# et/ted2020-1040.xml.gz
# ku/ted2020-1040.xml.gz
(src)="1"> Meie , kes me täna siin oleme , peame alustama tõdemusega , et meil on vedanud .
(trg)="1"> ئەمانەی کە لەم ژورەداین با دان بەوەدا بنێین کە کەسانێکی خۆشبەختین
(src)="2"> Meie ei ela maailmas , kus elasid meie emad või vanaemad , kus naiste karjäärivõimalused olid väga piiratud .
(trg)="2"> ئێمە ناژین لەو جیهانەی کە دایکمان تیایدا ژیاون ، داپیرەکانمان تیایدا ژیاون لەم دنیایەدا هەلی کار بۆ ژنان زۆر سنوردار بوو
(src)="3"> Ja enamik siinviibijatest kasvas üles maailmas , kus kehtisid põhilised kodanikuõigused , kuid ometi elame me maailmas , kus mõnel naisel neid õigusi pole .
(trg)="3"> زۆربەشمان کە ئێستا لەم ژورەداین لەو جیهانەدا گەورە بووین کە مافە مەدەنییەکانی تێدا لەبەر چاو گیراوە سەرسوڕهێنەرانە ، هێشتا لە جیهانێکدا دەژین کە بەشێک لە ئافرەتان هێشتا ئەو مافانەشیان نییە
(src)="4"> Seda kõike kõrvale jättes on meil siiski tõeline probleem .
(trg)="4"> بەڵام هەموو ئەوانە بە لایەک ، هێشتا ئێمە کێشەیەکمان هەیە ئەوەش کێشەیەکی ڕاستەقینەیە
(src)="5"> Probleem on järgmine : naised ei suuda jõuda ametialaselt tipptasemeni ja nii on kõikjal maailmas .
(trg)="5"> : کێشەکە ئەمەیە ژنان لە هیچ شوێنێکدا لە لوتکەی هیچ کارێکدا نین لە هیچ شوێنێکی جیهاندا
(src)="6"> Arvud kõnelevad üsna selget keelt .
(trg)="6"> ژمارەکان بە ڕونی ئەم کێشەیە دەردەخەن
(src)="7"> 190 riigipeast üheksa on naised .
(trg)="7"> لە ١٩٠ سەرۆکی وڵاتاندا تەنیا ٩ یان ئافرەتن
(src)="8"> Kõigist parlamendiliikmetest maailmas on 13 protsenti naised .
(trg)="8"> لە تێکڕای هەموو ئەندام پەڕلەمانەکانی جیهان لە % ١٣ ئافرەتن
(src)="9"> Ärisektoris on naisi tipus , ehk siis C-taseme töökohtadel ja nõukogudes , umbes 15-16 protsenti .
(trg)="9"> لە کەرتی تایبەتدا ئافرەتان لە پلەی باڵادان واتە پۆستی کار کردن و دەستەی بەڕێوە بردن لە کەرتی تایبەتدا % ١٥-١٦ ی پلەی باڵان
(src)="10"> Need arvud ei ole muutunud 2002 . aastast ja tendents on vales suunas .
(trg)="10"> ژمارەکان بەرز نەبونەتەوە لە ساڵی ٢٠٠٢ ەوە بەرەو ئاڕاستەیەکی پێچەوانەش کەم دەکاتەوە
(src)="11"> Isegi mittetulundussektoris , maailmas , mida meie meelest juhivad pigem naised , on naisi tipus 20 protsenti .
(trg)="11"> بە شێوەیەک کە بەرەو جیهانێکی بێ قازانج بچێت جیهانێک کە زۆر جار ئێمە وا بیری لێ دەکەینەوە کە لە لایەن زۆرینەیەکی ئافرەتەوە بەڕێوە دەچێت تەنیا لە % ٢٠ یان ژنێک سەرۆکیەتی
(src)="12"> Meil on ka teine probleem : naistel tuleb teha keerulisemaid valikuid ametialase edu ja isiklike saavutuste vahel .
(trg)="12"> هەروەها کێشەیەکی تریشمان ئەوەیە کە ئافرەتان ڕووبەڕوی هەڵبژاردنێکی قورستر دەبنەوە لە بواری کار و بە دەستهێنانی تاکە کەسیدا
(src)="13"> Hiljutine uurimus USAs näitas , et abielus olevatest keskastme juhtidest olid lapsed kahel kolmandikul meestest ja ainult ühel kolmandikul naistest .
(trg)="13"> لێکۆڵینەوەیەک لەم دواییانەدا لە ئەمەریکا دەری خستووە کە ئەو بەڕێوبەرە باڵایانەی کە خێزاندارن دوو لەسەر سێیان پیاوی خاوەن منداڵن تەنها ١ لە ٤ ی ئافرەتانی خێزاندار منداڵیان هەیە
(src)="14.1"> Paar aastat tagasi olin New Yorgis pakkumist tegemas sellises uhkes New Yorgi aktsionäride kontoris , mida võite ette kujutada .
(src)="14.2"> Koosolek , millel viibisin , kestis umbes kolm tundi
(trg)="14"> ٢ ساڵ لەمەوبەر لە نیۆڕک بووم سەرقاڵی گونجاندنی مامەڵەیەک بوم لە کۆمپانیایەکی ڕەقی مەلیکی تایبەت لە نیۆڕک بیهێنە بەرچاوی خۆت من لە کۆبونەوەیەکدا بووم کۆبونەوەیەکی ٣ سەعاتی
(src)="15.1"> ja kahe tunni möödudes sunnivad teatud vajadused pausi tegema .
(src)="15.2"> Kõik tõusevad püsti ja koosolekut juhatav partner muutub väga kohmetuks .
(trg)="15"> دوو کاتژمێر لە ژورەوە دەبیت ، پاشان پێویستت بە پشویەکی جەستەیی دەبێت هەموومان هەستاینە سەر پێ ئەو کەسەی کە کۆبونەوەکەی بەڕێوەدەبرد پێوەی دیار بوو کە کە زۆر شەرمەزار بوو
(src)="16"> Ma sain aru , et ta ei tea , kus asub nende kontoris naiste tualett .
(trg)="16"> بۆم دەرکەوت کە ئەو نازانێت کە تەوالێتی ژنان لە کوێ ی نوسینگەکەیە
(src)="17"> Vaatasin ringi , et kas ma näen kolimiskaste , mõeldes , et küllap on nad siia alles kolinud , kuid ei näe ühtki .
(trg)="17"> بۆیە سەیری دەوروبەرم کرد بۆ کارتۆنێ بۆ گواستنەوەی کەلوپەلەکانم وام دەزانی کە تازە گوازرابوونەوە بۆ ئێرە ، بەڵام هیچم نەبینی
(src)="18"> Küsisin : " Kas te alles kolisite siia ? "
(trg)="18"> بۆیە پێم وت ، تۆ تازە گوازراویتەوە بۆ ئەم نوسینگەیە ؟
(src)="19"> Ta vastas : " Ei , me oleme siin olnud umbes aasta . "
(trg)="19"> ئەویش وتی ، نەخێر نزیکەی ساڵێکە ئێمە لێرەین
(src)="20"> Ma uurisin : " Kas te tahate öelda , et ma olen ainuke naine , kes on käinud teile aasta jooksul oma pakkumist esitlemas ? "
(trg)="20"> منیش وتم ، دەتەوێت پێم بڵێیت کە من تاکە ئافرەتێکم لەماوەی ئەم ساڵەدا بۆ مۆرکردنی گرێبەست هاتومەتە ئەم نوسینگەیە ؟
(src)="21.1"> Ta vaatas mind ja ütles : " Jah .
(src)="21.2"> Või siis ainuke , kes on tahtnud tualetti minna . "
(trg)="21"> ئەویش سەیری کردم و وتی بەڵێ ، یان لەوانەیە تۆ تاکە ئافرەت بیت کە پێویستت بە توالێت بوو بێت
(src)="22"> ( Naer ) Nii et küsimus seisneb selles , kuidas me saame asja parandada ?
