین وتم با بۆ ساتێک بیری لێبکەمەوە

(src)="11"> Nire kuraia batzen saiatu
(trg)="11"> هەوڵم دا ئازایەتیم بکەمەکارو

(src)="12"> eta pentsatu nuen , istorio kontalari bat naiz .
(trg)="12"> بیرم کردەوە ، تۆ دەزانیت ، من چیرۆک بێژم

(src)="13"> Ikerlari kualitatiboa naiz
(trg)="13"> من جۆرە لێکۆڵەرەوەیەکم

(src)="14"> istorioak biltzen ditut , hori da egiten dudana .
(trg)="14"> من چیرۆکەکان کۆدەکەمەوە ، ئەوەیە ئیشەکەم

(src)="15"> Eta agian istorioak arima duten datuak besterik ez dira .
(trg)="15"> لەوانەیە چیرۆکەکان تەنها زانیاریەک بێت کە ڕۆحی هەبێت

(src)="16"> Eta agian istorio kontalari bat baino ez naiz .
(trg)="16"> یان لەوانەیە من تەنها چیرۆک بێژێک بم

(src)="17"> Beraz esan nion , " Aizu ,
(trg)="17"> وە منیش وتم ، ئەزنی چی ؟

(src)="18"> zergatik ez duzu istorio kontalari ikerlaria naizela esaten ? "
(trg)="18"> بۆچی تۆ ناڵێی کە من لێکۆڵەرەوەیەکی چیرۆک بێژم

(src)="19"> Eta erantzu zidan , " Jaja.Holakorik ez da esistitzen "
(trg)="19"> ئەو وتی : هاها ، شتی وا نیە

(src)="20"> ( Barreak ) Beraz istorio kontalari ikerlaria naiz eta gaur hitz egingo dizuet pertzepzioa zabaltzeaz hitz egiten ari gara beraz zuei hitz egin eta zenbait istorio kontatu nahi dizkizuet nere pertzepzioa oinarritik zabaldu zuen nere ikerketaren zati bati buruz nere bizi eta maitatzeko , lan egin eta guraso izateko era guztiz aldatuz
(trg)="20"> پێکەنین کەواتە من لێکۆڵەرەوەو چیرۆک بێژم ئەمڕۆ قسەتان بۆ دەکەم قسە دەکەین لەبارەی فراوانکردنی بیرو ڕا من دەمەوێ قسەتان لەگەڵدا بکەم وچەند چیرۆکێکتان بۆ بگێڕمەوە دەربارەی بەشێکی لێکۆڵینەوەکەم کەبەشێوەیەکی بەرچاو بیرکردنەوەکانی فراوان کردم بەڕاستی گۆڕانکاری کرد لە ڕێگەی ژیان وە خۆشەویستیمدا وە کار و بەخێوکردن

(src)="21"> Eta hemen hasten da nire istorioa .
(trg)="21"> لێرەوە چیرۆکەکەم دەستی پێ کرد

(src)="22.1"> Ikerlari gaztea nintzela , doktoretza ikastaroan lehenengo urtean ikerkuntza irakasle bat izan nuen esan ziguna " Hemen dago kakoa .
(src)="22.2"> " Ezin baduzu neurtu , ez da esistitzen . "
(trg)="22"> کاتێ کە لێکۆڵەرەوەویەکی تازە بووم ، خوێدکاری دکتۆرابووم لەسالی یەکەممدا پڕۆفیسۆرێکی لێکۆڵەرەوەم هەبوو کە پێی دەوتین ئەمە شتەکەیە ئەگەر تۆ نەتوانیت بیپێویت ، ئەوا بوونی نیە

(src)="23"> Zurikeritan zebilkidala pentsatzen nuen .
(trg)="23"> منیش وام زانی تەنها گاڵتەم لەگەڵدا دەکات

(src)="24"> " Benetan ? " nion nik , eta berak " Erabat "
(trg)="24"> وتم بەڕاستی ، ئەویش وتی بە دڵنیاییەوە

