# es/ted2020-1032.xml.gz
# mr/ted2020-1032.xml.gz
(src)="1"> Voy a contarles una historia .
(trg)="1"> म आज तुम्ह ल एक कथ स ंगण र आहे .
(src)="2"> Es una historia india sobre una mujer india y su viaje .
(trg)="2"> एक भ रत य मह ल आण त च्य व टच ल च ह एक भ रत य कह ण आहे .
(src)="3"> Déjenme empezar por mis padres .
(trg)="3"> म झ्य प लक ंप सून म सुरु करते .
(src)="4"> Soy producto de una madre y un padre con visión de futuro .
(trg)="4"> दूरदृष्ट असण -य आई वड ल ंचे म अपत्य आहे .
(src)="5"> Hace muchos años , cuando nací en los 50 , los 50 y 60 no eran años para niñas en India .
(trg)="5"> खूप वर्ष पूर्व म्हणजे ५० च्य दशक त जेव्ह म जन्मले -- पन्न स आण स ठ ह दशके भ रत त ल मुल ंस ठ नव्हत .
(src)="6"> Eran años para varones .
(trg)="6"> त मुल ंस ठ ह त ,
(src)="7.1"> Para varones que se sumarían a los negocios y heredarían los negocios de los padres .
(src)="7.2"> Y las niñas se engalanarían para casarse .
(trg)="7"> त दशके ह त पुढे व्य प र धंद्य त ज ण ऱ्य आण वड ल प र्ज त धंद व रश ने म ळव ण ऱ्य मुल ंच , आण मुल म त्र नटव ल्य ज यच्य लग्न करण्य स ठ .
(src)="8"> Mi familia , en mi ciudad , y casi en el país , fue única .
(trg)="8"> म झे कुटुंब , आमच्य शहर त आण जवळजवळ अख्य देश तसुद्ध असेल असे एकमेव ह ते .
(src)="9"> Éramos cuatro , no una , y por suerte no había niños .
(trg)="9"> आम्ह एक न ह तर च घ मुल ह त , आण सुदैव ने क ण ह मुलगे न ह त .
(src)="10"> Éramos cuatro niñas y ningún niño .
(trg)="10"> आम्ह च र मुल ह त आण मुलगे न ह त .
(src)="11"> Mis padres pertenecían a una familia terrateniente .
(trg)="11"> आण म झे आईवड ल ह ते एक जम नद र कुटुंब तले .
(src)="12"> Mi padre desafió a su propio abuelo casi hasta el punto de ser desheredado , porque decidió educarnos a las cuatro .
(trg)="12"> आज ब ंचे मुल ंन न श कवण्य चे म्हणणे म झ्य वड ल ंन त्य ंच्य कडून अगद व रस हक्क ने म ळण रे सर्व क ह गम वण्य च तय र ठेऊन धुडक वून ल वले . क रण वड ल ंन आम्ह सगळ्य ंन श कव यचे न श्च त केले .
(src)="13"> Nos mandó a una de las mejores escuelas de la ciudad y nos dio la mejor educación .
(trg)="13"> वड ल ंन आम्ह ल शहर तल्य च ंगल्य तल्य च ंगल्य श ळेत प ठवले आण उत्तम श क्षण द ले .
(src)="14"> Como he dicho , cuando nacemos no elegimos a nuestros padres. y cuando vamos al colegio , tampoco lo elegimos .
(trg)="14"> म म्हटल्य प्रम णे जन्म घेत न आपण आपले आईवड ल न वडत न ह आण आपण श ळेत ज त तेव्ह श ळ आपण न वडत न ह .
(src)="15"> Los chicos no eligen un colegio ,
(trg)="15"> लह न मुल श ळ न वडत न ह त
(src)="16"> sólo van al que sus padres eligen por ellos .
(trg)="16"> मुल फक्त प लक ंन त्य ंच्य स ठ न वडलेल्य श ळेत ज त त .
(src)="17"> Así que esta fue la formación que recibí .
(trg)="17"> तर प य भक्कम तय र करण्य च ह अवध मल म ळ ल
(src)="18"> Así fui criada y de igual modo , mis otras tres hermanas .
(trg)="18"> म अश व ढले आण म झ्य त न बह ण ह .
(src)="19"> Y mi padre solía decir entonces : " Voy a repartir a mis cuatro hijas en cuatro esquinas del planeta " .
(trg)="19"> त्य वेळ म झे वड ल म्हणत , म म झ्य च रह मुल ंन जग च्य क न क पऱ्य त प चवण र आहे .
(src)="20"> No sé si realmente pretendía eso , pero así sucedió .
(trg)="20"> त्य ने खरेच तसे म्हण यचे ह ते क म ह त न ह , पण तसे घडले .
(src)="21"> Soy la única que se ha quedado en India .
(trg)="21"> म ह अश एकट च भ रत त उरले आहे .
(src)="22"> Una está en Gran Bretaña , otra en EE.UU. y la otra en Canadá .
(trg)="22"> एक बह ण ब्र ट श आहे , दुसर अमेर कन आण त सर कनेड यन आहे .
(src)="23"> Las cuatro estamos en cuatro esquinas del planeta .
(trg)="23"> तर आम्ह च घ जग च्य च र क पऱ्य त आह त .
(src)="24.1"> Y como he dicho son mis modelos a imitar .
(src)="24.2"> Seguí dos cosas que mi padre y mi madre me decían .
(trg)="24"> आई-वड ल म झे आदर्श आहेत असे म म्हंटले आहे म्हणून म आई वड ल न स ंग तलेल्य द न ग ष्ट प ळल्य .
(src)="25"> Una , que la vida es una pendiente ;
(trg)="25"> त्य ंन स ंग तलेल पह ल ग ष्ट म्हणजे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असते " ,
(src)="26"> o subes , o bajas .
(trg)="26"> एक तर तुम्ह वर ज त क ंव ख ल तर येत "
(src)="27"> Y la segunda , la que siempre he conservado , la que se convirtió en mi filosofía de vida , la que ha marcado la diferencia , es que cien cosas te pasan en la vida , buenas o malas .
(trg)="27"> आण दुसर ग ष्ट ज आजपर्यंत म झ्य जवळ र ह ल आहे , आण ज म झ्य आयुष्य चे तत्वज्ञ न बनल आहे , ज्य च्य मुळे सर्व फरक पडल आहे त म्हणजे ह क : च ंगल्य क ंव व ईट अश शेकड घटन तुमच्य आयुष्य त घडत त
(src)="28"> De esas 100 , 90 son creación propia .
(trg)="28"> शंभर पैक ९० तुम्ह न र्म ण केलेल्य असत त .
(src)="29.1"> Son buenas .
(src)="29.2"> Son tu creación .
(trg)="29"> ज्य च ंगल्य असत त त्य तुमच च न र्म त असत त .
(src)="30.1"> Disfrútalas .
(src)="30.2"> Si son malas , son tu creación .
(trg)="30"> त्य ंच आनंद घ्य . व ईट असल्य तर त तुमच न र्म त असते .
(src)="31.1"> Aprende de ellas .
(src)="31.2"> 10 son producto de la naturaleza y no se puede hacer nada .
(trg)="31"> त्य प सून श क . उरलेल्य दह न सर्ग ने द लेल्य असत त ; त्य बद्दल तुम्ह क ह च करू शकत न ह .
(src)="32"> Como la muerte de un familiar , o un ciclón , o un huracán , o un terremoto .
(trg)="32"> एख द्य न तेव इक च्य मृत्युस रखे क ंव व दळ , झंझ व त क ंव भूकंप य स रखे ते असते .
(src)="33"> No puedes hacer nada al respecto .
(trg)="33"> त्य बद्दल तुम्ह ल क ह च करत येत न ह .
(src)="34"> Sólo tienes que responder a la situación .
(trg)="34"> तुम्ह ल फक्त त्य पर स्थ त ल स म रे ज यचे असते , त ंड द्य यचे असते .
(src)="35"> Pero esa respuesta sale de esos 90 puntos .
(trg)="35"> पण प्रत स द न घत त त्य तुम्ह न र्म ण केलेल्य ९० घटन तून .
(src)="36"> Dado que soy producto de esta filosofía del 90 / 10 , y que la vida es una pendiente , esa es la forma en la que crecí , valorando lo que tengo .
(trg)="36"> म य ९० / १० च्य तत्वज्ञ न चे अपत्य असल्य मुळे , आण दुसरे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असल्य मुळे " म अश व ढले . मल म ळ लेल्य च य ग्य क ंमत करण्य त .
(src)="37.1"> Soy producto de las oportunidades , oportunidades poco comunes en los años 50 y 60 , que las niñas no recibían .
(src)="37.2"> Y yo era consciente del hecho de que lo que mis padres me estaban dando era algo único .
(trg)="37"> ' ५० आण ' ६० य दशक ंमध ल मुल ंन कध म ळ ल्य न ह त अश मल म ळ लेल्य दुर्म ळ संध न म घडले आहे , आण म झे आई वड ल मल जे देत ह ते ते क ह तर अस ध रण आहे य वस्तुस्थ त च मल ज ण व ह त .
(src)="38"> Porque mis mejores amigas de la escuela estaban siendo ataviadas para casarse con mucha dote , y ahí estaba yo con una raqueta de tenis yendo a la escuela , y haciendo todo tipo de actividades extraescolares .
(trg)="38"> क रण म झ्य श ळेत ल सगळय ज वलग मैत्र ण भरपूर हुंड देऊन लग्न करण्य स ठ नट्ट पट्ट करत ह त्य . आण इथे म टेन स रॅकेट घेऊन श ळेत ज त ह ते . आण सर्वे तऱ्हेचे अभ्य स व्यत र क्त उपक्रम कर त ह ते .
(src)="39"> Pensé que debía contarles esto ,
(trg)="39"> मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे . मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे .
(src)="40"> porque como dije , estos son los antecedentes .
(trg)="40"> म हे स ंग तले क रण त्य ल एक प र्श्वभूम आहे .
(src)="41"> Lo que viene a continuación es esto :
(trg)="41"> आण आत पुढे स ंगते
(src)="42"> Ingresé en el Servicio de Policía de la India como una mujer dura , una mujer con energía inagotable porque solía correr por mis campeonatos de tenis , etc.
(trg)="42"> म एक कडक मह ल म्हणून भ रत य प ल स सेवेत द खल झ ले . दमछ क न ह ण र , त कद असलेल स्त्र क रण प र त ष क ंस ठ टेन स खेळत न म ध वत असे
(src)="43.1"> Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India .
(src)="43.2"> Y entonces apareció un nuevo modelo de policía .
(trg)="43"> पण म भ रत य प ल स सेवेत आले , आण श प ईग र च त एक नव नच नमुन ह त .
(src)="44"> Para mí la policía significaba poder para corregir , poder para prevenir y para detectar .
(trg)="44"> म झ्य लेख श प ईग र म्हणजे चुक दुरुस्त करण्य च , प्रत बंध करण्य च , तप स करण्य च अध क र .
(src)="45"> Esto es una definición totalmente nueva para la policía india : el poder para prevenir .
(trg)="45"> भ रत त ल श प ई ग र च आजपर्यंत कध ह न केल गेलेल अश ह जणुक ह नव न व्य ख्य असेल -- प्रत बंध करण्य च अध क र .
(src)="46"> Porque por lo general siempre se había dicho " poder para detectar " y eso era todo , o " poder para castigar " .
(trg)="46"> क रण स ध रणपणे श प ईग र म्हणजे श ध घेण्य च अध क र इतकेच म्हटले ज ते . बस्स एवढेच क ंव श क्ष करण्य च अध क र .