(trg)="22"> پێکەنین کەواتە پرسیارەکە ئەوەیە چۆن ئێمە ئەمە چارەسەر بکەین بکەین ؟
(src)="23"> Kuidas me neid arve ladvikus muudame ?
(trg)="23"> چۆن ئەم ژمارانە بگۆڕین ؟
(src)="24"> Kuidas luua teistsugune olukord ?
(trg)="24"> چۆن ئەمە وا لێبکەین کە جیاواز بێت ؟
(src)="25"> Soovin alustuseks öelda , et ma räägin naiste hoidmisest tööturul , sest ma tõesti arvan , et seal peitubki vastus .
(trg)="25"> ئەمەوێت دەستپێبکەم بە وتنی لەبارەی ئەمەوە قسە دەکەم لەبارەی هێشتنەوەی ئافرەتەوە لە مەیدانی کاردا چونکە بە ڕاستی وا بیر دەکەمەوە کە ئەمە وەڵامەکە بێت
(src)="26"> Kui jutt käib suure sissetulekuga töökohtadest , inimestest , kes on tipus , tegevdirektorite edetabeli ametikohtadest või samaväärsetest töökohtadest teistes valdkondades , seisneb probleem minu kindla veendumuse kohaselt selles , et naised langevad välja .
(trg)="26"> لەو بەشەی مەیدانی کاردا کە داهاتی بەرزیان هەیە لەو کەسانەی کە لە لوتکەی بوارەکەدان لە بەشی کارەکانی ٥٠٠ بەڕێوبەری جێ بە جێ کار یان پلە هاوتاکانیان لە بوارەکانی تردا من گەشتومەتە ئەو بڕوایەی کە کێشەکە لەوەدایە ئافرەتان دوور دەکەونەوە
(src)="27"> Praegu räägitakse sellest üsna palju , arutatakse paindliku tööaja ja mentorluse üle ning programmide üle , mille abil tuleks firmades naisi koolitada .
(trg)="27"> خەڵکی لەبارەی ئەمەوە زۆر دەدوێن و قسە دەکەن لە بارەی هەندێ شتی وەک کاتی کەمی کارکردن و ڕێنماییەکان وە پڕۆگرام کردنی کۆمپانیاکان بۆ ئەوەی کە ڕاهێنان بەو ئافرەتانە بکات
(src)="28"> Mina ei soovi täna ühestki neist rääkida , kuigi need kõik on olulised .
(trg)="28"> ئەمڕۆ من نامەوێت لەبارەی هیچ کام لەمانەوە بدوێم هەرچەندە هەموشیان بابەتی زۆر گرنگن
(src)="29"> Ma soovin juhtida tähelepanu asjadele , mida me saame inimestena teha .
(trg)="29"> ئەمڕۆ دەمەوێت جەخت لەسەر ئەوە بکەمەوە کە ئێمە دەتوانین چی بکەین وەک تاکێک
(src)="30"> Milliseid sõnumeid peame endale ütlema ?
(trg)="30"> ئەو پەیامانە چین کە ئێمە دەتوانین بە خۆمانی بڵێین ؟
(src)="31"> Milliseid sõnumeid ütleme naistele , kes töötavad meiega ja meie jaoks ?
(trg)="31"> ئەو پەیامانە چین کە دەتوانین بە ئافرەتانی بڵێین کە کارمان بۆ دەکەن یان لەگەڵمان کار دەکەن ؟
(src)="32"> Milliseid sõnumeid ütleme oma tütardele ?
(trg)="32"> ئەو پەیامانە چین کە دەتوانین بە کچەکانمانی بڵێین ؟
(src)="33"> Alustuseks soovin öelda väga selgelt , et see kõne ei soovi kedagi hukka mõista .
(trg)="33"> ئێستا دەمەوێت زۆر ڕوون بم لەوەدا کە بڵێم کە ئەم وتانە هیچ حوکومدانێکی تێدا نییە
(src)="34"> Mul ei ole õiget vastust .
(trg)="34"> من مافی وەڵام دانەوەم نییە
(src)="35"> Mul ei ole seda isegi enda jaoks .
(trg)="35"> تەنانەت بۆ خۆشم وەڵامم پێ نییە
(src)="36"> Lahkusin San Fransiscost , kus ma elan , esmaspäeval , ja olin lennukile minemas , et tulla sellele konverentsile .
(trg)="36"> من لە دوشەممەدا سان فرانسیسکۆم جێهێشت کە خۆم لێی دەژیم سواری تەیارە بوم بۆ جێ بە جێ کردنی ئەم کۆنفڕانسە
(src)="37"> Kui ma viisin oma kolmeaastase tütre lasteaeda , tegi ta läbi kogu jala-küljes-rippumise saaga , nuttes , " Emme , ära mine lennukile . "
(trg)="37"> کچەکەم ، کە سێ ساڵان بوو لە باخچەی ساوایان دامبەزاند ئەویش باوەشی کرد بە قاچما و دەگریا و دەیوت دایکە سواری تەیارە مەبە
(src)="38.1"> See on raske .
(src)="38.2"> Tunnen end vahel süüdi .
(trg)="38"> ئەمە قورسە ، هەندێ کات هەست بە تاوان دەکەم
(src)="39"> Ma ei tea ühtki naist , olgu nad kodus või tööl , kes seda aeg-ajalt ei tunneks .
(trg)="39"> هیچ ئافرەتێک ناناسم هەرچەندە لە ماڵەوە بێت یان لە شوێنی کارەکەی کە هەندێ جار ئەو هەستەی لا دروست نەبێت
(src)="40"> Niisiis , ma ei ütle , et tööturul aktiivne olemine on igaühe jaoks õige lahendus .
(trg)="40"> کەوابێ من ناڵێم کە مانەوە لە کارەکەت کارێکی باشە بۆ هەموو کەسێک
(src)="41"> Minu tänane kõne räägib meie sõnumitest , kui me tahame olla tööturul , ja minu arvates on neid kolm .
(trg)="41"> قسەی من ئەمڕۆ لەبارەی ئەوەوەیە ئەو پەیامانە چین کە ئەگەربتەوێت لە شوێنی کارەکەت بمێنیتەوە وا بزانم کە سێ پەیام هەیە بۆ ئەوە
(src)="42"> Esimene : istu laua äärde .
(trg)="42"> یەکەمیان ، وەرە سەر مێزەکە
(src)="43"> Teine : tee oma partnerist tõeline partner .
(trg)="43"> دووەم ، هاوکارەکەت بکە با هاوکاری ڕاستەقینە
(src)="44"> Ja kolmas : ära lahku enne , kui sa lahkud .
(trg)="44"> سێیەم ، ئەوەیە کە دەڵێت مەڕۆ تا ئەو کاتەی دەڕۆیت
(src)="45.1"> Number üks : istu laua äärde .
(src)="45.2"> Mõned aastat tagasi käis meil Facebookis külas
(trg)="45"> ژمارە یەک : وەرە سەر مێزەکە تەنها دوو هەفتە لەمەو پێش لە فەیسبووک
(src)="46"> kõrgem valitsusametnik , kes tuli kohtuma mitmete keskastme juhtidega üle Silicon Valley .
(trg)="46"> میوانداری بەرپرسێکی باڵای حوکومەتمان کرد کە هاتبوو لەگەڵ بەڕێوبەرە جێبەجێکارەکانی سلیکۆن ڤالیدا کۆبێتەوە
(src)="47"> Ja kõik istusid laua ääres .
(trg)="47"> هەموان هاتنە سەر مێزەکە
(src)="48.1"> Kohal oli ka kaks naisterahvast , kes reisisid temaga koos , mõlemad samuti üsna kõrgel positsioonil tema osakonnas , ning ma ütlesin neile : " Tulge , istuge laua äärde . "
(src)="48.2"> Kuid nemad istusid seina ääres .
(trg)="48"> دوو ئافرەتیشی لەگەڵدا بوو کە لەگەڵیدا هاتبوون کە دوو کارمەندی پلە باڵا بوون لەبەشەکەی ئەودا من پێم وتن وەرنە سەر مێزەکە ، دەی لەسەر مێزەکە دانیشن کەچی چوونە سوچێکی ژوورەکە دانیشتن
(src)="49"> Ülikooli viimasel kursusel kuulasin loengusarja Euroopa intellektuaalsest ajaloost .
(trg)="49"> کە لە دوا ساڵی زانکۆ بوم کۆرسێکم وەردەگرت بە ناوی مێژووی بیری ئەوروپا
(src)="50"> Küll sellised asjad olid ülikoolis toredad !
(trg)="50"> حەزتان لەم شتانەی زانکۆ نییە ؟
(src)="51"> Tahaks neid praegugi teha .
(trg)="51"> خۆزگە ئێستاش دەمتوانی بیخوێنم
(src)="52"> Käisime neist loengutes koos toakaaslase Carriega , kes oli sel ajal andekas kirjandustudeng ja sai hiljem andekaks kirjandusteadlaseks , ja minu vennaga , kes oli tark poiss , kuid veepalli mängiv arstitudeng , esimesel kursusel .
(trg)="52"> ئەم کۆرسەشم وەرگرت لەگەڵ هاوڕێی ژورەکەی خۆم کە ناوی کاری بوو کە ئەو خوێندکارێکی ئەدەبی بلیمەت بوو وای لێ هاتبوو کە زانایەکی بلیمەتی ئەدەبی بێت وە براکەشم کوڕێکی زیرەک بوو ، یاریزانێکی ئاست مامناوەندی یاری پۆلۆی ناو ئاو بوو لە قۆناغی دووەم دەیخوێند
(src)="53"> Käisime neil loengutel kolmekesi koos .
(trg)="53"> هەرسێکمان کۆرسەکەمان بەیەکەوە وەرگرت
(src)="54"> Carrie luges kõik raamatud läbi originaalis , kreeka ja ladina keeles , ja käis kõigis loengutes kohal .
(trg)="54"> پاشان کارین هەموو کتێبەکانی خوێندەوە بە زمانی یۆنانی و لاتینی کە زمانی بنەڕەتی خۆی بوو بۆ هەموو وانەیەکیش دەچووە پۆلەوە
(src)="55"> Mina lugesin raamatud läbi inglise keeles ja käisin enamikus loengutest .
(trg)="55"> من هەموو کتێبەکانم بە ئینگلیزی دەخوێندەوە بۆ زۆربەی وانەکانیش دەچومە ژورەوە
(src)="56"> Mu vend oli väga hõivatud .
(trg)="56"> براکەم وەک بڵێیت سەرقاڵ بوو
(src)="57"> Ta luges ühe raamatu kaheteistkümnest ja käis paaris loengus , kuid paar päeva enne eksamit saabus meie tuppa , et me teda aitaksime .
(trg)="57"> یەک کتێبی دەخوێندەوە لە ١٢ کتێب یەک دوو وانە دەچووە پۆلەوە دەهاتە ژوورەکەی ئێمە تەنها یەک دوو ڕۆژ پێش تاقیکردنەوە بۆ ئەوی شتێک فێر بێت
(src)="58"> Läksime kolmekesi eksamile ja võtsime istet .
(trg)="58"> هەرسێکمان بەیەکەوە چووین بۆ تاقی کردنەوەکەوە وە دائەنیشتین
(src)="59"> Istusime seal kolm tundi koos oma väikeste siniste vihikutega - jah , ma olen nii vana .
(trg)="59"> بۆ ماوەی ٣ کاتژمێر دانیشتین دەفتەرە شینە بچوکەکان ، بەڵی من هی ئەو سەردەمەم
(src)="60"> Pärast eksamit küsime üksteiselt : " Kuidas läks ? "
(trg)="60"> پاشان چوینە دەرەوە سەیری یەکترمان دەکرد و پرسیمان چۆن بوویت ؟
(src)="61"> Carrie lausus : " Ma kardan , et ma ei suutnud sõnastada seda , mis on Hegeli dialektika juures peamine . "
(trg)="61"> کاری وتی کوڕینە ، واهەست دەکەم وەک ئەوەی بڵێی کە نەمتوانیوە بە تەواوەتی لە دیالێکتی هیگڵ تێبگەم
(src)="62"> Mina ütlesin : " Kui ma vaid oleksin suutnud seostada John Locke 'i varade teooriat hilisemate filosoofide seisukohtadega . "
(trg)="62"> منیش وتم خوایە گیان ، خۆزەگە تیۆرییەکەی خاوەندارێتییەکەی جۆن لۆکم ببەستایەتەوە بەو فەیلەسوفانەی کە لە دوای ئەوەوە هاتوون
(src)="63"> Ja mu vend ütles : " Ma sain klassi parima hinde . "
(trg)="63"> براکەشم وتی نمرەی باڵام بەدەست هێنا لە پۆلەکەماندا
(src)="64"> " Sa said klassi parima hinde ?