(src)="25"> Eta tira , ulertu behar duzue Gizarte langintzan lizentzua naizela , master bat ere badudala , eta nire doktaradutza lortzen ari nintzela , beraz nire karrera guztia bizitza nahaspilotsua dela pentsatzea maite duen pertsonez inguratuta zegoen .
(trg)="25"> کەواتە پێویستە تۆ تێبگەیت کەمن بەکالۆریۆسم هەیە لە بواری کۆمەڵاییەتی ، وە ماستەریشم هەیە لەهەمان بواردا خەریکی بەدەست هێنانی دکتۆراشم لە بواری کۆمەڵایەتی هەموو مێژووی ژیانی ئەکادیمیم بە خەڵک دەورە درابوو ئەوانەی کە بەجۆرێک بڕوایان وابوو بەوەی ژیان تێک ئاڵاوە وە خۆشت بوێ

(src)="26"> Eta ni gehiago naiz " Bizitza nahaspilotsua da , garbitu ezazu , antolatu , eta Bento kaxa batean sartu " estilokoa
(trg)="26"> من زیاتر بڕوام وایە کە ژیان تێکئاڵاوە پاکی بکەرەوە ، ڕێکی بخە بیخەرە ناو سندوقێکی بەش بەش کراوەوە

(src)="27"> ( Barreak ) Eta pentsatu nuen nire bidea topatu nuela betetzen ninduen karrera bat sortzeko. zeren gizarte langintzan esaera handienetako bat lanaren ezerosotasunean murgiltzea da
(trg)="27"> پێکەنین وە بیرم کردەوە کە ڕێگەکەم دۆزیەوە بۆ دۆزینەوەی ئەو ئیشەی کە دەمبات لەڕاستیدا ، یەکێک لەوتە گەورەکان لەبواری کۆمەڵایەتیدا بڕۆ بەرەو لایەنە بێزارکەرەکەی کارەکەت

(src)="28"> eta nire kasuan , " Kolpe bat eman ezerosotasunari buruan , baztertu zazu eta atera dena bikain "
(trg)="28"> من دەڵێم بەسەری بێزارکەردا بکێشە بیخەرە لاوە وە باشترین بەدەست بهێنە

(src)="29"> Hori zen nire mantra
(trg)="29"> ئەمە هێمای من بوو

(src)="30"> Beraz oso emozionatuta nengoen
(trg)="30"> لەبەر ئەوە من زۆر خۆشحالبووم دەربارەی ئەمە

(src)="31"> Eta pentsatu nuen , badakizu ? hau da niretzako karrera egokia zenbait gai nahaspilotsutan interesatua bait nago
(trg)="31"> وە بیرم کردەوە ، ئەزانن چی ، ئەمە پیشەی منە لەبەر ئەوەی من حەزم لە هەندێ بابەتی ئاڵۆزە

(src)="32"> Baina gai hoiek ez nahaspilotsu bihurtzeko kapaz izan nahi dut Ulertu nahi ditut
(trg)="32"> بەڵام ئەمەوێت وایان لێ بکەم کە ئاڵۆز نەبن ئەمەوێت لێیان تێبگەم

(src)="33"> Gauza hauek arakatu nahi ditut Badakit garrantzitsuak direla eta kodea deszifratu guztiek ikusi dezaten
(trg)="33"> ئەمەوێت بچمە ناخی ئەم شتانەوە ئەوەی ئەیزانم گرنگن وە هەموو کەس بتوانێت بمبینێت

(src)="34"> Beraz , konexioarekin hasi nintzen
(trg)="34"> بۆیە لەکوێوە دستم پێکرد پەیوەندی هەبوو

(src)="35"> Zeren , 10 urtez gizate langitzan jardun bazara gauza batetaz jabetzen zara eta da konexioa dela gu hemen egotearen arrazoia
(trg)="35"> لەبەرئەوەی ، دوای تێپەربوونی دە ساڵ لەکاری کۆمەڵایەتیدا درک بە چی دەکەیت ئەو پەیوەندییەیە کەبەهۆیەوە ئێمە لێرەین

(src)="36"> horrek ematen dio helburu eta zentzua gure bizitzari
(trg)="36"> ئەوە هۆو مانامان دەداتێ بۆ ژیانمان

(src)="37"> Hortaz doa guztia .
(trg)="37"> ئەمە هەموو شتێکە دەربارەمان

(src)="38"> Ez dio inporta , ze arlotan lan egiten duen jendearekin hitzegiten duzun gizarte-justizia , adimen-osasun edo abusu eta utzikerian , dakiguna da konexioa dela eta konektatuta sentitzeko gaitasunagatik -neurobiologikoki horrela eratuta bait gaude- gaudela hemen .
(trg)="38"> گرنگ نیە ئەگەر قسە لەگەل خەڵک بکەیت کێ کاردەکات لە داگای کۆمەڵایەتی وە تەندروستی مێشکی و ئازاردان و فەرامۆشکردن ئەوەی ئێمە دەیزانین ئەو پەیوەندییەیە ئەو توانایەی کەهەست بەو پەیوەندییەیە بکەیت ، ئەوەیە زانستی ( عەصاب ) ڕوونی دەکاتەوە کە چۆن بەیەکەوە بەستراوین بۆیە ئێمە لێرەین

(src)="39.1"> Beraz pentsatu nuen , badakizu ?
(src)="39.2"> Konexiotik hasiko naiz
(trg)="39"> بۆیە من بیرم کردەوە ، ئەزانیت چی ، من لەپەیوەندیەوە دەست پێدەکەم

(src)="40"> Ezaguna zaizue egoera hau : Zure nagusiak zure lana ebaluatzen du eta ikaragarri ondo egiten dituzun 37 gauza aipatzen dizkizu eta - " hazteko aukera " bat
(trg)="40"> باشە ، ئێوە ئەو هەڵوێستە دەزانن کاتێک کەهەڵسەنگاندن بەدەست دەهێنیت لەلایەن بەڕێوبەرەکەتەوە وە پێتان دەڵێت کە سیوحەوت ( ٣٧ ) شت زۆر بەباشی دەیکەیت وەیەک شت ... دەرفەتێکە بۆ گەشەکردن

(src)="41"> ( Barreak ) eta zuk hazteko aukera hortan besterik ezin duzu pentatu , ezta ?
(trg)="41"> پێکەنین وە هەمووتان بیر لەو هەلە دەکەنەوە بۆ گەشەکردن ، ڕاستە ؟

(src)="42"> Tira , itxuraz nire lanari ere horixe gertatu zitzaion zeren , jendeari maitasunaz galdetzen diozunean bihotz urratuez hitzegiten dizute
(trg)="42"> باشە ، وادیارە ئەمە ئەو ڕێگەیەمە کە کارەکانمی پیادا ڕۆیشتووە لەبەر ئەوەی کاتێک پرسیار لەکەسێک دەکەیت لەبارەی خۆشەویستیەوە ئەوان باسی دڵشکاندنت بۆ دەکەن

(src)="43"> jendeari pertenentziari buruz galdetzen diozunean bere esperientzia jasangaitzenak kontatuko dizkizute bazterketari buruz
(trg)="43"> کاتێک پرسیار لە کەسێک دەکەیت لەبارەی نزیکبوونەوە باسی ناخۆشترین بەسەرهاتی خۆیانت بۆدەکەن بۆ لێ دوورکەوتنەوەیان

(src)="44"> Eta jendeari konexioaz galdetzen diozunean kontatzen dituzten istoriak deskonexioari buruzkoak dira
(trg)="44"> وە کاتێک پرسیار لەکەسێک دەکەیت لەبارەی پەیوەندی ئەو چیرۆکانەی کە پێیان وتوم دەربارەی لێک جیابوونەوەبووە

(src)="45"> Beraz oso azkar- ikerketan hasi eta sei astetara izenik gabeko zera horrekin egin nuen topo korapilotik askatu gabeko konexio bat aurretik sekula ulertu edo ikusi ez nuena
(trg)="45"> بۆیە بەخێرایی ... بەڕاستی نزیکەی شەش هەفتە بۆ ئەم لێکۆڵینەوەیە گەیشتم بەو شتە بێناوەی کە بەدڵنیاییەوە پەیوەندی ڕونکردەوە بەڕێگایەک کەمن لێی تێنەدەگەیشتم یان هەرگیز نەمبینیبوو

(src)="46"> Berez ikerketa bertan behera utzi eta pentsatu nuen , hau zer den ulertu beharra daukat .
(trg)="46"> بۆیە لە لێکۆڵینەوەکە چوومە دەرەوە وە بیرم کردەوە ، پێویستە بیدۆزمەوە کە ئەمە چیە

(src)="47"> Lotsa zela nabarmendu zen
(trg)="47"> ئەوە ڕوون بۆوە کە شەرمە

(src)="48.1"> Eta lotsa oso errez uler daiteke : deskonexioari zaion beldurra .
(src)="48.2"> Bada nigan zerbait besteek ezagutu edo ikusten badute konexioa jasotzeko ez-duin egingo nauena
(trg)="48"> وە شەرم زۆر بەئاسانی دەزانرێت وەکو ترسان لە نەمانی پەیوەندی هیچ شتیک هەیە دەربارەی من کە خەڵکی تر بزانێت یان بیبینێت کەشایەنی پەیوەندی نەبم

(src)="49"> Horri buruz esan dezakedana da unibertsala dela , denok daukagu Lotsa ezagutzen ez duten pertsonek
(trg)="49"> ئەو شتانەی کەدەتوانم پێتانی بڵێم دەربارەی شتێکی جیهانییە کەهەموومان هەمانە تەنها ئەو کەسانەی کە شەرم کردن نازانن

(src)="50"> ez daukate giza enpatia eta konexiorako ahalmenik Inork ez du hortaz hitzegin nahi
(trg)="50"> توانای دڵسۆزی مرۆیی وپەیوەندییان نیە کەس نایەوێت بدوێت لەبارەیەوە

(src)="51"> eta orduan eta gutxiago hitzegin hortaz , orduan eta gehiago daukazu
(trg)="51"> وە کەمترین باسکردنی زیاتر دەبێت لەسەرت

(src)="52.1"> Lotsa honek oinarri bat badu " Ez naiz behar bezain ona " hori denok ezagutzen dugun sentimendua " Ez naiz behar bezain trinkoa .
(src)="52.2"> Ez naiz behar bezain argala behar bezain aberatsa , ederra , dotorea , ez naute behar bezala promozionatu "
(trg)="52"> چی پشتگیری دەکات لەم شەرمە ئەمە ، من بەتەواوەتی باش نیم کە هەموومان ئەو هەستە دەزانین من بەتەواوەتی ڕوون نیم ، بەتەواوەتی ورد نیم بەتەواوەتی دەوڵەمەندنیم ، بەتەواوەتی جوان نیم ، بەتەواوەتی زیرەک نیم بەتەواوەتی بەرزنیم

(src)="53"> Guzti honen oinarrian bulnerabilitate jasanezina zegoen
(trg)="53"> ئەوشتەی پشتگیری ئەمە دەکات ئەوهەستە سەختەیە بەلاوازی

(src)="54"> konexioa gertatu ahal izateko gure burua ikusgai , benetan eta sakonki ikusgai jartzea beharrezkoa delako ideia
(trg)="54"> ئەم بیرۆکەیە بۆئەوەی پەیوەندی دروست ببێت پێویستە ڕێگە بەخۆمان بدەین کەببینرێین بەڕاستی ببینرێین

(src)="55.1"> Eta badakizue zer sentitzen dudan bulnerabilitatari buruz .
(src)="55.2"> Gorroto dut .
(trg)="55"> وە ئەزانن من هەستم چۆنە بەرامبەر لاوازی ، من ڕقم لەلاوازییە

(src)="56"> Beraz pentsaatu nuen , hau da nire aukera. nere neurtzeko makilarekin garaituko dut .
(trg)="56"> بۆیە بیرم کردەوە ، ئەمە هەلی منە کە بەڕاستی پێوانەکەم بەدەست بهێنم

(src)="57"> Sartzera noa , gauzak nola funtzionatzen duen ulertuko dut urte bat iragango dut , eta erabat dekonstruituko dut lotsa , bulnerabilidadeak nola lan egiten duen ulertuko dut , eta bera baino azkarragoa izango naiz .
(trg)="57"> من بەردەوام دەبم ، من ئەم شتانە ئاشکرا دەکەم ساڵێک بەسەر دەبەم ، من بەتەواوەتی شەرم هەڵدەوەشێنم تێدەگەم لەوەی چۆن لاوازی کاردەکات وەبەسەری دا زاڵدەبم

(src)="58"> Beraz prest nengoen , eta benetan emozionatuta .
(trg)="58"> بۆیە حازر بووم ، وەزۆر خۆشحاڵ بووم

(src)="59"> Dakizuen bezela , honek ez du ondo bukatuko ( Barreak )
(trg)="59"> وەکوو دەزانن ، ئەوە بەباشی کۆتایی نایەت پێکەنین

(src)="60"> Badakizue .
(trg)="60"> ئێوە ئەمە دەزانن

(src)="61"> Gauza asko esan ditzazket lotsari buruz baina beste norbaiten denbora beharko nuke hortarako
(trg)="61"> بۆیە ، دەتوانم زۆرتان پێبڵێم دەربارەی شەرم بەڵام ئەمەوێت کاتی ئەوانەی تر وەرگرم

(src)="62"> baina hontara laburtzen dela esan diezazueket eta agian ikerketa hau egiten iragan dudan hamarkada hontan ikasi dudan gauzarik garrantzitsuena da
(trg)="62"> بەڵام ئەتوانم ئەوانەتان پێبڵێم بەکوورتی وە ئەمە لەوانەیە یەکێک بێت لەگرنگترین شتەکانی کە فێربووم لەو دە ساڵەی کردنی ئەم لێکۆڵینەوەیەدا

(src)="63"> Nere urte hori sei urteko lanean bilakatu zen milaka istorio ehundaka elkarrizketa luze , talde fokalak ,
(trg)="63"> ساڵی یەکەمم بوو بە شەش ساڵ هەزارەها چیرۆک سەدەها چاو پێکەوتنی دورودرێژ ، کۆمەڵێ وتووێژ

(src)="64"> Jendeak bere egunerokoen orriak bidaltzen zizkidan bere istorioak igortzen zizkidan milaka datu sei urtetan
(trg)="64"> لەحاڵەتێکدا ، خەڵک لاپەڕيکانی ڕۆژنامەی بۆدەناردم وە چیرۆکەکانی خۆیان بۆ دەناردم هەزارەها پارچە زانیاری لەماوەی شەش ساڵدا

(src)="65"> eta nolabait ulertzea lortu nuen nolabiat konprenitu nuen , hau da lotsa
(trg)="65"> بەچۆرێک چارەسەرم بەدەست هێنا بەجۆرێک تیگەیستم ، کە شەرم چیە

(src)="66"> honela funtzionatzen du .
(trg)="66"> ئەمە چۆن کاردەکات

(src)="67"> Liburu bat idatzi nuen , teoria bat argitaratu nuen , baina zerbait ez zebilen ondo eta honokoa zen elkarrizketatutako jendea orokorrean sailkatzen banuen bere burua baloratzeko zeukaten eraren arabera hau zen emaitza alde batetik , balio izatearen sentimendua maitasun eta pertenentzia zentzu indartsua dutenak eta horregatik borrokatzen duen jendea etengabe bere buruari behar bezain onak ote diren galdezka dabilen jendea
(trg)="67"> کتیبێکم نووسی تێڕوانینێکم بڵاو کردەوە باڵام شتیک باش نەبوو کەواتە ئەوە چی بوو ئەگەر بەنزیکەیی ئەو کەسانەی کە چاوپێکەوتنم لەگەڵ کردبون وەرم بگرتایە دابەشم کردنایە بۆ ئەو کەسانەی کەبەڕاستی هەستی نرخداریان هەیە ئەمە ئەوەی لێ پەیدا دەبێت هەست بە درک کردن ئەوانە هەستیکی بەهێزیان هەیە بۆ خۆشەویستی و نزیک بوونەوە وە ئەو کەسانەی کەلە ململانێدان بۆ ئەوە وە ئەو کەسانەی کە هەمیشە سەریان دەسوڕمێ کە بەتەواوی باشن

(src)="68"> Aldagai bakarrak bereitzen zituen maitasun eta pertenentzia zentzu sendoa zuen jendea eta horrekin borrokan zebilena
(trg)="68"> تەنها یەک جیاوازی هەیە ئەو کەسانە جیادەکاتەوە کە هەستێکی بەهێزی خۆشەویستی ونزیکبوونەوەیان هەیە وە ئەو کەسانەی کەبەڕاستی بۆی تێدەکۆشن

(src)="69"> eta honokoa zen , maitasun eta pertenentzia zentzu sendoa duen jendeak maitasuna eta pertenentzia merezi dituela uste du
(trg)="69"> ئەمە ئەو کەسانەن کە هەستی بەهێزی خۆشەویستی ونزیکبوونەوەیان هەیە بڕوایان وایە کە شایەنی خۆشەویستی ونزیکبوونەوەن

(src)="70"> Hori da
(trg)="70"> ئەوە ئەوەیە

(src)="71"> Balio edo merezi dutela uste dute .
(trg)="71"> بڕوایان وایە کەئەوان شایەنی ئەوەن

(src)="72"> Eta niretzako , konexioz kanpo uzten gaituen elementuaren alderdirik gogorrena konexio hori merezi ez izatearen beldurra da , pertsonalki eta profesionalki hobeto ulertu behar nuela sentitzen nuen
(trg)="72"> وە بۆ من قورسترین بەش لەو تەنها شتەی کە ئێمە دووردەخاتەوە لە پەیوەندی ئەو ترسەیە کە ئێمە شایەنی ئەو پەیوەندییە نین ئەم شتە کەسی بێت یان پیشەگەریی هەستم کرد کەپێویستم بەوەیە کە باشتر تێبگەم

(src)="73"> Orduan pena merezi eta balio zutela pentsatuz bizi ziren pertsonen elkarrizketak hartu nituen eta hoiek bakarrik aztertu nituen .
(trg)="73"> بۆیە ئەوەی کردم هەمو چاوپێکەوتنەکانم برد لەکوێ نرخدارم بینی ، لەکوێ خەڵکم بینی ، کەبەو شێوەیە دەژین وە تەنها سەیری ئەوانم کرد

(src)="74"> Zer dute pertsona guzti hauek amankomunean ?
(trg)="74"> ئەم خەڵکانە لە چی شتێکدا هاوبەشن

(src)="75"> Bulego materialari adikzio txiki bat diot baina horri beste hitzaldi bat izango litzateke
(trg)="75"> من کەمێک خولیای کەلوپەلی نوسینگەم بەڵام ئەوە باسێکی ترە

(src)="76"> Karpeta bat eta arkatz bat nituen eskuan eta nion , nola deituko dut ikerketa hau ?
(trg)="76"> بۆیە باشترین وتارو قەڵەمی فێرکردنم هەبوو دڵنیانەبووم ئەم لێکۆڵینەوە ناو بنێم چی ؟

(src)="77"> Burura etorri zitzaizkidan lehenengo hitzak " bihotz-betedunak " izan ziren
(trg)="77"> وە یەکەم وشە کەهاتە بیرم هەموو دڵ بوو

(src)="78"> bihotz-betedunak , merezi izatearen zentzu sakon horrekin bizi direnak
(trg)="78"> ئەمانە کەسانی دڵسۆزن ، لەسەر هەستی قووڵی نرخداریان دەژین

(src)="79"> Beraz hori idatzi nuen karpetaren gainkaldean , eta datuak aztertzen hasi nintzen Hortik hasi nintzen
(trg)="79"> بۆیە لەبەشی سەرەوەی دەفتەری کا‌غەزەکانم نوسیم وە دەستم کرد بەسەیر کردنی زانیارییەکان لەڕاستیدا یەکەم جارکردم

(src)="80"> lau egun iraun zituen datu-analisi intentso batean non berreskuratu nituen elkarrizketak , istorioak , inzidenteak
(trg)="80"> بە چوار ڕۆژ ڕوونکردنەوەیەکی زۆر چری زانیارییەکان کاتێک گەڕامەوە ، ئەم چاوپێکەوتنانەم دەرهێنایەوە ، چیرۆکەکانم دەرهێنایەوە ، ڕووداوەکانم دەرهێنایەوە

(src)="81"> Zein da da gaia ?
(trg)="81"> بابەتەکە چیە ؟ شێوازەکە چیە ؟

(src)="82"> Nere senarrak eta umeak herritik aldegin zuten Jackson Pollock estiloko eromenean sartzen bait naiz non idatzi besterik ez dudan egiten nire ikerlari moduan murgilduta
(trg)="82"> مێردەکەم شارەکەی بەجێ هێشتووە لەگەل منداڵەکاندا لەبەر ئەوەی هەمیشە دەچووم بۆ ئەم جاکسۆن بۆڵۆکە قەڕەباڵغە کاتێ من تەنها حەزم لەنووسین بوو وە لەشێوازی لێکۆڵینەوەکەمدا

(src)="83"> Eta hemen da topatu nuena
(trg)="83"> بۆیە لێرەدە ئەمەم دۆزیەوە

(src)="84"> Amankomunean zeukatena kuraia zentzua zen
(trg)="84"> ئەوەی کە هاوبەشە لەنێوانیاندا هەستی دلێرییە

(src)="85"> eta kuraia eta ausardia bereizi nahi nituzke minutu batez
(trg)="85"> ئەمەوێت دلێری وئازایەتتان بۆ جیابکەمەوە بۆ دەقەیەک

(src)="86"> " " courage " , kuraiaren jatorrizko definizioa ingelesera iritsi zenean latinezko " cor " hitzetik zetorren , bihotza eta jatorrizko definizioan hau esan nahi zuen : zein zaren azaltzen duen istorioa bihotz betearekin kontatzea
(trg)="86"> دلێری ، پێناسەیەکی بنەڕەتی بۆ دلێری کەیەکەم جار دێیتە سەر زمانی ئینگلیزی ئەوە لە وشەی لاتینی کۆرەوە هاتووە واتای دڵە وە پێناسە بنەڕەتییەکەی بریتیبوو لەگێڕانەوەی چیرۆکی ئەو کەسانەی کەبەتەواوەتی لەگەڵ دڵتان

(src)="87"> Eta tipo hauek sinpleki , bazuten kuraia inperfektu izateko
(trg)="87"> وە ئەم خەڵکە بەشێوەیەکی سادە لێرن بۆئەوەی ناتەواوبین

(src)="88"> Konpasioa zuten lehenik bere buruarekin eta ondoren besteekin zintzo izateko zeren , nabarmentzen den bezala , ezin dugu besteekin konpasiorik izan ez badugu gure burua goxotasunez tratatzen
(trg)="88"> ئەوان میهرەبانیان هەیە بۆ ئەوەی میهرەبان بن بۆ خۆیان یەکەم جار دوایی بۆ ئەوانی تر لەبەر ئەوەی دەرکەوتووە ئێمە ناتوانین میهرەبانبین لەگەڵ کەسانی تردا ئەگەر نەتوانین هەڵسووکەوت لەگەڵ خۆماندا بکەین بە میهرەبانیەوە

(src)="89"> Eta azkenik , konexioa zuten eta - hau zen zatirik gogorrena- bere autentizitatearen ondorioz izan beharko luketenari buruzko ideiak baztertzeko desiatzen zeuden benetan zirenak izan ahal izateko eta hori erabat egin beharra daukazu konektatu ahal izateko .
(trg)="89"> وە لەکۆتاییدا ئەوان پەیوەندییان هەبووە وە ... ئەمە بەشە قورسەکەیە لەدەرئەنجامی ڕاستەقینەیی ئەوان ئامادەبوون کە واز لەو بیرۆکەیە بێنن کەهەیان بووە دەربارەی خۆیان بۆ ئەوەی ببنەوە بەو کەسەی جاران کەپێویستە بەدڵنیاییەوە بیکەن بۆ پەیوەندی

(src)="90"> Beste zerbait ere bazuten amankomunean eta hau zen Bulnerabilitatea erabat besarkatzen zuten
(trg)="90"> ئەو شتەی تر کە هاوبەش بووە لەنێوانیاندا ئەمە بووە ئەوان بەتەواوی ڕازی بوون بەلاوازی

(src)="91"> Sinisten zuten bulnerable egiten zituen horrek berak eder egiten zituela
(trg)="91"> بڕوایان وابوو ئەوەی کەوای لێکردوون لاواز بن وای لێکردوون جوان بن

(src)="92"> Ez zioten bulnerabilitatea eroso zenik baina ezta jasanezina zenik ere , lotsari buruzko elkarrizketetan entzuten nuen bezala Solik beharrezkoa zela zioten
(trg)="92"> ئەوان دەربارەی لاوازی نەدوان کەئاسوودە بەخشە لەڕاستی باسی ئەوەیان نەکرد کەئازار بەخشە وەکو بیستم پێشتر لەچاوپێکەوتنی شەرمەکەدا ئەوان باسیان کرد بە گرنگیەوە

(src)="93"> hitzegiten zuten " maite zaitut " lehenik esateko nahiaz
(trg)="93"> تەنها باسی ئارەزومەندانەیان دەکرد کەیەکەم جار بڵێی من تۆم خۆش ئەوێت

(src)="94"> inolako garantiarik eskeintzen ez duen zerbait egiteko irrikaz
(trg)="94"> ئامادەبوون بۆ کردنی شتێک لەکاتێکدا هیچ گرەنتییەک نیە

(src)="95"> mamografia baten ondoren medikuaren deiaren zai zauden bitartean arnasa hartzeko irrikaz
(trg)="95"> ئارەزوو بۆ هەناسەدان لەکاتی چاوەڕوانی پەیوەندی دکتۆر دا لەدوای تیشکە سەروو بنەوشەییەکە

(src)="96"> Harreman batean inbertitzeko prest daude ondo edo gaizki aterako den neurtu gabe
(trg)="96"> ئەوان ئامادەن بۆ دروستکردنی پەیوەندی ئەمە لەوانەیە سەرکەوتو بێت یان لەوانە نیە

(src)="97"> Hau oinarrizkoa dela uste dute
(trg)="97"> ئەوان وایان زانی ئەمە بنچینەییە

(src)="98"> Nik pertsonalki , traizioa zela uste nuen
(trg)="98"> من خۆم وا ئەزانم ئەوە خیانەتە

(src)="99"> ikerketari erabateko fideltasuna hitz eman bait nion eta ikerketaren definizioa kontrolatu eta aurresatea da , fenomenoak estudiatzea kontrolatu eta aurresateko arrazoi zehatzagatik
(trg)="99"> نەم توانی بڕوا بکەم کە بەڵێنم داوە بەو پەیوەندییە بۆ لێکۆڵینەوە ، کەکارەکەمان تۆ دەزانی ، پێناسەی لێکۆڵینەوە بۆ کۆنتڕۆڵکردن وپێشبینی کردن ، بۆ خوێندی دیاردەیەک بۆ هۆیەکی ئاشکرا بۆ کۆنتڕۆڵکردن و پێشبینی کردن

(src)="100"> eta orain , kontrolatu eta aurresan ahal izateko ekin dudan misioaren emaitza bulnerabilitatearekin bizi behar dela da eta kontrolatu eta aurresateari utzi .
(trg)="100"> وە ئێستا کاری من کۆنتڕۆڵکردن و پێشبینیکردنە وەڵامەکە گۆڕاوە بەو شێوازەی کە بژیت بە لاوازی وە کۆنتڕۆڵکردن و پێشبینکردن بووەستێنێت