(src)="47"> Pero yo decidí que no , que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña :
(trg)="47"> पण म ठरव ले , न ह , त प्रत बंध च अध क र आहे . क रण म ठ ह त असत न म हेच श कले ह ते .
(src)="48"> ¿ cómo prevenir el 10 y que nunca sea más de 10 ?
(trg)="48"> य दह घटन म कश थ पवू शकेन आण अश दह पेक्ष ज स्त घटन घडण र न ह त असे म कसे करू शकेन ?
(src)="49"> Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres .
(trg)="49"> आण य व च र तून हे तत्व म झ्य क रक र्द त आले . आण हे पुरुष ंपेक्ष वेगळे ह ते
(src)="50"> No quise diferenciarlo del de los hombres , pero fue diferente , porque mi manera de ser era diferente .
(trg)="50"> मल ते पुरुष ंपेक्ष वेगळे कर यचे नव्हते पण ते वेगळे ह ते , क रण म अश च वेगळ ह ते .
(src)="51"> Y redefiní los conceptos policiales en India .
(trg)="51"> आण श प ईग र च भ रत य व्य ख्य म पुनर्लेखन केले .
(src)="52"> Los voy a llevar a dar dos viajes : uno policial y otro carcelario .
(trg)="52"> म तुम्ह ल द न प्रव स घडव ण र आहे . म झ श प ईग र च व टच ल आण म झ क र गृह च प्रव स .
(src)="53"> Si miran el título dice : " Detenido el coche del primer ministro " .
(trg)="53"> तुम्ह बघ तले तर " प . एम . चे व हन धरले " असे श र्षक तुम्ह ल द सेल .
(src)="54"> Era la primera vez que un primer ministro de India recibía una multa de estacionamiento .
(trg)="54"> भ रत च्य पंतप्रध न ंन प्रथमच प र्क ंग स ठ त क द द ल ह त
(src)="55"> ( Risas ) Era la primera vez en India y puedo asegurarles que fue la última vez que se oyó de eso .
(trg)="55"> ( हंश ) हे भ रत त प्रथमच घडत ह ते . आण तुम्ह ल म स ंगु शकते क तुम्ह हे असे शेवटचे ऐकलेले असेल .
(src)="56"> Nunca volvió a suceder en India , porque fue de una vez y para siempre .
(trg)="56"> क रण य नंतर भ रत त पुन ते कध ह घडण र न ह . क रण ते एकद च आण क यमचेच घडण रे ह ते .
(src)="57"> Establecí la regla porque yo era permeable , compasiva , muy sensible a la justicia , muy a favor de la justicia .
(trg)="57"> आण न यम अस ह त क म हळव , भ वन प्रध न ह ते , म कनव ळू ह ते अन्य य बद्दल अत्यंत संवेदनश ल ह ते . आण म क यद ध र्ज ण ह ते .
(src)="58"> Esa es la razón por la que , como mujer , ingresé en la policía india .
(trg)="58"> म एक स्त्र म्हणून प ल स ख त्य त द खल झ ले त्य चे हेच क रण आहे ,
(src)="59"> Tenía otras opciones , pero no las elegí .
(trg)="59"> मल इतर पर्य य ह ते , पण म ते न वडले न ह त .
(src)="60"> Así que voy a continuar .
(trg)="60"> म पुढे व टच ल करण र आहे .
(src)="61"> Se trata de una policía dura , de una policía igualitaria .
(trg)="61"> हे कडक श प ईग र आण सम न श प ईग र बद्दल आहे .
(src)="62"> Ahora se sabía que aquí había una mujer que no iba a escuchar .
(trg)="62"> " क ह ह ऐकून न घेण र स्त्र . " अश म झ ओळख तय र झ ल ह त .
(src)="63"> Así que me enviaron a todos los destinos indiscriminadamente ; destinos a los que otros dirían que no .
(trg)="63"> म्हणून म झ्य बदल्य इतर ंन ज ण र न ह असे म्हटले असते अश भलभलत्य ज ग , कुठेह , कश ह झ ल्य .
(src)="64"> Hice trabajo penitenciario como oficial de policía .
(trg)="64"> म झ आत तुरुंग अध क र म्हणून नेमणुक झ ल ह त .
(src)="65"> Normalmente , los policías no quieren ir a las cárceles .
(trg)="65"> स ध रणत प ल स अध क ऱ्य न तुरुंग त नेमणूक नक असते .
(src)="66"> Me enviaron a la cárcel para encerrarme , pensando que ahora no habría coches ni gente importante a quien multar .
(trg)="66"> मल ड ंबून ठेवण्य स ठ त्य ंन म झ तुरुंग त नेमणूक केल अश व च र ने क " तुरूंग त आत व हने नसत ल आण प र्क ंगच गुन्ह द खल करण्य स अत महत्व च्य व्यक्त ह नसत ल .
(src)="67"> Encerrémosla .
(trg)="67"> ड ंबून ठेव ह ल "
(src)="68"> Así que recibí un trabajo penitenciario .
(trg)="68"> तर ह तुरूंग त ल नेमणूक .
(src)="69"> Era un trabajo penitenciario en una guarida de malvivientes .
(trg)="69"> ह नेमणूक ह त एक म ठ्य गुन्हेग र ंच्य गुहेत .
(src)="70"> Evidentemente lo era .
(trg)="70"> उघडच ह ते हे .
(src)="71"> Eran 10.000 personas , de las cuales 400 eran mujeres , de 10.000 , y unos 9.600 eran hombres .
(trg)="71"> पण १०,००० कैद , त्य त ल फक्त ४०० स्त्र य -- १०,००० -- ९,००० अध क सुम रे ६०० पुरुष ह ते .
(src)="72.1"> Terroristas , violadores , ladrones , mafiosos ...
(src)="72.2"> A algunos los había encarcelado yo como oficial de policía en la calle .
(trg)="72"> दहशतव द , बल त्क र , च र , दरवडेख र , ट ळ्य ब ळगण रे -- म ब हेर प ल स अध क र असत न क ह न तर म च तुरुंग त प ठव ले ह ते .
(src)="73"> Y entonces , ¿ cómo lidié con ellos ?
(trg)="73"> . आण आत म त्य न कसे ह त ळले ?
(src)="74"> El primer día cuando entré yo no sabía cómo mirarlos .
(trg)="74"> पह ल्य द वश जेव्ह म आत गेले तेव्ह त्य ंच्य कडे कसे बघ वे हे मल कळेन
(src)="75.1"> Les dije : " ¿ Rezan ? "
(src)="75.2"> Cuando miré al grupo , les pregunté : " ¿ Rezan ustedes ? "
(trg)="75"> मग म व च रले , " तुम्ह प्र र्थन करत क ? " आण त्य ंच्य कडे बघून म म्हण ले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="76"> Me veían una mujer joven , baja , vestida con un traje color canela .
(trg)="76"> त्य ंन एक तरुण , बुटक , पठ ण सूट घ तलेल ब ई अश दृष्ट ने म झ्य कडे प ह ले .
(src)="77"> Les pregunté : " ¿ Rezan ? "
(trg)="77"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="78"> Y ellos no contestaron nada .
(trg)="78"> ते क ह च ब लले न ह त .
(src)="79.1"> Yo les decía " ¿ Rezan ?
(src)="79.2"> ¿ Quieren rezar ? "
(trg)="79"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन क रत क ? तुम्ह ल प्र र्थन कर यच आहे क ? "
(src)="80.1"> Contestaron : " Sí " .
(src)="80.2"> Y yo : " Muy bien , recemos " .
(trg)="80"> ते म्हण ले " ह " . म म्हटले " ठ क आहे , आपण प्र र्थन करू य " ?
(src)="81"> Recé por ellos y las cosas empezaron a cambiar .
(trg)="81"> म त्य ंच्य स ठ प्र र्थन केल आण ग ष्ट बदलू ल गल्य .
(src)="82"> Esta es una diapositiva de la educación dentro de la prisión .
(trg)="82"> हे तुरुंग त ल श क्षण चे एक दृक श्र व्य च त्र आहे .
(src)="83"> Amigos , esto nunca había sucedido : todo el mundo estudiando en la prisión .
(trg)="83"> म त्र ंन , हे कध ह घडले नव्हते . तुरुंग त सर्वजण अभ्य स करत आहेत .
(src)="84"> Empecé esto con el apoyo de la comunidad .
(trg)="84"> म हे सम ज च्य प ठ ंब्य वर सुरु केले .
(src)="85"> El gobierno no tenía presupuesto .
(trg)="85"> श सन कडे खर्च स ठ तरतूद नव्हत .
(src)="86"> Fue uno de los mejores voluntariados y más grandes de cualquier prisión del mundo .
(trg)="86"> जग त ल क णत्य ह तुरुंग ंमध ल ह एक उत्कृष्ट म ठ स्वयंसेव ह त .
(src)="87"> Esto comenzó en la prisión de Delhi .
(trg)="87"> ह च द ल्ल त ल तुरुंग त प्र रंभ झ ल
(src)="88"> Pueden ver un ejemplo de un prisionero dando una clase .
(trg)="88"> एक कैद तुरुंग त श कव त न च एक नमुन बघ .
(src)="89"> Hay cientos de clases .
(trg)="89"> असे शेकड वर्ग आहेत .
(src)="90"> De 9 a 11 todos los prisioneros asistían al programa educativo en la misma guarida en la que pensaron que me pondrían tras las rejas y todo se olvidaría .
(trg)="90"> ९ ते ११ , प्रत्येक कैद शैक्षण क क र्यक्रम ल गेल -- त्य च गुहेत ज्य त मल गज आड केले क सगळे व स्मृत त ज ईल असे त्य ंन व टले ह ते .
(src)="91.1"> Convertimos esto en un ashram .
(src)="91.2"> De prisión a ashram gracias a la educación .
(trg)="91"> पण आम्ह त्य चे आश्रम त पर वर्तन केले -- श क्षण द्व रे तुरुंग चे आश्रम त पर वर्तन .
(src)="92"> Creo que es el cambio más grande .
(trg)="92"> मल व टते ह फ र म ठ बदल ह त .
(src)="93"> Fue el comienzo de un cambio .
(trg)="93"> ह एक बदल च सुरुव त ह त .
(src)="94.1"> Los maestros eran prisioneros .
(src)="94.2"> Los maestros eran voluntarios .
(trg)="94"> श क्षक कैद ह ते , श क्षक स्वयंसेवक ह ते .
(src)="95"> Nos donaron los libros .
(trg)="95"> पुस्तके देणग च्य स्वरूप त म ळ ल .
(src)="96"> Nos donaron la papelería .
(trg)="96"> लेखन स मुग्र देणग त म ळ ल .
(src)="97"> Todo nos lo donaron , porque no había presupuesto educativo para la prisión .
(trg)="97"> सर्वच देणग च्य रूप त ह ते . क रण तुरुंग त श क्षण स ठ खर्च च तरतूद नव्हत .
(src)="98"> Ahora , si yo no lo hubiese hecho , eso habría sido un infierno .
(trg)="98"> आत म जर हे केले नसते , तर त नरकच र ह ल असत .
(src)="99"> Ese es el segundo punto destacado .
(trg)="99"> ह दुसर मैल च दगड ह त .
(src)="100"> Quiero mostrarles algunos momentos de mi viaje , que probablemente nunca verán en cualquier otra parte del mundo .
(trg)="100"> म झ्य य प्रव स च्य इत ह स त ल क ह क्षण म तुम्ह ल द खवते जे कद च त तुम्ह ल जग त कध ह कुठेह पह यल म ळण र न ह त .