# eo/ted2020-1150.xml.gz
# km/ted2020-1150.xml.gz
(src)="1"> Mi kutimas konsideri la TED-spetkantaron kiel mirinda aron de kelkaj el la plej diligentaj , inteligentaj , intelektaj , saĝaj , spertaj kaj novigantaj homoj en la mondo .
(trg)="1"> ខ្ញុំត ងគិតថ ទស្សនិកជនរបស់ TED ជ សហគមន៍មួយអស្ច រ្យ ន អ្នកច ប៉ិនប្រសប់ , វ ឆ្ល ត , ម នចំន ដឹង , savvy , និង ពូក ច្ន ប្រឌិតន ក្នុងពិភពល ក
(src)="2"> Kaj mi kredas , ke tio veras .
(trg)="2"> ហ យខ្ញុំគិតថ ន ជ ក រពិត
(src)="3"> Tamen mi ankaŭ havas motivojn kredi , ke multaj inter vi , se ne la plejparto , envere malĝuste laĉas siajn ŝuojn .
(trg)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំក៏ជ ជ ក់ដ រថ អ្នកទ ំងឡ យ មិនច្រ នក៏ម នខ្ល កំពុងត ចងខ្ស ស្ប កជ ងខុសដូចខ្ញុំដ រ
(src)="4"> ( Ridoj ) Nu , mi scias , ke tio ŝajnas ridinda .
(trg)="4"> ( ស ច ) ឥលូវខ្ញុំដឹងថ រ ងន គួរឱយអស់សំន ច
(src)="5"> Mi scias , ke tio ŝajnas ridinda .
(trg)="5"> ខ្ញុំដឹងថ គួរឱយអស់សំន ច
(src)="6"> Kaj kredu min , mi travivis la saman malĝojan vivon ĝis ĉirkaŭ tri jaroj antaŭe .
(trg)="6"> ជ ខ្ញុំចុ ខ្ញុំក៏ធ្ល ប់ឆ្លងក ត់រ ងន ដ រ រហូតមកដល់ ៣ឆ្ន ំមុន
(src)="7"> Kaj tio , kio okazis al mi estas la aĉeto de paro da ŝuoj , por mi tre kostaj .
(trg)="7"> ហ យអ្វីដ លក តឡ ងចំព ខ្ញុំ គឺ ខ្ញុំប នទិញស្ប កជ ងថ្ល ដល់កមួយគូរ
(src)="8"> Sed tiujn ŝuojn oni vendis kun rondaj nilonaj laĉoj , kaj mi ne sukcesis teni ilin daŭre ligitaj .
(trg)="8"> ត ស្ប កជ ងន ម នខ្ស នីឡុងមូល ខ្ញុំមិនអ ចចងខ្ស ន ឱយជ ប់ប ន
(src)="9"> Mi do reiris al la vendejo kaj diris al la mastro : " Mi ŝategas la ŝuojn , sed malamas ĝiajn laĉojn . "
(trg)="9"> ដូច្ន ខ្ញុំត្រលប់ទ វិញ និង ប្រ ប់ម្ច ស់ហ ង « ខ្ញុំស្រល ញ់ស្ប កជ ងន ត ខ្ញុំមិនចូលចិត្តខ្ស របស់វ »
(src)="10"> Li ĵetis rigardon kaj diris " Ho , vi malĝuste laĉas ilin . "
(trg)="10"> គ ត់ម លហ យនិយ យថ « អូ ! ល កចងវ ខុសហ យ »
(src)="11"> Nu , ĝis tiam mi estus kredinta , ke atinginte mian 50-an jaron unu el la gravaj kapabloj , pri kiuj mi kompetentus estus laĉi ŝuojn .
(trg)="11"> រហូតដល់ព លន ខ្ញុំគិតថ មកទល់អ យុ ៥០ ចំន ដឹងជីវិតដ លខ្ញុំពូក បំផុត គឺវិធីចងខ្ស ស្ប កជ ងរបស់ខ្ញុំ
(src)="12"> Tamen ne -- lasu min elmontri .
(trg)="12"> ប៉ុន្ត មិនម នដូច្ន ទ ខ្ញុំនឹងបង្ហ ញជូន
(src)="13"> Jen la maniero kiun ni plejparte lernis laĉi ŝuojn .
(trg)="13"> ន ជ វិធី ដ លយ ងភ គច្រ នចងខ្ស ស្ប កជ ង
(src)="14"> Nu , fakte -- dankon .
(trg)="14"> ឥលូវច ំម ល -- អគុណ
(src)="15"> Atendu , estas pli .
(trg)="15"> ច ំមួយភ្ល ត បន្តិចទ ត
(src)="16.1"> Nu , fakte , estas forta kaj malforta versioj de tiu nodo , kaj ni lernis laĉi laŭ la malforta .
(src)="16.2"> Kaj jen kiel diferencigi .
(trg)="16"> ឥលូវយ ងឃ ញថ ចំនងន ម នចំនុចខ្ល ំងនិងខ្ស យរបស់វ ហ យយ ងធ្ល ប់ត ចងចំនុចខ្ស យ យ ងនឹងដឹងប នដូចម្ដ ច ?
(src)="17"> Se oni tiras la laĉon je la bazo de la nodo , oni vidas , ke la nodo orientiĝas laŭlonge de la akso de la ŝuo .
(trg)="17"> ប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញថ ចំនងនឹងបង្វិលដ យខ្លួនឯង ត មបណ្ដ យស្ប កជ ង
(src)="18"> Tio karakterizas la malfortan version .
(trg)="18"> ន ជ ចំនុចខ្ស យ
(src)="19"> Sed ne maltrankviliĝu .
(trg)="19"> ត កុំព្រួយ
(src)="20"> Se ni rekomencas kaj simple iras laŭ la alia direkto ĉirkaŭ la buklo , rezultas tio , la forta versio de la nodo .
(trg)="20"> ប យ ងច ប់ផ្ដ មម្ដងទ ត ដ យគ្រ ន់ត ទ ទិសម្ខ ងទ ត ជុំវិញចន្ទ ស យ ងប នចំនងថ្មីន ចំនុចខ្ល ំង
(src)="21"> Kaj se oni tiras la laĉon sub la nodo , oni vidas , ke la nodo orientiĝas laŭ la transversa akso de la ŝuo .
(trg)="21"> ហ យប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញចំនងវិលខ្លួនឯង ទទឹងនឹងស្ប កជ ងរបស់យ ង
(src)="22"> Tiu ĉi estas pli forta nodo .
(trg)="22"> ន ជ ចំនងល្អ វ កំររបូតច ញដ យខ្លួនឯង
(src)="23.1"> Ĝi pli malofte malnodiĝas .
(src)="23.2"> Ĝi malpli malefikos ,
(trg)="23"> អ្នកមិនច ំប ច់ឱនញឹកញ ប់ទ តទ
(src)="24"> kaj krome , ĝi pli bonaspektas .
(trg)="24"> ម៉្យ ងទ ត ចំនងន ត្រឹមត្រូវជ ងមុន
(src)="25"> Ni faru ĝin denove .
(trg)="25"> យ ងធ្វ ម្ដងទ ត
(src)="26"> ( Aplaŭdoj ) Komencu kiel kutime , iru laŭ la alia maniero ĉirkaŭ la buklo .
(trg)="26"> ( ស្នូរទ ដ ) ច ប់ផ្ដ មដូចធម្មត ត្រលប់ទ ផ្ន កម្ខ ងទ ត
(src)="27"> Estas iom malfacile por infanoj , sed mi kredas , ke vi povos elturniĝi .
(trg)="27"> ប្រហ លជ ពិប កបន្តិចសំរ ប់ក្ម ងៗ ត ខ្ញុំគិតថ អ្នកអ ចធ្វ ប ន
(src)="28"> Tiru la nodon .
(trg)="28"> ទ ញស កម ល
(src)="29"> Jen : la forta versio de ŝunodo .
(trg)="29"> គឺយ៉ ងន ចំនងខ្ស ស្ប កជ ងដ លត្រឹមត្រូវ
(src)="30"> Nun , konforme al la hodiaŭa temo , mi ŝatus montri -- kaj iuj inter vi jam scias -- ke foje malgranda avantaĝo iam en la vivo povas doni grandegajn rezultojn en alia loko .
(trg)="30"> ឥលូវន ចំព ប្រធ នបទយ ងវិញ ខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នក ប្រហ លជ អ្នកប នដឹងហ យថ ព លខ្ល ចំន ដឹងតិចតួច ពីកន្ល ងណ មួយន ក្នុងជីវិតរបស់យ ង អ ចហុចផលយ៉ ងធំធ ងន ព លណ មួយផ្ស ងទ ត
(src)="31"> Longan vivon kaj prosperon al vi .
(trg)="31"> សូមអ យុវ ន និង រីកចំរ ន
(src)="32"> ( Aplaŭdoj )
(trg)="32"> ( ស្នូរទ ដ )
# eo/ted2020-1248.xml.gz
# km/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> Mi volas konduki vin en alian mondon .
(trg)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(src)="2"> Mi volas paroli pri 45-jara historio pri amo kun la malriĉuloj , vivantaj per malpli ol dolaro tage .
(trg)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(src)="3"> Mi iris al elitisma , klaskonscia , multekosta lernejo en Hindujo , kiu preskaŭ fuŝis min .
(trg)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(src)="4"> Mi estis tute pretigita por iĝi diplomato , instruisto , kuracisto ... mi povis elekti .
(trg)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(src)="5"> Mi ne aspektas tia , sed mi dum tri jaroj estis la nacia ĉampiono de Hindujo pri kvarmurpilkado .
(trg)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(src)="6"> ( Ridado ) La tuta mondo sterniĝis antaŭ mi .
(trg)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(src)="7"> Ĉio estis ĉe miaj piedoj .
(trg)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(src)="8"> Mi ne povis misfari ion .
(trg)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(src)="9"> Kaj tiam pro scivolemo mi volis iri kaj vivi kaj labori en vilaĝo .
(trg)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(src)="10"> En 1965 mi iris al Biharo , kie en Hindujo regis la plej grava malsatego kaj mi unuafoje vidis malsategon , morton , homojn mortantajn pro malsatego .
(trg)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(src)="11"> Tio ŝanĝis mian vivon .
(trg)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(src)="12"> Mi revenis hejmen kaj diris al mia patrino : " Mi volas loĝi kaj labori en vilaĝo . "
(trg)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(src)="13"> Mia patrino preskaŭ svenis .
(trg)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(src)="14"> ( Ridado ) " Kio ? "
(trg)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(src)="15"> La tuta mondo sterniĝas antaŭ vi , la plej bonaj postenoj estas je via dispono , kaj vi volas iri labori en vilaĝo ?
(trg)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(src)="16"> Ĉu vi fartas malbone ? "
(trg)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(src)="17"> Mi diris : " Ne , mi ricevis la plej bonan edukon .
(trg)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(src)="18"> Ĝi pensigis min .
(trg)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(src)="19"> Mi volis redoni ion laŭ mia propra maniero . "
(trg)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(src)="20"> " Kion vi volas fari en vilaĝo ? "
(trg)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(src)="21"> Sen posteno , sen mono , sen sekureco , sen perspektivoj . "
(trg)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(src)="22"> Mi diris : " Mi volas vivi tie kvin jarojn kaj fosi akvoputojn . "
(trg)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(src)="23"> " Ĉu fosi akvoputojn dum kvin jaroj ?
(trg)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(src)="24"> Vi iris al la plej multekostaj lernejo kaj fakultato en Hindujo , kaj vi volas fosi akvoputojn dum kvin jaroj ? "
(trg)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(src)="25"> Ŝi longe ne plu parolis kun mi , ĉar ŝi pensis , ke mi trompas la esperojn de mia familio .
(trg)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(src)="26"> Sed tiam mi interesiĝis pri la eksterordinaraj scipovo kaj kapabloj de tiuj tre malriĉaj homoj , pri kio oni neniam aŭdas -- Tio neniam konstatata , respektata , aŭ grandskale aplikata .
(trg)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(src)="27"> Kaj mi ekpensis komenci Nudpiedulan Fakultaton , fakultaton nur por la malriĉuloj .
(trg)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(src)="28"> Tio , kion malriĉuloj konsideris grava , kaj estus respegulata en la lecionoj .
(trg)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(src)="29"> Mi iris unuan fojon en tiun vilaĝon .
(trg)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(src)="30"> La pliaĝuloj venis al mi kaj demandis : " Ĉu vi fuĝis pro la polico ? "
(trg)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(src)="31"> Mi diris " Ne . "
(trg)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(src)="32"> ( Ridado ) " Ĉu vi malsukcesis en via ekzameno ? "
(trg)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(src)="33"> Mi diris " Ne . "
(trg)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(src)="34"> " Ĉu pro nericevo de registara posteno ? " .
(trg)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(src)="35.1"> Mi diris " Ne . "
(src)="35.2"> " Kion vi do faras ĉi tie ? "
(trg)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(src)="36"> Kial vi estas ĉi tie ?
(trg)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(src)="37.1"> La eduka sistemo en Hindujo ebligas al vi iri al Parizo , Nov-Delhio aŭ Zuriko .
(src)="37.2"> Kion vi faras en ĉi tiu vilaĝo ?
(trg)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(src)="38"> Ĉu misiris al vi io , kion vi ne volas diri al ni ? "
(trg)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(src)="39"> Mi diris " Ne , mi vere volas komenci fakultaton nur por malriĉuloj .
(trg)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(src)="40"> Kion malriĉuloj konsiderus grava , tio estus pritraktata en la fakultato . "
(trg)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(src)="41"> Tial la plejaĝuloj donis min ege prudentajn kaj profundajn konsilojn .
(trg)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(src)="42"> Ili diris : " Ni petas , ne venigu iun kun grado kaj kvalifiko en vian fakultaton . "
(trg)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(src)="43"> Ĝi do estas la sola fakultato en Hindujo , kie oni kun doktora aŭ magistra grado estus malkvalifata .
(trg)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(src)="44"> Vi devas esti strangulo aŭ elĵetito aŭ marĝenigito por veni al nia fakultato .
(trg)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(src)="45"> Vi devas labori per viaj manoj .
(trg)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(src)="46"> Vi komprenu la dignecon de laboro .
(trg)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(src)="47"> Vi montru , ke vi havas kapablon , kiun vi povas oferi al la komunumo , kaj kiu liveras servon al la komunumo .
(trg)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(src)="48"> Ni do komencis la Nudpiedulan Fakultaton , kaj ni redifinis profesiecon .
(trg)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(src)="49"> Kio estas profesiulo ?
(trg)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(src)="50"> Profesiulo estas iu , kiu havas kombinaĵon de kompetento , konfido kaj kredo .
(trg)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(src)="51"> Fontoserĉanto estas profesiulo .
(trg)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(src)="52"> Tradicia akuŝistino estas profesiulino .
(trg)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(src)="53"> Tradicia potfaranto estas profesiulo .
(trg)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(src)="54"> Tiuj tutmonde estas profesiuloj .
(trg)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(src)="55"> Vi trovas ilin tutmonde en ajna nealirebla vilaĝo .
(trg)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(src)="56"> Kaj ni pensis , ke tiuj homoj estu antaŭenigataj kaj montru , ke la scipovo kaj kompetentoj , kiujn ili havas , estas universalaj .
(trg)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(src)="57"> Tiu scipovo estu uzata , aplikata , kaj montrata al la ekstera mondo - tiuj scipovo kaj kompetentoj havas praktikan utilon , eĉ hodiaŭ .
(trg)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(src)="58"> La fakultato funkcias laŭ la vivostilo kaj laborstilo de Mahatmo Gandhi .
(trg)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(src)="59"> Oni manĝas surplanke , dormas surplanke , laboras surplanke .
(trg)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(src)="60"> Ne estas kontraktoj , ne kontraktoj skribitaj .
(trg)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(src)="61"> Oni povas resti ĉe mi dum 20 jaroj , aŭ foriri morgaŭ .
(trg)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(src)="62"> Neniu povas gajni pli ol 100 dolarojn monate .
(trg)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(src)="63"> Kiu volas monon , ne venu al Nudpiedula Fakultato .
(trg)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(src)="64"> Sed se oni venas por la laboro kaj la defio , oni venu al Nudpiedula Fakultato .
(trg)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(src)="65"> Tio estas , kie ni deziras , ke oni kreu kaj elprovu ideojn .
(trg)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(src)="66"> Kian ajn ideon oni havas , oni venu elprovi ĝin .
(trg)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(src)="67"> Ne gravas malsukcesi .
(trg)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(src)="68"> Batata , kontuzita , oni rekomencas .
(trg)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។