# es/ted2020-66.xml.gz
# inh/ted2020-66.xml.gz
(src)="1.1"> Buenos días .
(src)="1.2"> ¿ Cómo están ?
(src)="1.3"> Ha sido increíble , ¿ verdad ?
(trg)="1.1"> 1уйре дика хийла шун .
(trg)="1.2"> Х1ама дий вайгахь ?
(trg)="1.3"> Могаш ма доахкий ?
(src)="2"> Estoy abrumado con todo esto .
(trg)="3"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со-м .
(src)="3"> De hecho , me estoy yendo .
(trg)="4"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(src)="4.1"> ( risas ) Ha habido tres temas , durante la conferencia , que son relevantes a lo que yo quiero decir .
(src)="4.2"> Uno es la extraordinaria
(trg)="5"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(src)="5"> evidencia de la creatividad humana en todas las presentaciones que hemos tenido y en todas las personas que están aquí .
(trg)="6.1"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="6.2"> Ше йолчча беса -
(src)="6.1"> La variedad y gama .
(src)="6.2"> El segundo nos ha puesto en un lugar dónde no tenemos idea de qué va a suceder en términos del futuro .
(trg)="7.1"> - к1оргеи чулоацамеи .
(trg)="7.2"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(src)="7"> Ninguna idea de cómo se va desarrollar esto .
(trg)="8"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(src)="8"> Yo estoy interesado en la educación - de hecho ,
(trg)="9"> Со-се образованеца чам болаш ва –
(src)="9"> lo que encuentro es que todas las personas tienen interés en la educación .
(trg)="10"> ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул-кх .
(src)="10.1"> ¿ Ustedes no ?
(src)="10.2"> Pienso que esto es muy interesante .
(trg)="11.1"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="11.2"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах –
(src)="11"> Si estás en una cena y dices
(trg)="12"> – со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча ,
(src)="12"> que trabajas en educación - bueno , si trabajas en educación no vas muy seguido a cenas ,
(trg)="13.1"> ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(trg)="13.2"> Цхьаькха-м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса-м лац .
(src)="13"> No te invitan .
(trg)="14"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(src)="14"> ( risas ) Y curiosamente nunca te vuelven a invitar .
(trg)="15.1"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(trg)="15.2"> Тамашийна деций ?
(src)="15.1"> Es raro .
(src)="15.2"> Pero cuándo te invitan , y hablas con alguien sabes , te dicen , " ¿ En qué trabajas ? "
(trg)="16"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш « Мича болх беш ва хьо ? » аьнна хаьттача ,
(src)="16"> Y dices que trabajas en educación , puedes ver que se ponen pálidos .
(trg)="17"> 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу-кх .
(src)="17"> Dicen : " Oh Dios ,
(trg)="18"> Хеталу хургда-кх царна ,
(src)="18.1"> ¿ Por qué a mi ?
(src)="18.2"> Mi única noche afuera en la semana " .
(trg)="19.1"> « Ва са Даьла-кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(trg)="19.2"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! »
(src)="19.1"> ( risas ) Pero si les preguntas por su educación , te arrinconan contra la pared .
(src)="19.2"> Porque es una de esas cosas que llega a lo profundo de la gente .
(trg)="20.1"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани – – хьай Даьлага ба-кх хьа болх – – хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="20.2"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(src)="20"> Como la religión , el dinero y otras cosas .
(trg)="21.1"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="21.2"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(src)="21"> Yo tengo un gran interés en la educación , y creo que todos lo tenemos .
(trg)="22"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(src)="22"> Tenemos un gran interés comprometido en ello , en parte porque es la educación la que nos va a llevar a este futuro que no podemos comprender .
(trg)="23"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(src)="23"> Si lo piensas , los niños que comienzan la escuela este año se van a jubilar en el 2065 .
(trg)="24"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда-кх .
(src)="24.1"> Nadie tiene una pista , a pesar de toda la experticia desplegada en los últimos cuatro días , de cómo va a ser el mundo en 5 años .
(src)="24.2"> Y sin embargo se supone que estamos
(trg)="25.1"> Вайна-м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(trg)="25.2"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(trg)="25.3"> Из деррига ишта белгалза дале а ,
(src)="25"> educando a los niños para él .
(trg)="26"> воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(src)="26"> Así que creo que la impredictibilidad es extraordinaria .
(trg)="27"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(src)="27"> Y la tercera parte de esto es que sin embargo , todos estamos de acuerdo en las extraordinarias capacidades que tienen los niños , sus capacidades de innovación .
(trg)="28"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар – къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(src)="28"> Anoche , por ejemplo , Serena fue una maravilla .
(trg)="29.1"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(trg)="29.2"> Мел хоза х1ама дар из .
(src)="30"> Y ella es excepcional , pero no creo que ella sea , por decirlo , una excepción entre todos los niños .
(trg)="30.1"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(trg)="30.2"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(src)="31.1"> Es una persona extraordinariamente dedicada que encontró un talento .
(src)="31.2"> Y mi argumento
(trg)="31.1"> Вайна гуш дар фуд – беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(trg)="31.2"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(src)="32.1"> es que todos los niños tienen talentos tremendos , que desperdiciamos sin piedad .
(src)="32.2"> Así que quiero hablar de educación y creatividad
(trg)="32.1"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(trg)="32.2"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(trg)="32.3"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да –
(src)="33"> Mi argumento es que ahora la creatividad
(trg)="33"> образовании креативности .
(src)="34"> es tan importante en educación como la alfabetización , y deberíamos darle el mismo estatus .
(trg)="34.1"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="34.2"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(src)="35"> ( aplausos ) Gracias .
(trg)="35.1"> ( оваци ) .
(trg)="35.2"> Баркал шоана .
(src)="36.1"> Por cierto , eso fue todo .
(src)="36.2"> Muchísimas gracias .
(trg)="36.1"> Сона хетар ер да-кх .
(trg)="36.2"> Баркал . ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(src)="37"> ( risas ) Así que , me quedan 15 minutos .
(trg)="37"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди … Дувца дезаций ?
(src)="38.1"> Bueno , yo nací en - no . ( risas ) Escuché una gran historia hace poco , me encanta contarla , sobre una niña en clase de dibujo .
(src)="38.2"> Ella tenía 6 años
(trg)="38"> ( Белам ) Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона – каст-каста дувц аз из – сурташ дехкача уроках хиннад из .
(src)="39"> y estaba en la parte de atrás , dibujando , y la profesora contó que esta niña casi nunca prestaba atención , pero que en esta clase de dibujo sí .
(trg)="39"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(src)="40"> La profesora estaba fascinada y se acercó a ella
(trg)="40"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха
(src)="41"> y dijo , " ¿ Qué estás dibujando ? " , y la niña dijo , " Estoy dibujando a Dios " .
(trg)="41.1"> хаьттад йи1игага : « Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? » .
(trg)="41.2"> « Даьла сурт дулаш йоалл-кх » , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(src)="42"> Y la profesora dijo , " Pero nadie sabe cómo es Dios " .
(trg)="42"> « Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! » - ийккхад хьехархочунга .
(src)="43"> Y la niña dijo , " Lo van a saber en un minuto " .
(trg)="43"> Йи1иго цигга аьннад : « Даьра , укх цхьан минота б1арга-м гургва шоана ! »
(src)="44"> ( risas ) Cuando mi hijo tenía 4 años en Inglaterra - de hecho tenía 4 en todas partes , para ser honesto . ( risas ) Si estamos siendo estrictos , donde quiera que fuera , tenía 4 ese año .
(trg)="44.1"> ( Белам ) .
(trg)="44.2"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана – вешта из-м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(trg)="44.3"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из – из ала г1ертар со .
(src)="45.1"> Estaba en la representación de la Natividad .
(src)="45.2"> ¿ Se acuerdan de la historia ?
(trg)="45.1"> « Рождество » яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(trg)="45.2"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(src)="46.1"> No , fue grande .
(src)="46.2"> Fue una gran historia .
(trg)="46.1"> Х1анз-м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(trg)="46.2"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из ,
(src)="48"> Puede que la hayan visto : " Natividad II " .
(trg)="47"> кино а даьккха « Рождество-2 » яхаш .
(src)="49"> A James le dieron el papel de José , lo que nos tenía encantados .
(trg)="48.1"> Хьажа хургда шо .
(trg)="48.2"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(src)="50"> Considerábamos que era un papel protagónico .
(trg)="49"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь ,
(src)="51"> Llenamos el lugar de agentes en camisetas : " ¡ James Robinson ES José ! "
(trg)="50"> футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха , « Джеймс Робинсон – Юсуф » аьнна ( белам ) .
(src)="52.1"> El no tenía parlamento .
(src)="52.2"> Conocen la parte en que entran los tres reyes magos .
(trg)="51"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана-м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(src)="53"> Llegan trayendo regalos , traen oro , incienso y mirra .
(trg)="52"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(src)="54"> Esto en verdad pasó .
(trg)="53"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(src)="55.1"> Estamos sentado ahí y creo que no siguieron el orden al entrar , porque hablamos después con el niño y le dijimos , " ¿ Salió todo bien ? "
(src)="55.2"> Y el dijo , " ¡ Claro !
(src)="55.3"> ¿ Por qué ?
(src)="55.4"> ¿ Algo estuvo mal ? "
(src)="55.5"> Sólo cambiaron el orden , eso fue todo .
