# eo/ted2020-755.xml.gz
# oc/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Do , imagu ke vi staras surstrate ie ajn en Usono kaj japano venas al vi kaj diras , " Pardonu min , kiel nomiĝas ĉi tiu kvartalo ? "
(trg)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »

(src)="2.1"> Kaj vi diras , " Pardonu .
(src)="2.2"> Nu , tio estas Oak Strato , tio Elm Strato .
(trg)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="3"> Tio estas la 26-a , tio la 27-a . "
(trg)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »

(src)="4.1"> Li diras , " Nu , bone .
(src)="4.2"> Kio estas la nomo de tiu kvartalo ? "
(trg)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »

(src)="5"> Vi diras , " Nu , kvartaloj ne havas nomojn .
(trg)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="6"> Stratoj havas nomojn ; kvartaloj simple estas la sennomaj spacoj inter stratoj . "
(trg)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »

(src)="7"> Li foriras , iom konfuzita kaj elrevigita .
(trg)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .

(src)="8"> Do , nun imagu ke vi staras surstrate , ie ajn en Japanio , vi turnas al persono apud vi kaj diras , " Pardonu min , kiel nomiĝas ĉi tiu strato ? "
(trg)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="9"> Li diras , " Ho , nu tio estas kvartalo 17 kaj tio kvartalo 16 . "
(trg)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »

(src)="10"> Kaj vi diras , " Bone , sed kio estas la nomo de ĉi tiu strato ? "
(trg)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="11"> Kaj li diras , " Nu , stratoj ne havas nomojn .
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .

(src)="12"> Kvartaloj havas nomojn . "
(trg)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »

(src)="13.1"> Nu simple vidu al Google Maps , ĉi tie .
(src)="13.2"> Jen kvartalo 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Ĉiuj ĉi kvartaloj havas nomojn .
(src)="14.2"> La stratoj estas simple la sennomaj spacoj inter la kvartaloj .
(trg)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .

(src)="15"> Kaj tiam vi diras , " Bone , kiel vi scias vian hejmadreson ? "
(trg)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »

(src)="16"> Li diras , " Nu , facile , ĉi tio estas distrikto 8 .
(trg)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .

(src)="17"> Jen kvartalo 17 , domo numero 1 . "
(trg)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »

(src)="18.1"> Vi diras , " Bone .
(src)="18.2"> Sed ĵus promenante , mi rimarkis ke la domaj numeroj ne estas en ordo . "
(trg)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »

(src)="19.1"> Li diras , " Kompreneble ili estas .
(src)="19.2"> Ili sinsekvas laŭ konstru-dato .
(trg)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(trg)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .

(src)="20"> La 1-a domo konstruita ĉi-kvartale estas domo numero 1 .
(trg)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .

(src)="21"> La 2-a domo konstruita estas domo numero 2 .
(trg)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .

(src)="22.1"> 3-a estas domo numero 3 .
(src)="22.2"> Facile .
(trg)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="22.2"> Qu 'ei simple .

(src)="23.1"> Memkompreneble . "
(src)="23.2"> Do , mi ŝategas ke kelkfoje ni devas iri al la mala flanko de la mondo por ekkonscii pri niaj kaŝitaj antaŭsupozoj , kaj por ekscii ke ilia malo eble ankaŭ veras .
(trg)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(trg)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="24"> Do , ekzemple , estas kuracistoj en Ĉinio kiuj kredas , ke ilia laboro estas teni vin sana .
(trg)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .

(src)="25.1"> Do ĉiumonate , kiam vi sanas , vi pagas al ili , kaj kiam vi malsanas , vi ne devas pagi , ĉar ili malsukcesis ĉe ilia laboro .
(src)="25.2"> Ili riĉiĝas kiam vi sanas , ne malsanas .
(trg)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(trg)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .

(src)="26"> ( Aplaŭdo ) Plej ofte en muziko , ni pensas pri la " unu " kiel la ĉefpulso , la komenco de la muzika frazo .
(trg)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .

(src)="27.1"> Unu , du , tri , kvar .
(src)="27.2"> Sed en okcident-afrika muziko la " unu " estas pripensata kiel la fino de la frazo , kiel la punkto ĉe la fino de frazo .
(trg)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .

(src)="28.1"> Vi povas aŭdi ĝin , ne nur en la frazado , sed ankaŭ en la muziknombrado .
(src)="28.2"> Du , tri , kvar , unu .
(trg)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="29"> Kaj ĉi tiu mapo ankaŭ ĝustas .
(trg)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .

(src)="30"> ( Rido ) Estas diraĵo , ke je io ajn vera direbla pri Barato , la malo ankaŭ veras .
(trg)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="31"> Do , ne forgesu , ke ĉe TED , aŭ ie ajn aliloke , kiam vi havas aŭ aŭdas brilajn ideojn , eble la malo ankaŭ veras .
(trg)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="32.1"> Domo arigato gozaimashita .
(src)="32.2"> ( Japanlingve " Dankegon " )
(trg)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(trg)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )