# es/ted2020-10.xml.gz
# ms/ted2020-10.xml.gz


(src)="1.1"> Con toda la legítima preocupación acerca del SIDA y la fiebre aviar y de ello escucharemos al brillante Dr.
(src)="1.2"> Brillant más tarde hoy , quiero hablar acerca de la otra pandemia formada por las enfermedades cardiovasculares , la diabetes y la hipertensión , las cuales en al menos el 95 % de las personas se pueden prevenir por completo con tan sólo cambiar la dieta y el estilo de vida .
(trg)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .

(src)="2.1"> Lo que está pasando es que se está dando una globalización de las enfermedades , que la gente empieza a comer como nosotros , a vivir como nosotros y a morir como nosotros .
(src)="2.2"> Por ejemplo , en una sola generación Asia pasó de tener una de las tasas más bajas de enfermedades del corazón , obesidad y diabetes a una de las más altas .
(src)="2.3"> Y en la mayoría de los países de África , las enfermedades cardiovasculares igualan las muertes por VIH y el SIDA .
(trg)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(trg)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(trg)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .

(src)="3"> Así que tenemos una crítica ventana de oportunidad para marcar una importante diferencia que puede afectar la vida de millones de personas y practicar medicina preventiva a una escala global .
(trg)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .

(src)="4"> Las enfermedades cardiacas y cardiovasculares siguen matando a más gente , no sólo en este país sino también en todo el mundo , que cualquier otra combinación de lo demás , sin embargo casi todos podemos prevenirlo por completo .
(trg)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .

(src)="5.1"> No sólo lo podemos prevenirlo , también lo podemos revertir .
(src)="5.2"> En los últimos casi 29 años , hemos podido demostrar que con un simple cambio de dieta y estilo de vida , usando estas herramientas de estado de arte y alta tecnología costosa para probar lo poderosas que puede ser estas intervenciones de baja tecnología y costo : la arteriografía cuantitativa , antes y después de un año y escáners cardiacos PET .
(trg)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(trg)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(trg)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .

(src)="6"> Lo mostramos hace unos meses , publicamos el primer estudio que muestra cómo uno puede detener o revertir el avance del cáncer de próstata haciendo cambios en la dieta y el estilo de vida , y disminuir en un 70 % el crecimiento del tumor o inhibir el crecimiento del tumor , comparado con sólo 9 % en el grupo de control .
(trg)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .

(src)="7"> Aquí en la espectroscopia de MRI y MR , se muestra la actividad del tumor de próstata en rojo , como ven disminuyó después de un año .
(trg)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .

(src)="8.1"> Ahora bien , hay una epidemia de obesidad .
(src)="8.2"> Dos terceras partes de adultos y el 15 % de niños .
(src)="8.3"> Lo que en realidad me preocupa es que la diabetes ha crecido en un 70 % en los últimos 10 años y quizá esta sea la primera generación en que nuestros hijos tenga una duración de vida más corta que la nuestra .
(src)="8.4"> Esto es lamentable y prevenible .
(trg)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(trg)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(trg)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(trg)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .

(src)="9.1"> Estos no son resultados electorales , son personas , son el número de personas obesas por estado , empezando en ' 85 , ' 86 , ' 87 que son del sitio de la CDC , ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 y aquí hay una nueva categoría , ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 , se pone peor .
(src)="9.2"> Estamos como involucionando .
(src)="9.3"> ( Risas ) ¿ Qué podemos hacer al respecto ?
(src)="9.4"> Bueno , como saben , la dieta que encontramos que puede revertir el cáncer y las enfermedades cardiacas es la dieta asiática .
(trg)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(trg)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(trg)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(trg)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .

(src)="10"> Sin embargo , la gente en Asia está empezando a comer como nosotros , por lo cual se están empezando a enfermar como nosotros .
(trg)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .

(src)="11.1"> Así que he estado trabajando con muchas compañías grandes de alimentos , que pueden hacer que comer alimentos saludables sea divertido , sexy , crujiente , moderno y conveniente .
(src)="11.2"> Presido la junta consultiva de McDonald 's , Pepsico , Conagra y Safeway y pronto la del Del Monte y todos encuentran que es buen negocio .
(trg)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(trg)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .

(src)="12.1"> Las ensaladas que ven en McDonald 's provienen de este trabajo , van a tener una ensalada asiática .
(src)="12.2"> En Pepsi , dos terceras partes del crecimiento de sus ingresos provienen de mejores alimentos .
(trg)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(trg)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .

(src)="13.1"> Así que si podemos hacer esto , entonces podemos liberar recursos para comprar medicinas que en realidad se necesitan más para tratar el SIDA y el VIH y para prevenir la gripe aviar .
(src)="13.2"> Gracias
(trg)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(trg)="13.2"> Terima kasih .

# es/ted2020-1042.xml.gz
# ms/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Empezaré ...
(src)="1.2"> Hace un par de años , una organizadora de eventos me llamó porque yo iba a dar una conferencia ; me llamó y dijo :
(trg)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="2"> " Intento la manera de describirte en el folleto " .
(trg)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="3.1"> " Y , ¿ cuál es la dificultad ? "
(src)="3.2"> Y ella : " fundamentalmente te escuché hablar .
(trg)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(trg)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,

(src)="4.1"> Iba a llamarte investigadora , pero pensé que si lo hacía , nadie vendría porque pensarían que serías aburrida e irrelevante " .
(src)="4.2"> ( Risas )
(trg)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(trg)="4.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="5.1"> Y yo " OK " .
(src)="5.2"> Y ella : " Lo que me gustó de tu conferencia
(trg)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(trg)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,

(src)="6"> es que cuentas historias .
(trg)="6"> anda seorang penglipur lara .

(src)="7"> Así que te llamaré cuentacuentos " .
(trg)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "

(src)="8.1"> Y mi parte académica e insegura pensó : " ¿ Me llamarás qué ? "
(src)="8.2"> Y ella : " Te llamaré cuentacuentos " .
(trg)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "

(src)="10"> " ¿ Y por qué no hada mágica ? "
(trg)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "

(src)="11"> ( Risas ) Y dije : " Déjame pensarlo un segundo " .
(trg)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "

(src)="12"> Entonces intenté apelar a mi valentía .
(trg)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,

(src)="13"> Y pensé : soy cuentacuentos
(trg)="12"> saya memang penglipur lara .

(src)="14"> y también investigadora cualitativa .
(trg)="13"> Saya penyelidik kualitatif .

(src)="15"> Colecciono historias , eso hago .
(trg)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .

(src)="16"> Y tal vez las historias sean solamente datos con alma .
(trg)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .

(src)="17"> Quizá sea sólo una cuentacuentos .
(trg)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .

(src)="18"> Así que dije : " ¿ Sabes qué ?
(trg)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya

(src)="19"> ¿ Por qué no escribes que soy una investigadora que narro cuentos ? "
(trg)="18"> penyelidik-penglipur lara . "

(src)="20.1"> Y ella : " ¡ Ja , ja , ja !
(src)="20.2"> Eso no existe " .
(trg)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(trg)="19.2"> Itu tidak wujud . "

(src)="21.1"> ( Risas ) Así , soy una investigadora que cuenta cuentos .
(src)="21.2"> Y les hablaré hoy de la percepción ampliada .
(src)="21.3"> Quiero contarles algo sobre mi investigación que fundamentalmente amplió mi percepción y que realmente cambió la manera en que vivo , amo , trabajo y soy madre .
(trg)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .

(src)="22"> Y así empieza mi historia :
(trg)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .

(src)="23"> Cuando era una joven investigadora y estudiante de doctorado , durante mi primer año tuve un profesor que nos dijo : " Esto es así , si no lo puedes medir , no existe " .
(trg)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .

(src)="24"> Y yo pensé que solamente me adulaba ,
(trg)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .

(src)="25.1"> y dije : " ¿ De verdad ? "
(src)="25.2"> Y él : " Por supuesto " .
(trg)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .

(src)="26.1"> Entiendan que tengo una licenciatura y una maestría en trabajo social y me doctoraba en lo mismo .
(src)="26.2"> Esto es que durante toda mi carrera académica estuve rodeada de gente que pensaba : " la vida es desordenada , disfrútala " .
(trg)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "

(src)="27"> Y yo más bien pienso : " la vida es desordenada , ordénala , organízala y clasificala en una caja " .
(trg)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .

(src)="28"> ( Risas ) Y así pensaba que había encontrado mi camino , mi profesión y eso me lleva a ... como se dice en trabajo social , " entrar en la incomodidad del trabajo " .
(trg)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .

(src)="29"> Y soy más de " saca de la cabeza con un golpe la disconformidad y saca buenas notas .
(trg)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.

