# eu/ted2020-1075.xml.gz
# fr_ca/ted2020-1075.xml.gz


(src)="1"> Begira iezaiozue haur honi .
(trg)="1"> Regardez ce bébé .

(src)="2"> Erakartzen zaituztena bere begiak eta ukitu nahiko zenuketen azal leuna dira .
(trg)="2"> Vous serez attiré à ses yeux et à sa peau que vous aimez toucher .

(src)="3"> Baina gaur ikusi ezin den zerbaiti buruz hitz egingo dizuet :
(trg)="3"> Mais aujourd 'hui je vous parle de quelque chose que vous ne pouvez pas voir ,

(src)="4"> bere burmuin txiki horretan zer gertatzen den argituko dugu .
(trg)="4"> ce qui se passe dans son petit cerveau .

(src)="5"> Neurozientziako tresna modernoek frogatzen dute hor goian gertatzen dena ez dela inondik ere batere sinplea .
(trg)="5"> Les outils modernes des neurosciences nous démontrent que ce qui se passe là-haut est tout à fait sorcier .

(src)="6"> Eta ikasten ari garenak argituko digu pixka bat zer den idazle eta poeta erromantikoek aipatzen zuten haurren buruaren " irekitasun zelestiala " .
(trg)="6"> Et ce qu 'on apprend nous aidera à expliquer ce que les écrivains et poètes romantiques avaient décrit comme « l ’ ouverture d ’ esprit » de la psyché de l 'enfant .

(src)="7"> Hemen ikusten duguna Indiako ama bat da koro hizkuntzan hizketan , duela gutxi aurkitutako hizkuntza batean , alegia .
(trg)="7"> Ce que nous voyons ici c 'est une mère en Inde , et elle parle Koro , qui est une langue récemment découverte .

(src)="8"> Bere haurrari hitz egiten ari da .
(trg)="8.1"> Et elle parle à son bébé .
(trg)="8.2"> Ce que cette mère

(src)="9"> Ama honi eta koroa hitz egiten duten munduko beste 800 hiztuni iruditzen zaie euren hizkuntza iraunarazteko haurrei hizkuntza horretan hitz egin behar dietela .
(trg)="9"> — et les 800 autres personnes qui parlent Koro au monde — comprennent que , pour préserver cette langue , ils doivent la parler avec leur bébé .

(src)="10"> Eta hori da , hain justu , enigma handiena .
(trg)="10"> Et voilà la grande question .

(src)="11"> Zergatik ez du , ba , iraungo hizkuntzak zu eta ni bezalako pertsona helduen artean erabiltzen bada ?
(trg)="11"> Comment est-ce qu 'une langue ne peut pas être préservée en nous la parlant , à l ’ âge adulte ?

(src)="12"> Ba , gure burmuinaren kontua da .
(trg)="12"> C 'est une question qui concerne votre cerveau .

(src)="13"> Hemen ikusten dugu hizkuntzak ikasteko aro kritiko bat daukagula .
(trg)="13"> On constate alors qu 'il y a une période critique pour apprendre une langue .

(src)="14"> Grafiko hau ulertzeko aurkitu zuen adina lerro horizontalean .
(trg)="14"> La façon d 'interpréter cette diapositive est de trouver votre âge sur l 'axe horizontal .

(src)="15"> ( Barreak ) Eta bertikalean ikusiko duzue bigarren hizkuntza bat ikasteko zein gaitasun daukazuen .
(trg)="15"> ( Des rires ) Et vous pouvez voir sur l 'axe vertical votre capacité d 'acquérir une deuxième langue .

(src)="16"> Haurtxoak eta haurrak genioak dira zazpi urte bete artean , orduan beheraka hasten da sistematikoki .
(trg)="16"> Les bébés et les enfants sont des génies jusqu 'à l 'âge de sept , et après ça il y a un déclin constant .

(src)="17"> Pubertaroaren ostean grafikotik kanpo geratzen gara .
(trg)="17"> Après la puberté , on disparaît de la carte .

(src)="18"> Inongo zientzilarik ez du eztabaidatzen kurba hori , baina mundu osoko laborategiak hori zergatik gertatzen den argitu nahian dabiltza .
(trg)="18"> Aucun scientifique dispute cette tendance , mais des laboratoires autour du monde se débattent pour comprendre pourquoi c 'est le cas .

(src)="19"> Nire laborategian lehen aro kritikoaren garapenean jartzen dugu arreta , haurrak euren hizkuntzako soinuak identifikatzen ari diren aroan , alegia .
(trg)="19"> Les recherches dans mon labo sont concentrées sur la première période critique du développement — qui est la période dans laquelle les bébés essaient de maîtriser les sons utilisés dans leur langue —

(src)="20"> Uste dugu soinuak nola ikasten diren aztertuz gero hizkuntzaren beste alderdientzat eredu bat lortuko dugula , eta agian baita garapen sozial , emozional eta kognitiboak haurtzaroan izan ditzaketen aro kritikoentzat ere .
(trg)="20"> Nous croyons qu 'en étudiant comment les sons sont appris , nous aurons un modèle pour appliquer à la langue entière , et peut-être pour des périodes critiques qui pourraient exister dans l 'enfance pour le développement social , émotif , et cognitif .

(src)="21"> Haurrak aztertu ditugu mundu osoan eta hizkuntza guztietako soinuekin erabiltzen den teknika baten bidez .
(trg)="21"> Nous étudions les bébés en utilisant une technique que nous utilisons autour du monde et en utilisant les sons de toutes langues .

(src)="22"> Haurra gurasoen altzoan esertzen da , eta soinu bat aldatzean burua biratzeko entrenatzen ditugu : esaterako , " ah " -tik " ee " -ra pasatzean .
(trg)="22"> L 'enfant est assis sur les genoux d 'un parent , et nous les entrainons à tourner leur tête lorsqu 'un son est modifié — comme par exemple d 'un « ah » à « ee » — S 'ils le font au temps approprié ,

(src)="23"> Momentu egokian biratzen badira kaxa beltza argiztatu egiten da eta hartz panda batek danborra jotzen du .
(trg)="23"> la boîte noire s 'illumine et l 'ours panda tape son tambour .

(src)="24"> Sei hilabeteko haurrei ikaragarri gustatzen zaie .
(trg)="24"> Un bébé de six mois s 'amuse dans la tâche

(src)="25"> Zer ikasi dugu ?
(trg)="25"> Qu 'est-ce que nous avons appris ?

(src)="26"> Ba , niri definitzea gustatzen zaidan bezala , mundu osoko haurrak " munduko biztanleak " direla .
(trg)="26"> Je considère tous les bébés autour du monde sont des citoyens du monde ;

(src)="27.1"> Edozein hizkuntzetako edozein soinu bereiztu dezakete , proba edonon eginda ere eta edozein hizkuntza erabilita ere .
(src)="27.2"> Hori harrigarria da , zuk eta nik ezin baitugu horrelakorik egin .
(trg)="27.1"> ils peuvent faire la distinction entre tous les sons de toutes les langues , peu importe dans quel pays nous faisons nos recherches et quelle langue nous utilisons .
(trg)="27.2"> C 'est étonnant car ni moi ni toi ne pouvons faire de même .

(src)="28"> Gu kulturen araberako entzuleak gara .
(trg)="28"> Nos oreilles sont liées à notre culture .

(src)="29"> Gure hizkuntzako soinuak bereizteko gai gara , baina ez atzerriko hizkuntzetakoak .
(trg)="29"> Nous pouvons faire la distinction entre les sons de notre propre langue , mais pas ceux d 'une langue étrangère .

(src)="30"> Beraz , galdera honako hau da : noiz pasatzen dira " munduko biztanle " horiek kulturen araberako entzuleak izatera ?
(trg)="30"> Donc la question peut être posée , À quel âge sont ces citoyens du monde limités par la langue de leur enfance ?

(src)="31"> Eta erantzuna : lehen urtebetzea baino lehen .
(trg)="31"> Et la réponse : avant leur premier anniversaire .

(src)="32"> Hemen ikusten dituzue Tokion eta Estatu Batuetan egindako burua biratzearen proben emaitzak , hemen , Seattle-en , " ra " eta " la " soinuak entzutean , ingelesez soinu garrantzitsuak dira , baina japonieraz ez .
(trg)="32"> Vous pouvez voir ici la performance dans la tâche de tourner la tête pour des bébés à l 'essai à Tokyo et aux États-Unis , ici à Seattle , alors qu 'ils ont écouté les sons « ra » et « la » — des sons importants pour la langue anglaise , mais pas en japonais .

(src)="33"> Sei eta zortzi hilabete arteko haurrak guztiz parekoak dira .
(trg)="33"> — Donc à l 'âge de six à huit mois les bébés sont complètement équivalents .

(src)="34"> Bi hilabete geroago zerbait harrigarria gertatzen da .
(trg)="34"> Deux mois plus tard quelque chose d 'incroyable se produit .

(src)="35.1"> Estatu Batuetako haurrek hobekuntza nabarmena izan dute , eta Japoniakoek , berriz , askoz emaitza okerragoak .
(src)="35.2"> Baina bi haur-taldeak aurrerago ikasiko duten hizkuntza barneratzeko prestatzen ari dira .
(trg)="35.1"> Les bébés aux États-Unis s 'améliorent beaucoup , les bébés au Japon empirent , mais les deux groupes de bébés se préparent pour exactement la langue qu 'ils vont apprendre .
(trg)="35.2"> Donc qu 'est-ce qui se passe

(src)="36"> Hori horrela , galdera zera da : zer gertazen da bi hilabeteko aro kritiko horretan ?
(trg)="36"> durant cette période critique de deux mois ?

(src)="37"> Soinuen garapenerako aro kritikoa da , baina zer ari da gertatzen burmuinean ?
(trg)="37"> C 'est la période critique dont la perception du son se développe , mais qu 'est-ce qui se passe là-haut ?

(src)="38"> Bi gauza gertatzen dira .
(trg)="38"> Il y a donc deux choses qui se passent .

(src)="39"> Lehena , haurrak arreta handiz ari zaizkigula entzuten eta estatistikak ateratzen dituztela entzuten dutenaren arabera .
(trg)="39"> La première chose est que les bébés nous écoutent attentivement , et ils prennent des statistiques alors qu 'ils nous écoutent parler — ils compilent des statistiques . — Écoutez ces deux mères parler la langue des mères

(src)="40.1"> Orain , bi ama entzungo ditugu haur-hizkeran hizketan , haurrei hitz egiteko daukagun hizkuntza unibertsalean .
(src)="40.2"> Lehenengoa ingelesez ari da eta bestea japonieraz .
(trg)="40"> — la langue universelle qu 'on utilise quand on parle aux enfants — premièrement en anglais et ensuite en japonais .

(src)="41"> ( Bideoa ) Ama ingelesa : Ze politak diren zure begiak , hain urdinak eta hain handiak !
(trg)="41"> ( Vidéo ) Mère Anglaise : Ah , j 'adore tes gros yeux bleus — si jolis et beaux .

(src)="42"> Ama japoniarra : [ japonieraz ] Patricia Kuhl : Hitzak ekoizten diren bitartean , eta haurrak entzuten ari diren bitartean , jasotzen duten hizkuntzari buruzko estatistikak egiten ari dira .
(trg)="42"> — Mère Japonaise : ( Mots japonais ) Patricia Kuhl : Quand on parle , et quand les bébés écoutent , ils sont en train de compiler des statistiques sur la langue qu 'ils entendent .

(src)="43"> Eta orduan soinuen banaketa handitu egiten da .
(trg)="43"> Et ces distributions s ’ accumulent .

