# et/ted2020-1008.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1008.xml.gz


(src)="1.1"> On suur rõõm olla siin ja rääkida asjast , mis on mulle südamelähedane .
(src)="1.2"> See on ilu .
(trg)="1"> 很高兴来到这里 与大家探讨我至为关心的一个主题 , 那就是 ” 美 “ 。

(src)="2"> Kunstifilosoofia , esteetika on õigupoolest minu töö .
(trg)="2"> 我研究艺术与审美哲学 , 事实上 , 这是我的工作 。

(src)="3"> Ma üritan saada aru , mis on ilu elamus nii filosoofiliselt , psühholoogiliselt kui intellektuaalselt ning leida selles nii mõistuspärast kui ka seda , mis inimesi ilu mõistmisel eksiteele viib .
(trg)="3"> 我想在理性 , 哲学 , 以及心理学的层面上理解 , ” 美 ” 的体验究竟是什么 , 哪些感知是能被描述出来的 以及人们在尝试理解它的过程中犯了什么错误 。

(src)="4.1"> See on äärmiselt keeruline teema .
(src)="4.2"> Osaliselt sellepärast , et asjad , mida me peame ilusaks , on väga erinevad .
(trg)="4"> 这是个很复杂的问题 , 部分原因是因为我们认为 “ 美 ” 的事物 是如此的不同 。

(src)="5"> Pean siin silmas puhtalt ilu varieeruvust : beebi nägu , Berliozi " Harold Itaalias " , filmid nagu " Võlur Oz " , Tšehhovi näidendid , Kesk-California maastikud , Hokusai vaade Fuji mäele , " Roosikavaler " , imeline võiduvärav Maailmakarika turniiril , Van Goghi " Tähine öö " , Jane Austeni romaan , Fred Astaire tantsimas ekraanil .
(trg)="5"> 想象下这高度的多元性 婴儿的脸蛋 , 柏辽兹所作的 “ 哈罗德在意大利 ” , 像 “ 绿野仙踪 ” 这样的影片 , 或是契诃夫的戏剧 , 加利福尼亚中部的风景 , 北斋眼中的富士山 , “ 玫瑰骑士 ” , 世界杯足球赛中的 一场漂亮的决胜赛 , 梵高的 “ 星空 ” , 一部简 .奥斯丁的小说 , 弗雷德 · 阿斯泰尔在舞台上起舞 。

(src)="6"> See lühike nimekiri sisaldab inimolendeid , looduslikke pinnavorme , kunstiteoseid ning inimeste oskusi .
(trg)="6"> 这一简单的列表中包含了人类自身 , 自然景观 , 艺术作品和专业活动 。

(src)="7"> Kirjeldus , mis selgitab ilu olemasolu kõiges nimekirja kuuluvas , ei saa olema lihtne .
(trg)="7"> 很难用一个解释 就说清楚所有这些事物 中所存在的 ‘ 美 “ 。

(src)="8"> Siiski saan ma anda teile aimu sellest , mida ma pean kõige olulisemaks teooriaks ilust , mis meil on .
(trg)="8"> 然而 , 我能给大家体会一下 我认为迄今为止 我们所有的最有力的 关于 ’ 美 ‘ 的理论 。

(src)="9"> See teooria ei tule kunstifilosoofilt , postmodernistlikult kunstiteoreetikult , ega ennasttäis kunstikriitikult .
(trg)="9"> 这一理论不是来自艺术哲学家 , 也不是来自后现代艺术理论家 或是有名的艺术评论家 。

(src)="10.1"> Ei , see teooria tuleb mehelt , kes on nuivähkide , ussikeste ja tuvide paljunemise ekspert .
(src)="10.2"> Ja te teate , keda ma siin silmas pean - Charles Darwinit .
(trg)="10"> 不 , 这一理论来自 一位饲养藤壶 、 昆虫 和鸽子的专家 。 你们知道我说的是谁 -- 查尔斯 · 达尔文 。

(src)="11"> Loomulikult arvavad paljud inimesed , et nad teavad õiget vastust sellele küsimusele , mis on ilu .
(trg)="11"> 当然 , 许多人认为他们已经知道了 关于这个问题的正确答案 , 什么是美 ?

(src)="12"> Ilu on vaataja silmades .
(trg)="12"> 美是观者的主观感受

(src)="13"> Ilu on see , mis puudutab sind isiklikult .
(trg)="13"> 它是那些让你感动的东西 。

(src)="14"> Mõned inimesed , eriti akadeemikud , eelistavad öelda , et ilu on kultuuriliselt mõjutatud vaataja silmades .
(trg)="14"> 或者说 , 如一些人 -- 尤其是学院派的人 -- 推崇的 , 美存在于处在文化环境中的 观者的眼中 。

(src)="15"> Inimesed on nõus , et maalid , filmid või muusika on ilusad , sest nende kultuuriline taust määrab esteetilise maitse ühtsuse .
(trg)="15"> 人们都同意绘画 、 电影或音乐 是美妙的 。 这是因为他们的文化决定了统一的审美品味 。

(src)="16"> Eelistused nii loodusliku ilu kui ka kunsti osas on üpriski kultuuriülesed .
(trg)="16"> 对自然美景和对艺术作品的品味 能轻而易举 跨越不同文化 。

(src)="17"> Jaapanis armastatakse Beethovenit .
(trg)="17"> 贝多芬在日本收到推崇 ,

(src)="18"> Peruulased armastavad jaapani graafikat .
(trg)="18"> 秘鲁人喜爱日本木版画 ,

(src)="19"> Inka skulptuure hinnatakse aareteks Suurbritannia muuseumites , samas kui Shakespeare 'i tõlgitakse peaaegu igasse maailma keelde .
(trg)="19"> 印加雕刻则被英国博物馆 视若珍宝 , 莎士比亚的著作被译成 地球上各种主要语言 。

(src)="20"> Või mõelge vaid Ameerika jazzist , Ameerika filmidest - need jõuavad kõikjale .
(trg)="20"> 再想下美国爵士乐 或美国电影 -- 他们随处可见 。

(src)="21"> Kunstis on väga palju erinevusi , kuid on ka palju universaalseid , kultuuriüleseid esteetilisi naudinguid ja väärtusi .
(trg)="21"> 这些艺术之间有许多不同 , 但也包含着普世的 , 跨越文化的审美愉悦 和审美价值 。

(src)="22"> Kuidas seda universaalsust seletada ?
(trg)="22"> 我们如何解释 这一普世性呢 ?

(src)="23"> Parim vastus peitub katses rekonstrueerida darvinistlik evolutsiooniteooria meie kunstilistest ja esteetilistest eelistustest .
(trg)="23"> 最佳答案存在于对我们艺术和 审美品味的达尔文主义进化过程的 重新构建的尝试中 。

(src)="24.1"> Me peame uurima oma praegust kunstilist maitset ja eelistusi ning selgitama välja , kuidas need meie teadvuses on kujunenud .
(src)="24.2"> Tegevustest , mis on pärit eelajaloolisest , jääaegsest keskkonnast , kus tegelikult inimesteks kujunesime , kuid ka sotsiaalsetest olukordadest , kus oleme välja arenenud .
(trg)="24"> 我们需要进行逆向组建 我们当前的艺术品味和爱好 并解释它们是如何 被铭刻在我们思想中的 。 通过我们在史前 , 很可能是在我们完全进化成人类的 ” 更新世 “ 环境中 , 以及在我们在进化过程中所处的 社会环境中的活动 。

(src)="25"> Taoline inimese lahtimonteerimine saab tuge eelajaloolistest allikatest .
(trg)="25"> 这种逆向重建 能从史前的 人类记录中 有所启发 。

(src)="26"> Fossiilidest , koopamaalingutest ja muust sarnasest .
(trg)="26"> 我指的是化石 、 洞穴绘画等等 。

(src)="27"> Tuleb võtta arvesse seda , mida teame 19 .-20 . sajandini isoleerituna elanud kütt-korilaste esteetilistest eelistustest .
(trg)="27"> 并且 , 应该考虑到 生存到十九世纪和二十世纪的 与世隔绝的狩猎族群 的审美情趣 。

(src)="28"> Nii , mul isiklikult pole vähimatki kahtlust , et ilu kogemine , kogu emotsionaalse intensiivsuse ja naudinguga , kuulub meie psühholoogia valdkonda .
(trg)="28"> 我个人 确信任何 强烈而令人愉悦 的 “ 美 ” 的体验 , 都属于我们进化之后的人类心理的一部分 。

(src)="29"> Ilu kogemine on üks osa darvinistlike kohanemiste seerias .
(trg)="29"> 美的体验是整个达尔文主义 适应过程中的一个成份 。

(src)="30"> Ilu on kohanemisvõime , mida me laiendame ja võimendame meelelahutuse ja kunstiteoste loomiseks ja nautimiseks .
(trg)="30"> 美是一种适应性效果 , 我们在艺术娱乐的 创作与享受中 将其延伸 并强化 。

(src)="31"> Nagu mitmed teist teavad , toimib evolutsioon kahel peamisel mehhanismil .
(trg)="31"> 正如大家可能知道的 , 进化有两个主要的机制 。

(src)="32.1"> Esimene neist on looduslik valik ehk juhuslikud hälbimised ja valikuline säilitamine ning meie anatoomia ja füsioloogia .
(src)="32.2"> See on kõhunäärme , silma või sõrmeküünte areng .
(trg)="32"> 第一个是自然选择 -- 这是中是随机的基因突变和选择性保留 -- 与我们基本解剖学和生理学结构一起 -- 如胰腺 、 眼睛或指甲的进化 。

(src)="33"> Looduslik valik seletab ka paljusid algelisi reaktsioone nagu tülgastus mädaneva liha haisust ning hirme nagu madude kartmine või hirm seista kaljuservale liiga lähedal .
(trg)="33"> 自然选择也解释了 许多本能性的恐惧和反感 , 比如腐肉的可怕的气味 , 比如对蛇的惧怕 或站在悬崖边缘的恐惧 。

(src)="34"> Looduslik valik selgitab ka seksuaalset naudingut , magusa , rasvase ja valgurikka eelistamist , mis selgitab paljude toitude populaarsust ja seda puuviljadest ning šokolaadist kuni grillitud ribideni .
(trg)="34"> 自然选择也解释了愉悦 -- 性愉悦 , 对糖 、 脂肪和蛋白质的喜爱 , 这反过来解释了许多广受欢迎的食物 , 从成熟的果实到巧克力糖 和烤排骨 。

(src)="35"> Teine oluline evolutsiooni printsiip on seksuaalne valik , mis toimib hoopis erinevalt .
(trg)="35"> 进化的另一大原则 是性选择 , 它运作的方式则大相径庭 .

(src)="36"> Paabulinnu uhke saba on selle kõige kuulsam näide .
(trg)="36"> 孔雀那华丽的尾巴 就是最著名的例子 。

(src)="37"> See ei arenenud välja ellujäämiseks .
(trg)="37"> 这不是为了自然生存而进化出来的 。

(src)="38"> Pigem on see ellujäämise takistuseks .
(trg)="38"> 实际上 , 这与自然生存相违背 。

(src)="39"> Paabulinnu saba põhjuseks on paaritumisvalikud , mida teevad paabulinnu emalinnud .
(trg)="39"> 不 , 孔雀的尾巴 是雌孔雀 交配选择的结果 。

(src)="40"> See on üsna tuttav lugu .
(trg)="40"> 这是个大家耳熟能详的故事 。

(src)="41"> Naised on need , kes ajalugu kujundavad .
(trg)="41"> 实际上是女性推动了历史前进 。

(src)="42"> Darwin ise arvas muuseas , et paabulinnu saba on emalindude arvates ilus .
(trg)="42"> 顺便说一句 , 达尔文本人 也毫不怀疑孔雀的尾巴 在雌孔雀眼中是美丽的 。

(src)="43"> Ta kasutaski seda sõna .
(trg)="43"> 他事实上用过 “ 美 ” 这个词 。

(src)="44"> Pidades need ideed hästi meeles , võime öelda , et ilu kogemus on üks viise , kuidas evolutsioon toimib ja erutust , huvi , imetlust või isegi kinnismõtteid luues innustab meid tegema ellujäämiseks ja elu jätkamiseks vajalikke otsuseid .
(trg)="44"> 现在 , 把这些牢记在心 , 我们可以确定美的体验 是进化用来 激发和维持兴趣 、 魅力甚至是 痴迷的方式之一 , 是为了鼓励我们 做出最有利于 生存和繁衍的决策 。

(src)="45"> Ilu on looduse viis mõjutada meid distantsilt .
(trg)="45"> 可以说 美是自然用来 间接运作的方式

(src)="46"> Kohanemiseks hea maastik otseselt toiduks ju ei kõlba .
(trg)="46"> 人们并不指望可以吃一个 利于适应性的风景 。

(src)="47"> See ei anna kasu lapsele ega kallimale .
(trg)="47"> 也不会想吃你的孩子 或你的爱人 。

(src)="48"> Evolutsiooni trikk on muuta need ilusaks , et need oleksid ligitõmbavad ja pakuksid naudingut vaid vaatamisest .
(trg)="48"> 因此 , 进化的方式是 让他们看起来赞 , 让他们散发出一种吸引力 , 让你仅仅是看着他们就觉得超爽的 。

(src)="49"> Mõelge korraks olulise esteetilise naudingu allikale - kaunite maastike ligitõmbavusele .
(trg)="49"> 想一下简单且重要的审美愉悦的来源 , 美丽风景的 吸引力 。

(src)="50"> Inimesed väga erinevatest kultuuridest üle maailma kipuvad armastama maastikke , mis juhtumisi on sarnased pleistotseeni savannidele , kus inimesed arenesid .
(trg)="50"> 全世界在完全不同的 文化背景下的人们 都倾向于某种特定的风景 , 这种风景恰巧与我们进化而来的 更新纪大草原相似 。

(src)="51"> Sama maastikku võib näha kalendritel , postkaartidel , golfiradade ning parkide kujunduses ja kuldselt raamitud maalidel , mis ripuvad elutubades New Yorgist Uus-Meremaani .
(trg)="51"> 今天这类风景在 日历中 、 明信片中 、 高尔夫球场设计和公共公园中 还有挂在起居室中的 镶金画框中找到 。 从纽约到新西兰都能看到 。

(src)="52"> See on nagu Hudsoni jõe koolkonna maastik , millel on avarad rohumaad vaheldumisi puuderühmadega .
(trg)="52"> 这是一种有点像哈得逊河画派的风景画 , 描绘了开阔的原野上 低低的草地 点缀着些许树木 。

(src)="53"> Puud , muuseas , hargnevad eelistatult võimalikult maapinna lähedalt , mis tähendab , et need on puud , mille otsa saaks ohu korral ronida .
(trg)="53"> 顺便说一下 , 通常这些树开叉 离地面较低 , 也就是说 , 如果有紧急情况 , 你可以爬到这些树上 。

(src)="54.1"> Sellel maastikul on nähtav mõni veekogu või märgid veest sinaval horisondil .
(src)="54.2"> Samuti on seal linnud-loomad ning mitmekesine rohelus .
(src)="54.3"> Ja lõpuks , pange tähele , rada või tee või hoopiski jõekallas või rannajoon , mis kulgeb kaugusesse , kutsudes endale järgnema .
(trg)="54"> 风景中会在视野可见范围内能 直接看到水流 , 或是远处的黛青色暗示着水的存在 , 指明有动物或鸟类生命的迹象 还有各种不同的绿色植物 最后 -- 还有这个 -- 一条小径 或是一条路 , 也许是河岸或是海岸 , 延伸向远方 , 几乎就是在邀请你沿着它走下去 。

(src)="55"> Sellist maastikku peetakse ilusaks isegi neis riikides , kus seda ei esine .
(trg)="55"> 这种类型的风景大家一致公认是很漂亮的 , 甚至生活在没有这种风景的人们 也是这样认为的 。

(src)="56"> Ideaalne savannimaastik on üks selgemaid näiteid , kus inimesed kõikjal maailmas leiavad ilu sarnases visuaalses kogemuses .
(trg)="56"> 理想的热带稀树大草原风景 是最显著的例证之一 , 在世界各地的人都能 找到有相似的 视觉体验的美 。

(src)="57"> Seejuures võib vaielda , et see on ju looduslik ilu .
(trg)="57"> 但有人也许会争辩 , 那是自然美 。

(src)="58"> Kuidas on lugu kunstiga ?
(trg)="58"> 艺术的美又如何呢 ?