(src)="30"> Ese fue mi mantra .
(trg)="29.1"> Itu mantera saya .
(trg)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="29.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="31"> Estaba muy emocionada
(trg)="30.1"> Itu mantera saya .
(trg)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="30.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="32"> y pensé , esta es mi profesión porque me interesan algunos temas confusos
(trg)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .

(src)="33.1"> para ordenarlos .
(src)="33.2"> Quiero entenderlos .
(trg)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(trg)="32.2"> Saya mahu memahaminya .

(src)="34"> Quiero llegar hasta el fondo de ellos porque sé que son importantes y para develar para todos el código .
(trg)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .

(src)="35"> Así que empecé con la noción de conexión
(trg)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .

(src)="36"> Porque cuando eres trabajadora social durante diez años , te das cuenta que si estamos aquí es por la conexión .
(trg)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .

(src)="37"> Es lo que nos da sentido y finalidad a nuestras vidas .
(trg)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .

(src)="38"> De eso se trata .
(trg)="37.1"> Ini matlamatnya .
(trg)="37.2"> Tidak kira sama ada anda

(src)="39.1"> No importa si hablas con gente que trabaja en justicia social o en salud mental , abuso o negligencia .
(src)="39.2"> Esa conexión , la habilidad de sentirnos conectados , es nuestra programación neurológica .
(src)="39.3"> Por esto estamos aquí .
(trg)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .

(src)="40"> Y pensé , " Comenzaré con la conexión " .
(trg)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .

(src)="41"> Bien , ¿ conocen esa situación donde su jefa los evalúa ... y dice las 37 cosas que están haciendo realmente bien y una que , ya saben , en que tienes una " oportunidad para crecer " ?
(trg)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "

(src)="42"> ( Risas ) Y sólo piensas en esa " oportunidad para crecer , " ¿ verdad ?
(trg)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang

(src)="43.1"> Pues , aparentemente así se desarrolló mi trabajo también .
(src)="43.2"> Porque al preguntar a las personas sobre el amor te hablan de desilusión amorosa .
(trg)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(trg)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .

(src)="44"> Al preguntar sobre pertenencia , te contarán experiencias muy dolorosas de exclusión .
(trg)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .

(src)="45"> Y al preguntar sobre la conexión me contaron historias de desconexión .
(trg)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .

(src)="46.1"> Rápidamente ( a unas 6 semanas de empezar a investigar ) , me topé ante esta cosa innombrada que descifró por completo la conexión .
(src)="46.2"> De un modo que no entendía y nunca había visto .
(trg)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .

(src)="47"> Di marcha atrás la investigación y me dije : " debo averiguar qué pasa " .
(trg)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .

(src)="48"> Y resultó ser la vergüenza .
(trg)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .

(src)="49"> Resultó que -y la vergüenza se entiende fácilmente como el miedo a la desconexión- ¿ Existe algo en mí que si otros lo saben o ven , no seré digna de conexión ?
(trg)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?

(src)="50.1"> Lo que les puedo decir es esto : es universal , todos lo sentimos .
(src)="50.2"> Las únicas personas que no sienten vergüenza
(trg)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(trg)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,

(src)="51.1"> son las incapaces de sentir empatía o conexión humana .
(src)="51.2"> Nadie quiere hablar de ello
(trg)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(trg)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,

(src)="52"> y cuanto menos lo hablas , más lo sientes .
(trg)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .

(src)="53.1"> Lo que refuerza esta vergüenza es : " no soy suficiente bueno " .
(src)="53.2"> Todos conocemos este sentimiento , el " no soy suficiente < u > < u > < / u > _ < / u > , no soy suficiente delgado , suficiente rico o suficiente brillante , o no me han ascendido lo suficiente " ...
(trg)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "

(src)="54"> Lo que lo corrobora es esta vulnerabilidad insoportable .
(trg)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .

(src)="55"> Esta idea de " para que exista conexión debemos dejarnos ver " , que nos vean de verdad .
(trg)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .

(src)="56"> Y saben lo que opino respecto a la vulnerabilidad , la ODIO .
(trg)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .

(src)="57"> Y así pensé que esta sería mi oportunidad de eliminarla con mi vara de medir .
(trg)="56.1"> Saya membencinya .
(trg)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .

(src)="58.1"> Lo haré .
(src)="58.2"> Lo resolveré .
(src)="58.3"> Pasaré un año con esto .
(src)="58.4"> Desarmaré por completo la vergüenza .
(src)="58.5"> Entenderé cómo funciona la vulnerabilidad y la derrotaré con astucia .
(trg)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .

(src)="59"> ¡ Estaba lista y realmente emocionada !
(trg)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .

(src)="60.1"> Como se pueden imaginar , esto no iba a terminar bien .
(src)="60.2"> ( Risas )
(trg)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(trg)="59.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="61"> Uds. ya lo saben .
(trg)="60"> Anda sedia maklum , saya memang

(src)="62"> Podría explicarles mucho sobre la vergüenza pero consumiría el tiempo de todos los demás .
(trg)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .

(src)="63.1"> Pero puedo decirles que ocurre .
(src)="63.2"> Y esto tal vez sea una de las cosas más importantes que he aprendido en la década que llevo con esta investigación .
(trg)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani

(src)="64"> Mi año se convirtió en seis , miles de historias , cientos de entrevistas largas , grupos focales ,
(trg)="63.1"> penyelidikan ini .
(trg)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .

(src)="65"> a veces la gente me enviaba páginas de sus diarios , sus historias ... miles de datos en seis años .
(trg)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .

(src)="66.1"> Y casi lo llegué a entender .
(src)="66.2"> Entendí lo que es la vergüenza
(trg)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(trg)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu

(src)="67"> y cómo funciona .
(trg)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .

(src)="68.1"> Escribí un libro y publiqué una teoría , pero algo no encajaba .
(src)="68.2"> Y es que cuando me fijé en las personas que entrevisté , y los dividí entre los que realmente tenían un sentido de dignidad , — de esto se trata , del sentido de dignidad — , éstos tienen un sentido fuerte de amor y pertenencia .
(src)="68.3"> Y luego los que luchan por mantener la dignidad , los que siempre están preguntándose si son suficientemente buenos .
(trg)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .

(src)="69.1"> Había sólo una variable que los separaba de las personas con un sentido fuerte de amor y pertenencia .
(src)="69.2"> Las personas con un sentido fuerte
(trg)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .

(src)="70"> de amor y pertenencia , pensaban que eran dignas de amor y pertenencia .
(trg)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang

(src)="71"> Es todo .
(trg)="70.1"> dan berkepunyaan .
(trg)="70.2"> Itu saja .

(src)="72"> Creían que valían la pena .
(trg)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .

(src)="73.1"> Y para mí , la parte difícil de eso que nos mantiene desconectados es nuestro miedo a no ser dignos de conexión .
(src)="73.2"> Era algo que personal y profesionalmente sentí que necesitaba entender .
(trg)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .

(src)="74"> Así que tomé todas las entrevistas donde vi dignidad , busqué la gente que vivía de ese modo , y sólo los observé a ellos .
(trg)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .

(src)="75"> ¿ Qué tiene esta gente en común ?
(trg)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?

(src)="76"> Tengo una ligera adicción a los artículos de oficina ... esa es otra historia .
(trg)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .

(src)="77"> Así que tomé una carpeta y un marcador y pensé : " ¿ Cómo nombraré esta investigación ? "
(trg)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "

(src)="78"> Y la primera palabra que se me vino a la mente fue " genuinas " .
(trg)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(trg)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,

(src)="79"> Son un tipo de personas entusiastas y sinceras que viven desde un sentido profundo de dignidad .
(trg)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .

(src)="80.1"> Lo escribí en la parte superior de la carpeta y empecé a estudiar los datos .
(src)="80.2"> Al principio de este
(trg)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(trg)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,

(src)="81"> análisis intenso de cuatro días , cuando repasé y rescaté las entrevistas e historias , preguntando
(trg)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .

(src)="82.1"> - " ¿ Cuál es el tema ?
(src)="82.2"> ¿ Cuál es el patrón ? "
(trg)="81.1"> Apa temanya ?
(trg)="81.2"> Apa coraknya ?

(src)="83"> Mi esposo y mis hijos se fueron de la ciudad porque yo entraba en esta locura , estilo Jackson Pollock , donde sólo escribo y activo el modo " investigadora " .
(trg)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .

(src)="84"> Y esto es lo que descubrí ...
(trg)="83"> Dan ini penemuan saya .

(src)="85"> Lo que tenían en común era un sentido de coraje .
(trg)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .

(src)="86"> Y quiero diferenciar entre coraje y valentía por un momento .
(trg)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .

(src)="87"> Coraje , cuando se integró a la lengua inglesa , viene de la palabra latina " cor " que significa corazón , originalmente significaba explicar la historia de quién eres con todo tu corazón .
(trg)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .

(src)="88"> Así que estas personas , sencillamente , tenían el coraje de ser imperfectas .
(trg)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .