# es/ted2020-1.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1.xml.gz
(src)="1"> Muchas gracias Chris .
(trg)="1"> 非常谢谢 , 克里斯 。 的确非常荣幸
(src)="2.1"> Y es en verdad un gran honor tener la oportunidad de venir a este escenario por segunda vez .
(src)="2.2"> Estoy extremadamente agradecido .
(trg)="2"> 能有第二次站在这个台上的机会 , 我真是非常感激 。
(src)="3"> He quedado conmovido por esta conferencia , y deseo agradecer a todos ustedes sus amables comentarios acerca de lo que tenía que decir la otra noche .
(trg)="3"> 这个会议真是让我感到惊叹不已 , 我还要谢谢你们留下的 关于我上次演讲的精彩评论
(src)="4"> Y digo eso sinceramente , en parte porque -- ( Sollozos fingidos ) -- ¡ lo necesito !
(trg)="4"> 我是非常真诚的 , 部分原因是因为 -- ( 模拟呜咽 ) -- 我的确非常需要 ! ( 笑声 )
(src)="5"> ( Risas ) ¡ Pónganse en mi posición !
(trg)="5"> 你设身处地为我想想 !
(src)="6"> Volé en el avión vicepresidencial por ocho años .
(trg)="6"> 我坐了 8 年的空军二号 。
(src)="7"> ¡ Ahora tengo que quitarme mis zapatos o botas para subirme a un avión !
(trg)="7"> 不过现在上飞机前我则要脱掉我的鞋子
(src)="8"> ( Risas ) ( Aplausos ) Les diré una rápida historia para ilustrar lo que ha sido para mí .
(trg)="8"> ( 笑声 ) ( 掌声 ) 我给你讲个小故事来形容我现在是什么样的
(src)="9"> Es una historia verdadera -- cada parte de esto es verdad .
(trg)="9"> 这是个真实的故事 -- 每一点都是如此 。
(src)="10"> Poco después de que Tipper y yo dejamos la -- ( Sollozos fingidos ) -- Casa Blanca -- ( Risas ) -- estábamos viajando desde nuestra casa en Nashville a una pequeña granja que tenemos 50 millas al este de Nashville --
(trg)="10"> 就在我和Tipper ( 戈尔妻子 ) 离开白宫稍后不久 -- ( 模拟呜咽 ) -- ( 笑声 ) 我们驱车从纳什维尔的家开到 我们在东边 50 里外的一个小农场 --
(src)="11"> conduciendo nosotros mismos .
(trg)="11"> 自己开车
(src)="12"> Sé que suena como cualquier cosa para ustedes , pero -- ( Risas ) -- miré en el retrovisor y de repente simplemente me golpeó .
(trg)="12"> 我知道这对你们来说是小事一桩 , 但是 -- ( 笑声 ) -- 正当我看着后视镜的时候 , 突然感到非常惊奇 。
(src)="13"> No había caravana de vehículos allá atrás .
(trg)="13"> 后面竟然没有车队 。
(src)="14"> ¿ Han escuchado del dolor del miembro fantasma ?
(trg)="14"> 你们听过幻肢痛么 ?
(src)="15"> ( Risas ) Éste era un Ford Taurus rentado .
(trg)="15"> 这辆福特Taurus是租来的 , 这时刚好是晚饭的时候
(src)="16"> Era la hora de la cena , y comenzamos a buscar un lugar para comer .
(trg)="16"> 我们就开始找吃饭的地方
(src)="17"> Estábamos en la I-40 .
(trg)="17"> 我们在 40 号洲际公路上 , 要在 238 出口下到田纳西州的黎巴嫩市
(src)="19"> Nos alejamos de la salida , comenzamos a buscar un -- encontramos un restaurante Shoney 's .
(trg)="18"> 我们从出口下来 , 开始寻找一家 -- 我们找到了Shoney餐馆 。
(src)="20"> Cadena de restaurantes familiar de bajo costo , para aquellos de ustedes que no lo saben .
(trg)="19"> 你们有些人也许不知道 , 这是家低成本的家庭连锁餐厅
(src)="21"> Entramos y nos sentamos en el área reservada , y la mesera llegó y mostró una gran conmoción por Tipper .
(trg)="20"> 我们走进去后坐在小亭子里 , 女服务员也走了过来 。 我跟Tipper引起了一阵骚动 。 ( 笑声 )
(src)="22"> ( Risas ) Tomó nuestra orden , y luego fuimos hacia la pareja en el área reservada junto a nosotros , y ella bajó tanto su voz que realmente tuve que aguzar el oído para escuchar lo que estaba diciendo .
(trg)="21"> 她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边 , 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么
(src)="23"> Y ella dijo " Sí , ése es el antiguo Vice Presidente Al Gore y su esposa Tipper " .
(trg)="22"> 接着她说 ” 是的 , 他们就是前副总统艾尔 · 戈尔和他的妻子Tipper 。 “
(src)="24"> Y el hombre dijo , " Ha llegado hasta aquí abajo por un largo camino , ¿ no ? "
(trg)="23"> 那个男的接着说 , “ 他已经非常努力了 , 不是吗 ? “
(src)="25"> Ha habido una especie de serie de epifanías .
(trg)="24"> 已经算是有些显灵了 。
(src)="26"> Justo al día siguiente , continuando con una historia totalmente verdadera , me subí a un G-5 para volar a Africa para dar un discurso en Nigeria , en la ciudad de Lagos , sobre el tema de energía .
(trg)="25"> 第二天 , 继续一个完全真实的故事 。 我登上G-5 就飞到非洲的尼尔利亚做演讲去了 , 在首都拉各斯 , 主题则是关于能源 。
(src)="27"> Y comenzé el discurso diciéndoles la historia de lo que me acababa de suceder el día anterior en Nashville .
(trg)="26"> 而演讲开始我则把前一天发生在纳什维尔州 的故事讲了一遍 。
(src)="28.1"> Y la conté bastante del mismo modo en que la acabo de compartir con ustedes .
(src)="28.2"> Tipper y yo íbamos conduciendo nosotros mismos , Shoney 's , cadena de restaurantes familiar de bajo costo , lo que el hombre dijo -- ellos se rieron .
(trg)="27"> 就如同刚刚我给你们讲的故事一模一样 。 我妻子和我自己开车 , Shoney 's餐馆 , 低成本家庭连锁餐厅 饭店那个男人的话 -- 然后观众笑了
(src)="29"> Di mi discurso , luego regresé afuera hacia el aeropuerto para volar de regreso a casa .
(trg)="28"> 演讲完后就开到飞机场飞回老家了
(src)="30"> Me quedé dormido en el avión , hasta que durante la media noche aterrizamos en las Islas Azores para recargar combustible .
(trg)="29"> 接着我就在飞机上睡着了 , 直到三更半夜才醒来 , 飞机在亚速尔群岛降落加油 。
(src)="31"> Me desperté , abrieron la puerta , salí a tomar algo de aire fresco , y presté atención y había un hombre corriendo a lo largo de la pista de aterrizaje .
(trg)="30"> 我醒了过来 , 走出飞机去呼吸点新鲜空气 , 然后我看到有个人跑过飞机跑道
(src)="32.1"> Y estaba agitando un papel , y estaba gritando , " ¡ Llamen a Washington !
(src)="32.2"> ¡ Llamen a Washington ! "
(trg)="31"> 他一边挥舞着一张纸 , 一边大喊 , ” 打电话给华盛顿 ! 打电话给华盛顿 ! “
(src)="33.1"> Y pensé hacia adentro , en medio de la noche , en medio del Atlántico , ¿ qué en el mundo podría estar mal en Washington ?
(src)="33.2"> Entonces recordé que podría ser un montón de cosas .
(trg)="32"> 然后我自己在那思考 , 三更半夜在大西洋的中心 那么华盛顿能有什么出错呢 ? 接下来我记起来原来还是有很多事情的 。
(src)="34"> ( Risas )
(trg)="33"> ( 笑声 )
(src)="35.1"> Pero lo que resultó ser fue que mi personal estaba extremadamente alterado porque uno de los servicios de teletipo en Nigeria ya había escrito una historia acerca de mi discurso .
(src)="35.2"> Y ya había sido imprimida en ciudades a todo lo largo de los Estados Unidos de América .
(trg)="34"> 但是结果证明原来是我的员工的极度烦躁 因为尼尔利亚有一家通讯社已经把我的演讲写成一个故事 并且已经印出来在全美发行了
(src)="36"> -- fue imprimida en Monterrey , chequé .
(trg)="35"> -- 我查过了是在蒙特利尔印刷的 , 而写的故事则是这样开头的 ,
(src)="37.1"> Y la historia comenzaba , " El ex vicepresidente Al Gore anunció en Nigeria ayer , ' Mi esposa Tipper y yo hemos abierto un restaurante familiar de bajo costo , llamado Shoney 's , y lo estamos manejando nosotros mismos ' " .
(src)="37.2"> Antes de que pudiera regresar a suelo norteamercano , David Letterman y Jay Leno ya se habían puesto manos a la obra -- uno de ellos me tenía en un gran sombrero blanco de chef , Tipper estaba diciendo , " ¡ Una hamburguesa más , con papas ! "
(trg)="36"> ” 前副总统艾尔 · 戈尔前天在尼尔利亚声明 , ‘ 我与我妻子Tipper开了一家低成本家庭连锁餐厅 , 名为Shoney 's , 而且是有我们自己经营的 。 “ 在我回到美国本土前 , 戴维莱特曼和杰伊莱诺已经开始在搞这些生意了 -- 他们中的一个人还让我戴了个很大的大厨帽呢 , Tipper还说 , " 再来一个汉堡包加薯条 ! “
(src)="38"> Tres días después , me llegó una bonita y larga carta escrita a mano de mi amigo y compañero y colega Bill Clinton diciendo , " ¡ Felicidades por el nuevo restaurante , Al ! "
(trg)="37"> 三天后 , 我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写 , 精美兼很长的一封信 , 内容是 , ” 艾尔 , 祝新餐馆开张 ! ”
(src)="39"> ( Risas ) Nos gusta celebrar los éxitos del uno y otro en la vida .
(trg)="38"> ( 笑声 ) 我们喜欢在对方成功的时候互相祝福
(src)="40"> Iba a dar una plática acerca de ecología de la información ,
(trg)="39"> 我要谈一谈信息生态学 。
(src)="41"> pero estaba pensando que puesto que planeé hacer un hábito de por vida el venir a TED , que tal vez podría hablar acerca de eso otro día .
(trg)="40"> 但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯 , 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学 ( 鼓掌 )
(src)="42"> ( Aplausos ) Chris Anderson : ¡ Es un trato !
(trg)="41"> 克里斯 安德森 : 一言为定 !
(src)="43.1"> Al Gore : Quiero enfocarme sobre lo que muchos de ustedes han dicho que les gustaría que diera más detalles .
(src)="43.2"> ¿ Qué pueden hacer ustedes acerca de la crisis climática ?
(trg)="42"> 我现在主要想谈一谈你们最关心的问题 对于气候危机你可以做什么呢 ? 我想从这点开始谈 --
(src)="44"> Quiero empezar con -- voy a mostrar unas nuevas imágenes , y voy a recapitular sólo cuatro o cinco .
(trg)="43"> 我要给你们展示一些新的照片 , 当然还有四五张也需要要重新展示
(src)="45"> Ahora , la presentación de diapositivas .
(trg)="44"> 现在看幻灯片 , 我每次都会更新这些幻灯片的 。
(src)="47"> Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy .
(trg)="45"> 我每次更新的时候都会加新的图片进去 , 其中也许到了许多新的 。
(src)="48"> Es como el mar y las playas ¿ saben ?
(trg)="46"> 就像那些在潮汐间隔的海滩中找宝物一般 ,
(src)="49"> Cada vez que una marea entra y sale , encuentras algunas conchas más .
(trg)="47"> 你会找到更多的贝壳 。
(src)="50"> Sólo en los últimos dos días , obtuvimos los nuevos récords de temperatura en enero .
(trg)="48"> 刚刚在昨天 , 我们就得到了新的一月份的温度记录 。
(src)="51"> Esto es sólo para los Estados Unidos de América .
(trg)="49"> 这仅仅是美国的 , 一月份的历史平局记录是 31 度 。
(src)="52.1"> Promedio histórico para enero de 31 grados .
(src)="52.2"> El pasado mes fue de 39.5 grados .
(trg)="50"> 上个一月份是 39.5 度 。
(src)="53"> Ahora , sé que querían más malas noticias acerca del medio ambiente . -- estoy bromeando -- pero éstas son las diapositivas de recapitulación ,
(trg)="51"> 现在 , 我知道你想要更多的关于环境的坏新闻 -- 只是个玩笑 -- 但这些只是重述幻灯片 ,
(src)="54"> y luego voy a abordar nuevo material acerca de lo que ustedes pueden hacer .
(trg)="52"> 然后我将会谈论关于你能做什么的新内容 。
(src)="55"> Pero quería dar más detalles sobre un par de éstas .
(trg)="53"> 但我想先说明下这些东西 。
(src)="56"> Primero que nada , aquí es donde estamos proyectados llegar con la contribución de Estados Unidos al calentamiento global , con el estatus quo de siempre .
(trg)="54"> 首先 , 这是我们估计到的关于美国对全球温室效应的贡献 , 在普通情况下对于电力和能源的最终使用的效率
(src)="57"> Eficiencia en electricidad de consumo final y consumo final de toda la energía es la fruta que está al alcance .
(trg)="55"> 就像踮脚就能够着的果实 , 非常低的 。 效率和对自然环境的保护 :
(src)="58"> Eficiencia y conservación : no es un costo , es una ganancia .
(trg)="56"> 不是成本 , 而是利润 。 信号是错误的 。
(src)="60"> No es negativo , es positivo .
(trg)="57"> 不是负面效应 , 而是正面的 。 这些都是为自己支付的投资 。
(src)="62"> Pero también son muy efectivas en desviar nuestro camino .
(trg)="58"> 但是它们在转移我们思想的时候也是非常有效的 。
(src)="63"> Autos y camiones -- hablé sobre eso en la presentación de diapositivas , pero quiero que lo pongan en perspectiva .
(trg)="59"> 汽车和火车 -- 我在上次幻灯片的时候谈到过 , 但是我希望你们能够先思考一下 。
(src)="64"> Es un objetivo de inquietud fácil y visible , y debería serlo , pero hay más contaminación del calentamiento global que proviene de esos edificios que de autos y camiones .
(trg)="60"> 这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了 , 但是相对于汽车和货车 , 对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物 。
(src)="65"> Los autos y camiones son muy significativos , y tenemos los estándares más bajos en el mundo ,
(trg)="61"> 汽车和货车是非常明显的 , 因为我们的标准是全世界最低的 。
(src)="66"> y entonces deberíamos encarar eso , pero es parte del rompecabezas .
(trg)="62"> 这样的话我们应该解决这个问题 , 但是这又是个伤脑筋的难题 。
(src)="67"> ¡ Otra eficiencia de transportación es tan importante como los autos y camiones !
(trg)="63"> 其他交通工具的效率当然也应和汽车货车一样 !
(src)="68"> Los renovables a los niveles actuales de eficiencia tecnológica pueden hacer esta gran diferencia , y con lo que Vinod , y John Doerr , y otros ,
(trg)="64"> 可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状 , 而且还有维诺德和约翰 · 多尔等等
(src)="69"> muchos de ustedes aquí -- mucha gente directamente involucrada en esto -- esta cuña va a crecer mucho más rápidamente de lo que la actual proyección la presenta .
(trg)="65"> 你们中的许多人直接参与其中 -- 这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多 。
(src)="70"> Carbón capturado y secuestrado -- eso es lo que CCS significa -- es probable que se convierta en la aplicación determinante que nos posibilitará continuar utilizando combustibles fósiles en un modo que sea seguro .
(trg)="66"> 碳捕捉及封存技术 -- 就是CCS代表的意思 -- 很有可能变成杀手级的应用 它将使我们能够继续安全的使用矿物燃料 。
(src)="71"> Todavía no muy cerca .
(trg)="67"> 不过技术上还不是非常的成熟 。
(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> Ahora , ¿ qué pueden hacer ?
(trg)="68"> OK , 现在 , 你在家里可以做什么来减少排放呢 ?
(src)="74"> La mayoría de estos gastos también son redituables .
(trg)="69"> 大多数这些支出也是有利可图的 。
(src)="75"> Aislamiento , mejor diseño , compren electricidad verde donde puedan .
(trg)="70"> 尽可能的购买绝缘 , 更优设计和绿色电力的产品 。
(src)="76"> Mencioné automóviles -- compren un híbrido .
(trg)="71"> 如同我提到的汽车 -- 购买混合动力或者坐轻轨 。
(src)="78"> Piensen en otras de las opciones que son mucho mejores .
(trg)="72"> 想出一些其他更好的替代方案 , 这是非常重要的 。
(src)="80"> Sean consumidores verdes .
(trg)="73"> 成为一个环保消费者 , 对于你买的所有东西都要选择 ,
(src)="81"> Tienen opciones con todo lo que compran , entre cosas que tienen un efecto severo o un mucho menor efecto severo sobre la crisis climática global .
(trg)="74"> 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小
(src)="82.1"> Consideren esto .
(src)="82.2"> Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón .
(trg)="75"> 考虑这点 , 下决心去拥有一个碳中性的生活 。
(src)="83"> Aquellos de ustedes que son buenos en el desarrollo de marcas , Me encantaría obtener su consejo y ayuda sobre cómo decir esto en un modo que se concecte con la mayoría de la gente .
(trg)="76"> 对于你们中那些熟悉品牌运作的人 , 我希望可以从你们那里得到建议和帮助 关于如何让人知道这是关乎大多数人的利益 。
(src)="84"> Es más fácil de lo que creen .
(trg)="77"> 这比你想象的要容易些 , 真的 。
(src)="86"> Muchos de nosotros aquí adentro hemos tomado esa decisión y realmente es muy fácil .
(trg)="78"> 你们中的许多人已经做出了合适的决定 , 这真的是相当容易 。
(src)="87"> Reduzcan sus emisiones de dióxido de carbono con todo el rango de opciones que tienen y luego compren o adquieran compensaciones para el resto que no han reducido completamente .
(trg)="79"> 在做各种选择前尽量选那些可以减少二氧化碳排放量的 , 而且还要对那些没做到的决定作出合适的补偿 具体什么意思可以看 climatecrisis.net 网站上的说明 。
(src)="89"> Hay una calculadora de carbón .
(trg)="80"> 哪里有个碳排量计算器 。 可以计算你的碳排放量 。
(src)="90"> Participant Productions reunió , con mi activa participación , a los líderes mundiales en escritura de software sobre esta misteriosa ciencia del cálculo de carbón para construir una calculadora de carbón amigable para el consumidor .
(trg)="81"> 由于我积极的参与其中 , 全球最棒的软件设计师 根据碳排放的计算公式设计出这个 非常友好的碳排放计算器 .
(src)="91"> Ustedes pueden con mucha precisión calcular cuáles son sus emisiones de CO2 y entonces se les dará opciones para reducir
(trg)="82"> 你可以非常精确的计算出你的碳排放量 . 然后还会给出如何减少碳排放的建议 .
(src)="92"> y para cuando la película salga en mayo , esto será actualizado a 2.0 y tendremos compras de compensaciones a través de clicks .
(trg)="83"> 等五月份电影出来的时候 , 这个版本也会升级到 2.0 . 更新中包括能够购买碳排放抵消的功能
(src)="93"> Después , consideren convertir su negocio a neutral en carbono .
(trg)="84"> 接下来 , 关于如何使你的商业碳中和化 , 当然 , 我们中的许多人已经做到了 。
(src)="94"> De nuevo , algunos de nosotros hemos hecho eso , y no es tan difícil como ustedes creen .
(trg)="85"> 其实这不是你想的那么难 , 只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中 。
(src)="95.1"> Integren soluciones climáticas en todas sus innovaciones .
(src)="95.2"> Ya sea que ustedes sean de la tecnología , o del entetenimiento , o comunidades de diseño y arquitectura .
(trg)="86"> 不管你是处于科技领域或娱乐事业 , 或设计行业和社区建筑 。
(src)="96"> Inviertan de manera sostenible .
(trg)="87"> 持续的投资 , 姆吉拉提及过这个 。
(src)="98"> Escuchen , si han invertido dinero con administradores que compensan con base en la ejecución anual , nunca se quejen de nuevo acerca de administraciones de ejecutivos reportadas trimestralmente .
(trg)="88"> 听着 , 如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话 。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理
(src)="99"> Con el tiempo , la gente hace lo que se le paga por hacer .
(trg)="89"> 久而久之 , 人们会做你付钱让他们去做的事 , 而且如果他们断定
(src)="100"> Y si ellos juzgan cuánto se les va a pagar con el capital de ustedes que ellos han invertido , basados en los rendimientos de corto plazo , van a obtener decisiones de corto plazo .
(trg)="90"> 基于他们投资的多少而获得多少的话 。 根据短期回报率 , 你必须做出短期决策 。
(src)="101"> Mucho más que decir acerca de eso .
(trg)="91"> 关于这个有太多需要说了 。
(src)="102"> Conviértanse en un catalizador del cambio .
(trg)="92"> 成为一个促进改变的人 , 教导其他人 , 学习它 , 讨论它 。
(src)="104"> La película sale -- la película es una versión en película de la presentación de las diapositivas que di hace dos noches , excepto que es mucho más entretenida .
(trg)="93"> 关于电影发行 -- 其实电影只是这个幻灯片我 2 天前演讲的的电影版本 除了电影比较更具娱乐性 , 电影在五月份发行 。
(src)="106"> Muchos de ustedes aquí tienen la oportunidad de asegurarse que mucha gente la vea .
(trg)="94"> 你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影 。
(src)="107"> Consideren enviar a alguien a Nashville .
(trg)="95"> 考虑送一些人去纳什维尔看 。
(src)="109"> Y yo personalmente entrenaré gente para que dé esta presentación de diapositivas , con nuevos propósitos , con algunas de las historias personales obviamente remplazadas por un enfoque genérico , y -- no sólo son las diapositivas , es lo que significan , y es cómo ellas se eslabonan .
(trg)="96"> 然后我个人也会训练一些人去做这个演讲 , 重新利用 . 其中的一些明显的个人故事只好用一般方法代替了 。 当然不只只是这些幻灯片 , 而是它们蕴含的意思以及如何使他们联系起来 。
(src)="110"> Y así voy a estar conduciendo un curso este verano para un grupo de gente que está nominada por diferentes personas para venir y luego darlo en masa , a comunidades a lo largo de todo el país , y vamos a actualizar la presentación de diapositivas para todos ellos cada semana para mantenerlo justo en la vanguardia .
(trg)="97"> 这样的话我就会在今年夏天带一个课程 给那帮获得提名的人们上一课 。 全体的 , 在全国各地的社区 , 每个星期我们也会为他们更新这些幻灯片 来保证资料都处在最前沿 。
(src)="111"> Trabajando con Larry Lessig , será en algún momento del proceso puesto con herramientas y derechos de autor de uso limitado , para que la gente joven lo pueda mezclar de nuevo y hacerlo a su propio modo .
(trg)="98"> 和拉里 · 莱斯格一起工作 , 那会是 , 在过程中的某个阶段 。 用工具和限量使用版权来张贴 , 那样的话年轻人就可以用他们自己的方法重新制作 。
(src)="112.1"> ( Aplausos ) ¿ De dónde salió la idea de que deberías quedarte alejado de la política ?
(src)="112.2"> No significa que si eres un republicano voy a intentar convencerte de ser un
(trg)="99"> ( 掌声 ) 人们都是从哪里得知应该跟政治保持距离呢 ? 这无关你是否是共和党人然后我要说服你变成一个民主党人士 。
(src)="113.1"> demócrata .
(src)="113.2"> Necesitamos a los republicanos también .
(trg)="100"> 我们也需要共和党人 。 这是个两党连立的问题 ,