(trg)="64"> وتم تۆ پلەی یەکەمت بەدەست هێنا لە پۆلەکەتدا ؟
(src)="65"> Sa ei tea ju midagi . "
(trg)="65"> خۆ تۆ هیچ شتێک نازانیت
(src)="66"> Selliste lugude iva seisneb selles , et nad näitavad sama , mida uuringudki : naised alahindavad süstemaatiliselt iseenda võimeid .
(trg)="66"> کێشەی ئەم جۆرە چیرۆکانە کە هەمان ئەو شتانەی ئامارەکان نیشان دەدەن ئافرەتان بە شێوەیەکی ڕێکوپێک تواناکانی خۆیان بە کەمتر دەخەمڵێنن
(src)="67"> Kui te testite mehi ja naisi ja küsite neilt objektiivsete kriteeriumite alusel , siis mehed eksivad üsna palju ning naised eksivad üsna vähe .
(trg)="67"> ئەگەر ئافرەتان و پیاوان تاقی بکەیتەوە پرسیاریان لێ بکەیت لەبارەی هەندێ شتی بابەتییەوە وەک بەرزترین خاڵی هاوبەش پیاوان تۆزێک زیاتر هەڵەن ژنان تۆزێک کەمتر هەڵەن
(src)="68"> Naised ei kauple endale tööturul hüvesid .
(trg)="68"> ئافرەتان بۆ خۆیان لە مەیدانی کاردا دانوستان ناکەن
(src)="69"> Kahe viimase aasta jooksul tehtud uuring , kus uuriti inimesi , kes jõudsid pärast kõrgkooli tööturule , näitas , et 57 protsenti poistest , või tegelikult meestest , kauplevad oma esimese töötasu üle , kuid sama teeb ainult seitse protsenti naistest .
(trg)="69"> وەک لەم دوو ساڵەی دوایدا تاقی کراوەتەوە لەسەر خەڵکانێک کە دەچنە مەیدانی کارەوە دوای زانکۆ نیشان دراوە لە % ٥٧ ی کوڕان با بڵێم پیاوان دانوستان لەسەر یەکەم مووچە دەکەن لە کاتێکدا % ٧ ی ئافرەتان ئەو کارە دەکەن
(src)="70"> Mis veelgi olulisem , mehed omistavad oma edu iseendale ja naised omistavad selle välistele teguritele .
(trg)="70"> لەوەش گرگنتر ئەمەیە پیاوان سەرکەوتنی خۆیان دەگێڕنەوە بۆ خودی خۆیان ژنانیش دەیگێڕنەوە بۆ هۆکارە دەرەکییەکان
(src)="71"> Kui te küsite meestelt , miks nad said hea tulemuse , vastavad nad : " Ma olen kõva tegija .
(trg)="71"> ئەگەر بە پیاوان بپرسیت بۆچی ئەو کارە باشەت کرد ؟ ئەوا دەڵێن من زۆر زیرەکم
(src)="72.1"> Loomulikult .
(src)="72.2"> Miks sa seda küsid üldse ? "
(trg)="72"> ئاشکرایە ، ئە پرسیارە چییە دەیکەیت ؟
(src)="73"> Kui te küsite naistelt , miks nad said hea tulemuse , siis nad vastavad , et keegi aitas neid , neil oli õnne või et nad nägid kõvasti vaeva .
(trg)="73"> ئەگەر لە ژنان بپرسیت بڵێیت ئەو ئیشە چاکەت بۆچی کرد ئەوان دەڵێن تەنیا ئەوەیە کە کەسێک یارمەتی داون ئەوان بەختەوەرن ئەوان بە باشی کار دەکەن
(src)="74"> Mis sellest sõltub ?
(trg)="74"> گرنگی ئەمە لە چیدایە ؟
(src)="75"> Sellest sõltub palju ,
(trg)="75"> زۆر گرنگە چونکە
(src)="76"> sest mitte keegi ei jõua tippu , istudes seina ja mitte laua ääres , ja mitte keegi ei saa ametikõrgendust , kui ta ise ei arva , et ta on selle välja teeninud või kui ta isegi ei saa aru omaenda edust .
(trg)="76"> هیچ کەسێک پۆستی باڵای نادرێتێ تا ئەو ساتەی نەچێتە سەر مێزەکە دابنیشێت هیچ بەرزکردنەوەیەکی پلەش ڕوونادات ئەگەر وا بیر نەکەنەوە کە ئەوان شایەنی سەرکەوتنن یان تێ نەگەن لە هۆکاری سەرکەوتنەکانی خۆیان
(src)="77"> Ma tahaksin , et vastus oleks lihtne .
(trg)="77"> هیوادار بوم کە وەڵامەکە ئاسان بێت
(src)="78"> Ma sooviksin , et saaksin öelda naistele , kellega koos ma töötan , kõigile neile toredatele naistele : " Uskuge endasse ja kaubelge enda kasuks .
(trg)="78"> هیوادار بووم بڕۆم و بە هەموو ئەو ئافرەتانە بڵێم کە کاریان بۆ دەکەم ئەم هەموو ئافرەتە باشە باوەڕت بە خۆت بێت و گفتوگۆ لەگەڵ خۆت بکە
(src)="79"> Olge oma edu omanikud . "
(trg)="79"> ببە بە خاوەنی سەرکەوتنی خۆت
(src)="80"> Ma sooviksin seda öelda oma tütrele .
(trg)="80"> هیواداربووم کە بمتوانیایە ئەوە بە کچەکەم بڵێم
(src)="81"> Kuid see ei ole nii lihtne .
(trg)="81"> بەڵام وا ئاسانە نییە
(src)="82"> Sest uuringud näitavad seda , et edu ja meeldivus on meeste puhul positiivses korrelatsioonis ja naiste puhul negatiivses .
(trg)="82"> چونکە ئەو زانیاریانەی کە نیشانی دەدەیت لەسەر و هەموویانەوە یەک شتە ئەویش ئەوەیە پەیوەندی نێوان سەرکەوتن و خۆشویستن بۆ پیاوان پەیوەندییەکی ڕاستەوانەیە بۆ ژنانیش پەیوەندییەکی پێچەوانەیە
(src)="83"> Ja kõik noogutavad , sest me teame , et see on tõsi .
(trg)="83"> هەمووشیان سەردەلەقێنن چونکە هەموومان دەزانین ئەمە دەبێت ڕاست بێت
(src)="84"> Üks hea uuring näitab seda väga kenasti .
(trg)="84"> لێکۆڵینەوەیەکی باش هەیە کە ئەمە بە باشی نیشان دەدات
(src)="85"> Harvardi Ärikooli uuring naisest , kelle nimi oli Heidi Roizen .
(trg)="85"> قوتابخانەی بەناوبانگی لێکۆڵینەوەی بازرگانی هارڤەرد هەیە ئافرەتێک کە ناوی هایدی ڕۆزینە
(src)="86"> Ta töötab ühes firmas Silicon Valley 's ja kasutab oma kontakte , et saada edukaks ettevõtjaks .
(trg)="86"> کە ئیشکەرێکە لە کۆمپانیایەک لە سلیکۆن ڤالی پەیوەندییەکانی بەکار ئەهێنێت بۆ ئەوەی ببێتە کەسێکی سەرمایەداری سەرکەوتوو
(src)="87"> 2002 . aastal - mitte väga kaua aega tagasi - muutis üks toonane Columbia Ülikooli professor selles näites tema nime Howard Roizeniks .