(trg)="54.1"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья-кх цар .
(trg)="54.2"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага « Раьза дий шо ? » аьнна хаьттача , « Да даьр-кх » аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг-дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(src)="56"> En cualquier caso , los tres niños entraron ,
(trg)="55"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(src)="57"> niños de 4 años , con paños de cocina
(trg)="56"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар
(src)="58"> en las cabezas , pusieron estas cajas en el suelo , y el primer niño dijo , " Les traigo oro " .
(trg)="57.1"> кертах гаташ а хьоарчадаь .
(trg)="57.2"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар : « Аз дошув денад хьона » .
(src)="59"> Y el segundo niño dijo , " Les traigo mirra " .
(trg)="58.1"> Д1ахо .
(trg)="58.2"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар : « Аз ер миск денад хьона » .
(src)="60"> Y el tercero dijo , " Frank mandó esto " ( rima con incienso en inglés ) ( risas )
(trg)="59.1"> Т1еххьарчо т1атехар : « Ай , тоъаргдеций хьона ? »
(trg)="59.2"> ( Белам )
(src)="61"> Lo que estas cosas tienen en común , es que los niños se arriesgan .
(trg)="60"> Деррига бераш цхьатарра да-кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(src)="62"> Si no saben , prueban .
(trg)="61"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(src)="63.1"> ¿ Verdad ?
(src)="63.2"> No tienen miedo a equivocarse .
(src)="63.3"> Ahora , no estoy diciendo que equivocarse es lo mismo que ser creativo .
(trg)="62.1"> Иштта деций из ?
(trg)="62.2"> Шоаш г1алат дар кхераш бац-кх уж .
(trg)="62.3"> Со-м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(src)="64.1"> Lo que si sabemos es que , si no estas abierto a equivocarte , nunca se te va a ocurrir algo original .
(src)="64.2"> Si no estás abierto a equivocarte .
(trg)="63.1"> Вайна хаьдда ховш дар фуд – хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(trg)="63.2"> Г1алат дар кхера везац .
(src)="65"> Y para cuando llegan a ser adultos , la mayoría de los niños ha perdido esa capacidad .
(trg)="64"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(src)="66"> Tienen miedo a equivocarse .
(trg)="65"> Кхераш хул уж г1алат де .
(src)="67"> Y por cierto , manejamos nuestras empresas así .
(trg)="66"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(src)="68.1"> Estigmatizamos los errores .
(src)="68.2"> Y ahora estamos administrando
(trg)="67"> Кхард-кх вай цу г1алатех.Цул совг1а ,
(src)="69"> sistemas nacionales de educación donde los errores son lo peor que puedes hacer .
(trg)="68"> вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(src)="70"> Y el resultado es que estamos educando a la gente para que dejen sus capacidades creativas .
(trg)="69"> Т1аккха фу хул цунах , – даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(src)="71"> Picasso dijo que todos los niños nacen artistas .
(trg)="70"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(src)="72"> El problema es seguir siendo artistas al crecer .
(trg)="71"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(src)="73"> Creo en lo siguiente con pasión : que no nos volvemos más creativos al crecer , más bien nos hacemos menos creativos .
(trg)="72"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(src)="74"> O más bien , la educación nos hace menos creativos .
(trg)="73"> Ай , х1анад из ишта ?
(src)="75.1"> Y ¿ por qué es así ?
(src)="75.2"> Yo vivía en Stratford-on-Avon hasta hace 5 años .
(trg)="74"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(src)="76.1"> Nos mudamos de Stratford a Los Angeles .
(src)="76.2"> Se pueden imaginar lo suave que fue ese cambio .
(trg)="75.1"> Стратфорд-он-Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос-Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="75.2"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да – цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(src)="77"> ( risas ) De hecho , vivíamos en un lugar llamado Snitterfield , en las afueras de Stratford , donde nació el padre de Shakespeare .
(trg)="76.1"> ( Белам ) Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр , Стратфорда гаьна доаццаш – Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="76.2"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар-кх шо .
(src)="79.1"> Yo si .
(src)="79.2"> Nunca pensaron que Shakespeare tuviera un padre , ¿ verdad ?
(trg)="77.1"> Со-м ваьннавар .
(trg)="77.2"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана – Шекспира да хиннавий-хьог1 , аьнна ?
(src)="80"> Porque nunca pensaron en
(trg)="78.1"> Енаеций ?
(trg)="78.2"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(src)="81"> Shakespeare de niño , ¿ verdad ?
(trg)="79"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий-хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .
(src)="82"> ¿ Se imagina a Shakespeare a los 7 ?
(trg)="80"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий-хьог1 аьнна .
(src)="84"> O sea , él tuvo 7 años en algún momento .
(trg)="81"> Сона-м енаяц из цу тайпара уйла .
(src)="85"> Y estaba en la clase de Inglés de alguien , ( risas ) ¿ Cuán molesto sería eso ?
(trg)="82"> Ишколе иха хургва-кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(src)="86"> " Debe esforzarse más " .
(trg)="83.1"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(trg)="83.2"> « Кхы ч1оаг1а къахьега деза 1а » яхаш , да а хинна хургва .
(src)="87"> ( risas ) Mandado a dormir por su papá , " A la cama , ahora " .
(trg)="84"> Е дас 1овижа ахийта хургва , т1ехьа т1атохаш , « Волле , 1овижа !
(src)="88"> " Y deja ese lápiz ,
(trg)="85"> Из къоалам а 1обила , из зурма а юхаоза ,
(src)="89"> y deja de hablar así .
(trg)="86"> наьха са ца дуаш »
(src)="90"> Nos confundes a todos " . ( risas )
(trg)="87"> ( Белам ) .
(src)="91.1"> En todo caso , nos mudamos de Stratford a Los Angeles , y sólo les quiero comentar algo sobre la transición .
(src)="91.2"> Mi hijo no quería venir .
(trg)="88.1"> Мичча тайпара дале а , Стратфордера даьнна Лос-Анжелесе кхаьчар тхо .
(trg)="88.2"> Т1аккха цу хьаькъехьа цхьа х1ама да са дувца безам болаш .
(trg)="88.3"> Са во1 дукха раьза вацар цу г1улакха .
(src)="92.1"> Tengo 2 hijos .
(src)="92.2"> El tiene 21 ahora , mi hija 16 .
(trg)="89.1"> Ши бер да са .
(trg)="89.2"> Ви1ий х1анз 21 шу даьннад .
(src)="93"> El no quería venir a Los Angeles .
(trg)="90.1"> Йи1ига 16 даьннад .
(trg)="90.2"> Д1адолхаш дика хете а , х1ета а цхьан х1аман раьза вацар-кх из ,
(src)="94"> Le encantaba , pero tenía una novia en Inglaterra .
(trg)="91"> х1ана аьлча неш яр цун цигача .
(src)="95.1"> El amor de su vida , Sarah .
(src)="95.2"> La conocía hace un mes .
(trg)="92"> Из Сара ч1оаг1а езаш вар-кх из .
(src)="96"> Imagínense , habían tenido su 4to aniversario ,
(trg)="93"> Шоайла байза цхьа бутт мара ба а бацар .
(src)="97.1"> porque ese es un tiempo largo cuando tienes 16 .
(src)="97.2"> Bueno , el estaba muy alterado en el avión .
(trg)="94.1"> 16 шу даьна бар уж .
(trg)="94.2"> Шоашта ма хой шоана , " Ялхайта шу , ялхайта шу ... " безама мел т1ера да .
(trg)="94.3"> Фекема т1а даг1ача хана аьлар к1аьнко :
(src)="98"> y me dijo : " Nunca voy a encontrar a otra chica como Sarah " .
(trg)="95"> « Из Сара санна йо1 кхы корайоаг1аргьяц сона » .
(src)="99"> Y a decir verdad estabamos contentos por eso , porque ella era la razón principal para dejar el país .
(trg)="96"> Тхо-м , бакъдар аьлча , ч1оаг1а раьза дар цу деша , х1ана аьлча из-м даьра дар тхо цигара д1адахара кертера бахьан .
(src)="100"> ( risas ) Te das cuenta de algo cuando te trasladas a los Estados Unidos y cuando viajas por el mundo : todos los sistemas educativos del mundo tienen la misma jerarquía de materias .
(trg)="97.1"> ( Белам ) Со цецвоаккхаш дар фуд – хьо миччахьа мара ца вахарах , Америке воде а , кхыча мехка воде а , массанахьа образовательни системашка предметий низам ца1 ба-кх .
(trg)="97.2"> Хургбарий-хьог1 кхыча тайпара аьнна , миччахьа мара хьо ца вахарах ,
(src)="101.1"> Todos .
(src)="101.2"> Sin importar donde vayas .
(src)="101.3"> Uno pensaría que cambia , pero no .
(trg)="98"> цхьан арг1ан ба-кх .
(src)="102"> Arriba están las matemáticas y lenguas ,
(trg)="99"> Д1а лакхе математикеи метташи латт ,
(src)="103"> luego las humanidades , y abajo están las artes .
(trg)="100"> т1аккха гуманитарни 1илмаш да , юххера д1а к1ал , буххе исбахьален предметаш я .
(src)="104"> En todo el planeta .
(trg)="101"> Массанахь цхьа оттам ба-кх !