(src)="44"> Bideoarekin ikusi dugu haurrak sentiberak direla estatistikekiko , eta japonieraren eta ingelesaren estatistikak oso-oso ezberdinak direla .
(trg)="44"> Ce que nous avons appris c 'est que les bébés sont sensibles aux statistiques , et que les statistiques des Japonais et des Anglais sont très , très différentes .

(src)="45"> Ingelesez R eta L ugari erabiltzen dira ,
(trg)="45"> La langue anglaise possède beaucoup de sons de « R » et de « L »

(src)="46"> soinuen banaketak adierazten digun moduan .
(trg)="46"> comme la distribution démontre .

(src)="47"> Eta japonieraz banaketa hori guztiz ezberdina da , japonieraz erdi mailako soinuak hautematen dira , japoniar R bezala ezagutzen direnak .
(trg)="47"> Et que la distribution du japonais est complètement différente , où nous observons un groupe de sons intermédiaires , connu comme le « R » japonais .

(src)="48"> Beraz , haurrek hizkuntzaren estatistikak xurgatzen dituzte eta horrek burmuina aldarazten diete ; munduko biztanle izatetik kulturen araberako entzule izatera pasarazten dituzte .
(trg)="48"> Donc les bébés assimilent les statistiques de la langue et ceci change leur cerveau ; ça les transforme de citoyens du monde en auditeurs liés à leur culture ; comme nous sommes tous .

(src)="49"> Baina guk , helduok , ez ditugu estatistika horiek egiten .
(trg)="49"> Mais comme adultes nous n 'absorbons plus ces statistiques .

(src)="50"> Gure garapenaren hasieran sortu genituen errepresentazioen oroitzapenetan oinarritzen gara .
(trg)="50"> Nous somme gouvernés par des représentations dans notre mémoire qui se sont formées tôt dans notre développement .

(src)="51"> Hori horrela , hemen ikusten ari garenak aro kritikoaren moldea aldatu egiten du .
(trg)="51"> Alors ce que nous observons ici transforme nos modèles de la période critique d 'auparavant .

(src)="52"> Matematika oinarri hartuta eztabaidatzen ari gara ea hizkuntzak ikasteko prozesua moteldu egiten den gure soinuen banaketak egonkortzen direnean .
(trg)="52"> Nous postulons que d 'un point de vue mathématique l 'apprentissage d 'une langue pourrait ralentir lorsque nos distributions stabilisent .

(src)="53"> Eta hiztun elebiduden inguruko galdera ugari sortzen dira .
(trg)="53"> Plusieurs questions se posent au sujet des personnes bilingues .

(src)="54"> Elebidunek bi estatistika-multzo dauzkate buruan aldiberean eta batetik bestera pasatu behar dira solaskidea nor den kontuan izanda .
(trg)="54"> Les personnes bilingues doivent garder deux ensembles de statistiques dans leur tête en même temps et de sauter d ’ une à l ’ autre dépendant de la personne à qui ils parlent .

(src)="55"> Orduan , zera galdetu genion geure buruari : haurrek egiten al dituzte hizkuntza ezezagunen estatistikak ?
(trg)="55"> Donc nous nous sommes demandés , est-ce que les bébés prennent des statistiques sur une nouvelle langue ?

(src)="56"> Hori frogatzeko , amerikar haurrak , inoiz beste hizkuntzarik entzun ez dutenak , mandarina entzuten jarri genituen euren aro kritikoan .
(trg)="56.1"> Et nous avons mis cette question à l 'essai en exposant des bébés Américains — qui n 'ont jamais entendu une deuxième langue — au Mandarin pour la première fois durant la période critique .
(trg)="56.2"> Nous savions que , lorsque des personnes unilingues ont été testées

(src)="57"> Bagenekien haur elebakarrek eredu bera jarraitzen dutela Taipein eta Seattle-en mandarinaren soinuak entzutean .
(trg)="57"> à Taipei et à Seattle sur les sons Mandarins , elles ont démontré la même tendance .

(src)="58"> Sei eta zortzi hilabete artean guztiz berdin jokatzen dute .
(trg)="58"> Entre 6 et 8 mois , elles sont complètement équivalentes .

(src)="59"> Baina bi hilaberen ostean zerbait harrigarria gertatzen da .
(trg)="59"> Deux mois plus tard , et quelque chose d 'incroyable se passe .

(src)="60"> Taiwandar haurrak hobetzen ari dira , baina amerikarrak ez .
(trg)="60"> Les bébés Taïwanais s 'améliorent , pas les bébés Américains , .

(src)="61"> Orduan haur amerikarrak mandarin hizkuntzarekin kontaktuan jarri genituen .
(trg)="61"> Ce que nous avons fait c 'était d 'exposer les bébés Américains durant cette période au Mandarin .

(src)="62.1"> Mandarinez hitz egiten duten senideak eduki eta hilabeterako amerikarren etxera joango balira bezala zen .
(src)="62.2"> Haurrei 12 saiotan hitz egin zitzaien mandarinez .
(trg)="62"> C 'était comme si de la parenté Mandarin les avait visité durant un mois et qui ont emménagé dans votre maison et ont parlé aux bébés pour 12 séances .

(src)="63"> Horrelako itxura zuen laborategiak :
(trg)="63.1"> Voici comment ça s 'est passé dans le laboratoire .
(trg)="63.2"> ( Vidéo ) orateur Mandarin : ( Mandarin )

(src)="64"> ( Bideoa ) Mandarin hiztuna : [ mandarinez ] PK : Zer egin diegu haurren burmuin txikiei ?
(trg)="64"> PK : Alors qu 'est-ce que nous avons fait avec leur petit cerveau ? ( rires )

(src)="65"> ( Barreak ) Kontrol-taldearengana joan behar izan genuen eta ziurtatu laborategira bidean ez zutela mandarina ikasi .
(trg)="65"> Nous avions dû mener un groupe témoin pour s 'assurer que de simplement entrer le laboratoire n 'a pas amélioré vos habiletés en Mandarin .

(src)="66"> Gero haur batzuk ekarri genituen eta ingelesa entzuten jarri .
(trg)="66"> Alors , un groupe de bébés sont venus et ont écouté de l 'Anglais .

(src)="67"> Eta grafikoan ikus dezakegu ingelesarekiko kontaktuak ez zuela eraginik izan haurren mandarina hobetzerakoan .
(trg)="67"> Nous pouvons constater sur ce graphique que l 'exposition à l 'Anglais n 'a pas amélioré leur Mandarin .

(src)="68"> Baina ikusi zer gertatzen zaien 12 sesiotan mandarina entzun duten haurrei .
(trg)="68"> Par contre , regardez ce qui arrive aux bébés qui sont exposés au Mandarin pour 12 séances .

(src)="69"> 10 hilabete eta erdiko taiwandar haurrak bezain ondo moldatzen dira .
(trg)="69"> Ils étaient aussi bon que les bébés au Taiwan qui avaient entendu la langue durant 10 mois et demi .

(src)="70"> Horrekin frogatzen da haurrek estatistikak egiten dituztela hizkuntza berriekin .
(trg)="70"> Ça nous a démontré que les bébés prennent des statistiques sur une nouvelle langue .

(src)="71"> Parean dutena edozer dela ere , estatistikak egingo dituzte .
(trg)="71"> Qu ’ importe ce vous mettez devant eux , ils y prendront des statistiques .

(src)="72"> Baina ikusi nahi genuen gizakiak zer eragin duen ikasketa-prozesu horretan .
(trg)="72"> Mais nous nous demandions quel rôle l 'être humain a joué dans cet exercice d 'apprentissage .

(src)="73.1"> Horretarako , beste haur-talde bat hartu eta sesio-kopuru bera eskaini genien , 12 sesio .
(src)="73.2"> Baina hauek , telebistaren aurrean egin zuten .
(trg)="73"> Alors , nous avons rassemblé un autre groupe de bébés dans lequel les enfants ont reçu la même exposition , les mêmes 12 séances , mais cette fois par téléviseur

(src)="74"> Eta gero beste batzuek soilik entzumenaren bitartez , pantailan pelutxezko hartz bati begira egin zuten .
(trg)="74"> et un autre groupe de bébés qui ont seulement reçu une exposition auditive et qui ont regardé un ours en peluche sur l 'écran .

(src)="75"> Zer egin diegu euren burmuin txikiei ?
(trg)="75"> Qu 'est-ce que nous avons fait à leur cerveau ?

(src)="76.1"> Hemen ditugu entzumen-probaren emaitzak : haurrek ez dute ezer ikasi .
(src)="76.2"> Eta hemen bideoren bidezko probarenak : hemen ere ezer ez dute ikasi .
(trg)="76"> Ce que vous observez ici c 'est le résultat de l 'audio ; — aucun apprentissage du tout — et le résultat du vidéo ; — aucun apprentissage du tout —

(src)="77"> Haurrek gizaki bat behar dute estatistikak egiteko .
(trg)="77"> Ça prend un être humain pour que les bébés prennent leurs statistiques .

(src)="78.1"> Burmuinaren alde sozialak agintzen du haurrak estatistikak egiten ari direnean .
(src)="78.2"> Burmuinera sartu
(trg)="78.1"> Le cerveau social est en contrôle lorsque les bébés sont en train de prendre leurs statistiques .
(trg)="78.2"> Nous voulons observer ceci dans le cerveau

(src)="79"> eta hori nola gertatzen den ikusi nahi dugu , bai haurrak telebistaren aurrean daudenean bai gizakien aurrean daudenean .
(trg)="79"> pendant que ça se passe , comme les bébés sont devant les téléviseurs , au lieu de devant les êtres humains .

(src)="80"> Eta , zorionez , tramankulu berri bat daukagu , magnetoenzefalografia , eta horrek ahalbidetzen digu azterketa egitea .
(trg)="80"> Heureusement , nous avons une nouvelle machine , la magnétoencéphalographie , qui nous permet d 'accomplir ça .

(src)="81"> Marteko lehorgailu bat dirudi ,
(trg)="81.1"> Ça ressemble à un sèche-cheveux de la planète Mars .
(trg)="81.2"> Mais c 'est entièrement sans danger ,

(src)="82"> baina guztiz segurua da , ez da inbaditzailea , eta isila da .
(trg)="82"> complètement non-invasif et silencieux .

(src)="83.1"> Zehaztasun milimetrikoa eskaintzen du espazioari dagokionez , eta milisegunduko zehaztasuna dauka 306 SQUIDi esker .
(src)="83.2"> SQUIDak interferentzia kuantikodun gailu super-eroaleak dira , eta horien bidez jasotzen ditugu pentsatzen ari garenean
(trg)="83"> Nous s 'attendons à une exactitude au millimètre en ce qui concerne l 'exactitude spatiale et l 'exactitude à la milliseconde en utilisant 306 SQUIDs — des interféromètres quantiques supraconducteurs — qui détectent des champs magnétiques qui changent avec nos pensées .

(src)="84.1"> aldatzen diren eremu magnetikoak .
(src)="84.2"> Munduan lehenak gara haurrak MEG gailuen bidez grabatzen , ikasten ari diren bitartean
(trg)="84"> Nous sommes les premiers au monde à enregistrer des bébés avec une machine MEG pendant qu 'ils apprennent .

(src)="85"> Begira , hau Emma txikia da ,
(trg)="85"> Voici la petite Emma .

(src)="86"> sei hilabete ditu ,
(trg)="86"> Elle est âgée de six mois .

(src)="87"> eta hainbat hizkuntza entzuten ari da belarrietan dituen entzungailuen bitartez .
(trg)="87"> Et elle écoute à des langues variées avec les écouteurs dans ses oreilles .

(src)="88"> Ikusten duzue lasai mugi daitekeela .
(trg)="88"> Comme vous voyez , elle peut se remuer .

(src)="89"> Burua aztertzen diogu txanoan txertatutako bolatxoen bidez , horrela , nahi beste mugi daiteke .
(trg)="89"> Nous suivons sa tête avec des petites boulettes dans une casquette , donc elle peut bouger sans contrainte .

(src)="90"> Benetako arrakasta teknikoa da .
(trg)="90"> C 'est un tour de force technique .

(src)="91"> Eta zer ikusten dugu horrekin ?
(trg)="91"> Qu 'est-ce que nous observons ?

(src)="92"> Haurraren burmuina ikusten dugu .
(trg)="92"> Nous observons le cerveau du bébé .

(src)="93.1"> Haurrak bere hizkuntzako hitz bat entzuten duenean entzumen-eremuak argiztatu egiten dira , eta jarraian baita inguruko eremuak ere , ziurrenez koherentziari lotuta daudenak .
(src)="93.2"> Burmuineko eremuak bata bestearekin koordinatzen dira , eta kausalitateak eremu batek beste eremuak aktibatzea eragiten du .
(trg)="93"> Lorsque le bébé entend un mot dans sa langue les zones auditives s 'illuminent , et par la suite les zones qui l 'entourent que nous croyons sont associées à la cohérence , et qui coordonnent les zones variées du cerveau entre elles , et la causalité , une zone du cerveau qui cause une autre à s 'activer .

(src)="94"> Urrezko aro aberats batean sartzen ari gara , non haurren burmuinaren garapenari buruzko jakintza handia dagoen .
(trg)="94"> Nous sommes à l 'aube d 'un âge grand et d 'or de connaissances sur le développement du cerveau des enfants .

(src)="95"> Haurraren burmuina ikusi ahal izango dugu emozio bat sentitzen duen bitartean , hitz egiten eta irakurtzen ikasten ari denean , matematikako problemak ebaztean , edo ideia bat bururatzen zaion unean .
(trg)="95"> Nous serons capables d 'observer le cerveau des enfants au moment où ils éprouvent une émotion , au moment où ils apprennent à parler et à écrire , au moment où ils résolvent un problème mathématique , au moment où ils ont une idée .

(src)="96"> Eta gai izango gara ikasteko arazoak dituzten haurrei laguntza eskaintzeko , burmuinaren bidez .
(trg)="96"> Et nous serons capables de créer des interventions basées autour du cerveau pour des enfants qui éprouvent des difficultés dans leur apprentissage .

(src)="97"> Poetek eta idazleek deskribatzen zuten moduan , uste dut gai izango garela ikusteko haurraren burua zein irekia den , haurraren buruak duen irekitasun miresgarria norainokoa den .
(trg)="97"> Comme les poètes et les écrivains ont décris , nous serons capables de voir , je crois , cette ouverture d 'esprit merveilleuse , une ouverture d 'esprit complète et absolue , dans la psyché d 'un enfant .

(src)="98"> Haur baten burmuina aztertzean gizakia izateak zein sekretu gordetzen dituen argituko dugu , eta prozesu horrekin agian lortuko dugu geure burua irekia izatea gauza berriak ikasteko bizitza guztian zehar .
(trg)="98.1"> En étudiant le cerveau d 'un enfant , nous allons découvrir des vérités profondes sur la signification d 'être un humain , et en même temps , nous serons peut-être capable de garder notre propre esprit ouvert à l 'apprentissage pour notre vie entière .
(trg)="98.2"> Merci .

(src)="100"> ( Txaloak )
(trg)="99"> ( Applaudissements )

# eu/ted2020-1150.xml.gz
# fr_ca/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> Ohituta nago pentsatzera TED-eko entzuleak munduko pertsona eraginkorrenak , inteligenteenak , intelektualenak , azkarrenak , trebatuenak eta berritzaileenak direla .
(trg)="1"> J 'ai l 'habitude de considérer l 'auditoire de TED comme une formidable conjonction de certaines des personnes les plus efficaces , intelligentes , intellectuelles , fûtées , expérimentées et innovatrices dans le monde .