(trg)="87"> لە ٢٠٠٢ ... زۆر دوور نەڕۆین پڕۆفیسۆرێک ئەو کاتە لە زانکۆی کۆلۆمبیا بوو ئەو کەیسەکەی وەرگرت و ناوەکەی کرد بە هۆوارد ڕۆزین
(src)="88"> Ja ta esitas mõlemad variandid kahele tudengite grupile .
(trg)="88"> سەرپەرشتی هەردوکیانی کرد دوو بەش لە خوێندکاران
(src)="89"> Ta muutis ära vaid ühe sõna : Heidist sai Howard .
(trg)="89"> بە تەواوی یەک وشەی گۆڕی هایدی بۆ هۆوارد
(src)="90"> Kuid see üks sõna tõi välja suure erinevuse .
(trg)="90"> بەڵام ئەو تاکە وشەیە گۆڕانێکی گەورەی دروست کرد
(src)="91"> Ta küsitles tudengeid ja hea uudis on see , et tudengid , nii mehed kui naised , arvasid , et Heidi ja Howard on võrdselt kompetentsed mis on hea .
(trg)="91"> پاشان خوێندکارەکانی کۆکردەوە هەواڵە خۆشەکە ئەوە بوو کچەکان و کوڕەکانیش وایان زانیبوو کە هایدی و هۆوارد هەردوکیان بە یەکسانی لێهاتوون ئەوەش شتێکی باش بوو
(src)="92"> Halb uudis on , et kõigile meeldis Howard .
(trg)="92"> هەواڵی خراپیش ئەوە بوو کە هەموویان هۆواردیان بە دڵ بوو
(src)="93.1"> Ta tundub olevat tore mees .
(src)="93.2"> Sa soovid tema heaks töötada .
(trg)="93"> ئەو کوڕێکی بلیمەت بوو ، دەتەوێت کاری بۆ بکەیت
(src)="94"> Sa soovid minna koos temaga kalale .
(trg)="94"> حەز دەکەیت ڕۆژەکەت بەسەر بەریت بە ڕاوە ماسی لەگەڵ ئەودا
(src)="95.1"> Kuid Heidi ?
(src)="95.2"> Pole nii kindel .
(trg)="95"> بەڵام هایدی ؟ زۆر دڵنیا نیم
(src)="96.1"> Ta on liiga esiletükkiv .
(src)="96.2"> Ta on liiga poliitiliselt meelestatud .
(trg)="96"> ئەو کەمێک خۆپەرستە ، ئەو کەمێک سیاسییە
(src)="97"> Sa ei ole kindel , kas soovid tema heaks töötada .
(trg)="97"> زۆر دلنیا نیت کە دەتەوێت کار بۆ ئەو بکەیت
(src)="98"> See on keeruline .
(trg)="98"> کێشەکە ئەمەیە
(src)="99"> Meil tuleb öelda oma tütardele ja kaastöötajatele , meile endile , et me peame uskuma , et me võime jõuda ametikõrgenduseni , istuda laua ääres ja meil tuleb teha seda maailmas , kus naised peavad tooma selle jaoks ohvreid , aga nende vennad ei pea .
(trg)="99"> دەبێت ئێمە بە کچەکانمان و هاوڕێکانی زانکۆمان بڵێین ئەبێ بە خۆمانیش بڵێین کە باوەڕمان وابێت کە پلەی ئەلف یان یەکەمین بەدەست بهێنین بۆ گەشتن بە پلەی بەرز بۆ دانیشتن لەسەر مێزێک ئەبێ ئەوەش ئەنجام بدەین لە جیهانێکدا کە بۆ ئەوان ، قوربانی بۆ دەدەن بۆ سەرگرتنی ئەو شتە تەنانەت بۆ براکانیشیان ئەمە ئەنجام نادەن
(src)="100"> Kõige kurvem on , et seda on väga raske meeles pidada .
(trg)="100"> ناخۆشترین شت لەم بارەیەوە ئەوەیە بە ڕاستی قورسەت زۆر زوو بیر دەچێتەوە