(src)="59"> Kas see ei sõltu täiesti kultuurist ?
(trg)="59"> 那难道不是纯粹的文化影响吗 ?

(src)="60"> Ei , ma ei arva nii .
(trg)="60"> 不 , 我不这么认为 。

(src)="61"> Selle selgitamiseks vaataksin jällegi tagasi eelajaloolisesse aega .
(trg)="61"> 再次 , 我们回到史前 , 聊聊史前的一些事 。

(src)="62"> Varaseimateks inimese loodud kunstiteosteks peetakse oskuslikke koopamaalinguid , mida teame Lascaux 'st ja Chauvet 'st .
(trg)="62"> 普遍认为 , 最早的人类艺术品 是极富技巧的洞穴画 , 我们都知道从拉斯科洞窟 到萧韦洞窟 。

(src)="63"> Chauvet ' koopad on umbes 32 000 aastat vanad nagu ka mõned väikesed , realistlikud naise ja loomade kujud samast perioodist .
(trg)="63"> 萧韦洞窟 大约有 3 万 2 千年的历史 , 其中还有同一时期的一些小的 、 写实的 妇女和动物的雕像 。

(src)="64"> Kuid kunstilised oskused on tegelikult hoopis vanemad .
(trg)="64"> 但艺术和装饰技巧的存在 实际上要更早些 。

(src)="65"> Ilusaid merekarpidest keesid , mis näevad välja kui miski , mida võiks leida käsitöölaadalt , ning ookrit kehamaalinguiks on leitud umbes 100 000 aasta vanustena .
(trg)="65"> 漂亮的贝壳项链 , 看起来就像是艺术品和手工艺品 , 还有赭色的人体绘画 , 远在 10 万年前就存在了 。

(src)="66"> Kuid kõige intrigeerivamad leiud on veelgi vanemad .
(trg)="66"> 但最酷的史前人工制品 比这些还要早 。

(src)="67"> Mõtlen siin niinimetatud Acheuli käsikirveid .
(trg)="67"> 我印象中 是被称为阿舍利手斧的手工制品 。

(src)="68"> Vanimad kivist tööriistad on kirved Olduvai kuristikust Ida-Aafrikas .
(trg)="68"> 最古老的石制工具是 在东非的奥杜威峡谷发现的石斧 。

(src)="69"> Need on umbes kaks ja pool miljonit aasta vanad .
(trg)="69"> 它的历史要追溯到两百五十万年前 。

(src)="70"> Need rohmakad tööriistad olid olemas tuhandeid sajandeid kuni umbes 1,4 miljonit aastat tagasi hakkas Homo erectus neid tahuma õhukesteks kiviplaatideks , mis vahel olid ovaalsed , kuid enamasti meenutasid sümmeetrilist teravatipulist lehte või pisarat .
(trg)="70"> 这类粗糙的工具 存在了数千个世纪 , 直到大约一百四十万年前 , 直立人 开始打磨 单个的薄石刀片 , 有时是椭圆形的 , 但通常 , 在我们眼中 , 是醒目的对称的尖叶子形 或泪滴形 。

(src)="71"> Need Acheuli käsikirved said oma nime St Acheuli järgi Prantsusmaal , kus esmaleiud 19 . sajandil tegid alguse nende leidmisele tuhandetes paikades Aasias , Euroopas ja Aafrikas - peaaegu kõikjal , kus Homo erectus ja Homo ergaster elutsesid .
(trg)="71"> 这些阿舍利手斧 -- 名称取自法国的圣阿舍尔 , 这些手斧是十九世纪在那儿发现的 -- 出土了数千件 , 散布在亚洲 、 欧洲和非洲 , 几乎遍布每一处直立人 或者匠人到过的地方 。

(src)="72"> Selline kogus neid käsikirveid näitab , et neid ei tehtud loomade tapmiseks .
(trg)="72"> 这些手斧众多的数量 表明它们不是用于 屠宰动物 。

(src)="73"> Sellele hüpoteesile annab tuge ka tõsiasi , et erinevalt teistest tolle aja tööriistadest ei näita käsikirved enamasti kulumise märki , isegi mitte peentel servadel .
(trg)="73"> 更复杂的是当你考虑到 , 不像其他更新世的工具 , 在这些手斧 精美脆弱的刀刃边缘 找不到任何磨损的痕迹 。

(src)="74"> Mõned neist on igal juhul veristamiseks liiga suured
(trg)="74"> 而且它们中的一些 , 无论用在屠宰什么动物上 , 都太大了点 。

(src)="75"> Nende sümmeetria , atraktiivsed materjalid , ja ennekõike täpne meistritöö on lihtsalt ilusad ka tänapäeval .
(trg)="75"> 它们的对称性 , 和引人注意的材料 还有 , 尤其是 , 它们那精细的做工 对我们来说非常美丽 , 即使在今天也是如此 。

(src)="76.1"> Seega , mis olid need iidsed ...
(src)="76.2"> Need riistad on iidsed , nad on võõrad , kuid samal ajal ka kuidagi tuttavad .
(trg)="76"> 因此这些古老的 -- 我是说 , 它们是古老的 , 异域的 , 但同时它们 也是我们熟悉的 。

(src)="77"> Milleks neid kasutati ?
(trg)="77"> 这些人工制品的用途是什么 ?

(src)="78"> Parim vastus sellele on see , et need olidki varaseimad kunstiteosed , praktilised tööriistad , mis muudeti haaravateks esteetilisteks objektideks , millel on elegantne kuju ja osav teostus .
(trg)="78"> 已有的最佳答案是 它们就是 已知最早的艺术品 , 从实用工具转变 成迷人的审美对象 , 它们那优雅的形状 和精湛的工艺让人凝望深思 。

(src)="79.1"> Käsikirved märgivad inimajaloos evolutsioonilist edasiminekut .
(src)="79.2"> Tööriistad hakkasid toimima darvinistliku hea seisundi signaalina , mis täitsid sama funktsiooni nagu paabulinnu saba , kuid erinevalt karvadest või sulgedest on käsikirved teadlikult ja targalt meisterdatud .
(trg)="79"> 手斧标志了 人类历史上进化的进步 -- 从实用工具到审美对象 就好像达尔文主义者所说的适应性信号 这就是说 , 它展示出了 类似孔雀尾巴 的用途 , 只是与毛发和羽毛不同 , 手斧是有意识的 精巧制品 。

(src)="80"> Arukalt tehtud käsikirved näitasid ihaldusväärseid isiksuseomadusi : intelligentsi , käelisi oskusi , planeerimisoskust , kohusetundlikkust ja vahel ka haruldaste materjalide omamist .
(trg)="80"> 制作精良的手斧 表明了富有魅力的个人品质 -- 智力 , 精细的动作控制 , 规划能力 , 责任心 有时还有能得到稀有材料的能力 。

(src)="81"> Üle kümnete tuhandete põlvkondade tõstsid need oskused staatust neil , kes neid väljendasid ja said soo jätkamisel eelise vähem osavate ees .
(trg)="81"> 经过千万代的传承 , 这样的技巧提供了 制作者的地位 并比那些能力较差的人赢得了 更多的繁衍后代的优势 。

(src)="82"> See on küll vana ütlus , aga tundub toimivat : " Äkki tuled mu koopasse ja ma näitan sulle oma käsikirveid ? "
(trg)="82"> 这是一句很古老的话了 但是现在仍然能起作用 -- “ 让我们到我的洞里去 , 这样我就能给你看看我的手斧了 。 ”

(src)="83"> ( Naer ) Kuigi loomulikult on seejuures huvitav , et me ei saa olla kindlad , kuidas see idee edastati , sest Homo erectusel , kes need esemed tegi , ei olnud keelt .
(trg)="83"> ( 笑声 ) 当然 , 有趣的是 , 我们无法确认这样的观点是如何传播的 , 因为制作这些 物品的直立人 没有语言 。

(src)="84"> Seda on raske mõista , aga see on hämmastav fakt .
(trg)="84"> 这很难理解 , 但这也是难以置信的事实 。

(src)="85"> Need esemed tegi hominiidi eellane , Homo erectus või Homo ergaster , umbes 50-100 000 aastat enne keele teket .
(trg)="85"> 这一物品是在语言出现之前的 5 万年前至 10 万年前 由原始人类祖先 -- 直立人或匠人 -- 制作出来的 。

(src)="86"> Ulatudes üle miljonite aastate , on käsikirved üks vanimaid kunstilisi traditsioone inimkonna ajaloos .
(trg)="86"> 延绵超过一百万年 , 手斧传统 是人类和原始人历史上 最长时间的艺术传统 。 £

(src)="87.1"> Käsikirve eepose lõpuks oli Homo sapiens , nagu neid siis kutsuti , leidlik leidmaks uusi viise lõbustamiseks ja vaimustamiseks .
(src)="87.2"> Ehk kasutati naljade rääkimist , jutuvestmist , tantsu või soenguid .
(trg)="87"> 在手斧世代结束的时候 , 智人 -- 最终以此来称呼他们 -- 毫无疑问的找到了 相互娱乐的新方法 , 谁知道呢 , 通过讲笑话 , 讲故事 、 跳舞或美发 。

(src)="88"> Jah , soenguid , ma olen kindel .
(trg)="88"> 是的 , 美发 -- 我坚持这点 。

(src)="89"> Nüüdisajal ollakse oskuslikud kujuteldavate maailmade loomises kirjanduses ja filmides ning emotsioonide väljendamises muusika , maalimise ja tantsuga .
(trg)="89"> 对我们现代人来说 , 精湛的技术 用于在小说和电影中 创造想象中的世界 , 用音乐 、 绘画和舞蹈 来表达强烈的情感 。

(src)="90"> Kuid siiski on fundamentaalne omadus , mis on säilinud eelajaloolisest esteetilisest soovist : me leiame ilu oskuslikes esitlustes .
(trg)="90"> 但尽管如此 , 这种古人的基本品质 保留在我们的 审美渴望中 : 我们在技巧性表现 中发现的美 。

(src)="91"> Lascaux , Louvre või Carnegie Hall - inimolenditel on püsiv sünnipärane tõmme oskusliku kunsti esituse poole .
(trg)="91"> 从拉斯科洞窟到罗浮宫 再到卡耐基音乐厅 , 人类 对艺术中的精湛技巧 有种自发的永恒的欣赏 。

(src)="92"> Me leiame ilu asjades , mis on hästi tehtud .
(trg)="92"> 我们在绝世制作的 事物中发现美 。

(src)="93"> Järgmine kord , kui möödute ehtepoe aknast ja vaatate kaunilt lõigatud pisarakujulist vääriskivi , ärge arvake , et vaid teie kultuur ütleb teile , et see sädelev juveel on ilus .
(trg)="93"> 因此 , 下次你经过陈列 着切成泪滴形的 漂亮宝石的珠宝店橱窗时 , 不要太肯定 这只是你所接收到的文化影响了你 告诉你闪闪发光的珠宝是美丽的 。

(src)="94"> Teie kauged eellased armastasid seda kuju ja pidasid selle tahumise oskust ilusaks isegi enne , kui suutsid seda sõnadesse panna .
(trg)="94"> 你的祖先也很喜欢这形状 , 并在制作这一形状所需技能中发现了美 , 这甚至发生在 在他们能把他们的爱付诸文字之前 。

(src)="95"> Kas ilu on tõesti vaataja silmades ?
(trg)="95"> 美是存在于观者的眼中么 ?

(src)="96"> Ei , see on sügaval me teadvuses .
(trg)="96"> 不 , 它深深的在我们的思想中 。

(src)="97"> See on kingitus , mis on pärandatud oskuste ja rikaste emotsioonide kaudu meie kõige kaugematelt eellastelt .
(trg)="97"> 它是一种天赋 , 来自于我们 远祖的智慧和 丰富的情感生活 。

(src)="98"> Meie tugevad reaktsioonid piltidele , kunstis väljendatud emotsioonidele , muusika ilule ja öötaevale on meiega ja ka meie järglastega sama kaua kuni inimrass eksisteerib .
(trg)="98"> 我们对图像 、 对艺术中情感的表达 、 对音乐与夜空的美妙的 强烈的反应将与我们同在 , 与我们的后代同在 , 只要人类还存在着 。

(src)="99"> Aitäh .
(trg)="99"> 谢谢大家 。

(src)="100"> ( Aplaus )
(trg)="100"> ( 掌声 )

# et/ted2020-1013.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1013.xml.gz