# en/ted2020-1.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1.xml.gz
(src)="1"> Thank you so much , Chris .
(trg)="1"> 非常谢谢 , 克里斯 。 的确非常荣幸
(src)="2"> And it 's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice ; I 'm extremely grateful .
(trg)="2"> 能有第二次站在这个台上的机会 , 我真是非常感激 。
(src)="3"> I have been blown away by this conference , and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night .
(trg)="3"> 这个会议真是让我感到惊叹不已 , 我还要谢谢你们留下的 关于我上次演讲的精彩评论
(src)="4"> And I say that sincerely , partly because ( Mock sob ) I need that .
(trg)="4"> 我是非常真诚的 , 部分原因是因为 -- ( 模拟呜咽 ) -- 我的确非常需要 ! ( 笑声 )
(src)="5"> ( Laughter ) Put yourselves in my position .
(trg)="5"> 你设身处地为我想想 !
(src)="6"> ( Laughter ) I flew on Air Force Two for eight years .
(trg)="6"> 我坐了 8 年的空军二号 。
(src)="7"> ( Laughter ) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane !
(trg)="7"> 不过现在上飞机前我则要脱掉我的鞋子
(src)="8"> ( Laughter ) ( Applause ) I 'll tell you one quick story to illustrate what that 's been like for me .
(trg)="8"> ( 笑声 ) ( 掌声 ) 我给你讲个小故事来形容我现在是什么样的
(src)="9"> ( Laughter ) It 's a true story -- every bit of this is true .
(trg)="9"> 这是个真实的故事 -- 每一点都是如此 。
(src)="10"> Soon after Tipper and I left the -- ( Mock sob ) White House -- ( Laughter ) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville .
(trg)="10"> 就在我和Tipper ( 戈尔妻子 ) 离开白宫稍后不久 -- ( 模拟呜咽 ) -- ( 笑声 ) 我们驱车从纳什维尔的家开到 我们在东边 50 里外的一个小农场 --
(src)="11"> Driving ourselves .
(trg)="11"> 自己开车
(src)="12"> ( Laughter ) I know it sounds like a little thing to you , but -- ( Laughter ) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me .
(trg)="12"> 我知道这对你们来说是小事一桩 , 但是 -- ( 笑声 ) -- 正当我看着后视镜的时候 , 突然感到非常惊奇 。
(src)="13"> There was no motorcade back there .
(trg)="13"> 后面竟然没有车队 。
(src)="14"> ( Laughter ) You 've heard of phantom limb pain ?
(trg)="14"> 你们听过幻肢痛么 ?
(src)="15"> ( Laughter ) This was a rented Ford Taurus .
(trg)="15"> 这辆福特Taurus是租来的 , 这时刚好是晚饭的时候
(src)="16"> ( Laughter ) It was dinnertime , and we started looking for a place to eat .
(trg)="16"> 我们就开始找吃饭的地方
(src)="17"> We were on I-40 .
(trg)="17"> 我们在 40 号洲际公路上 , 要在 238 出口下到田纳西州的黎巴嫩市
(src)="19"> We got off the exit , we found a Shoney 's restaurant .
(trg)="18"> 我们从出口下来 , 开始寻找一家 -- 我们找到了Shoney餐馆 。
(src)="20"> Low-cost family restaurant chain , for those of you who don 't know it .
(trg)="19"> 你们有些人也许不知道 , 这是家低成本的家庭连锁餐厅
(src)="21"> We went in and sat down at the booth , and the waitress came over , made a big commotion over Tipper .
(trg)="20"> 我们走进去后坐在小亭子里 , 女服务员也走了过来 。 我跟Tipper引起了一阵骚动 。 ( 笑声 )
(src)="22"> ( Laughter ) She took our order , and then went to the couple in the booth next to us , and she lowered her voice so much , I had to really strain to hear what she was saying .
(trg)="21"> 她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边 , 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么
(src)="23"> And she said " Yes , that 's former Vice President Al Gore and his wife , Tipper . "
(trg)="22"> 接着她说 ” 是的 , 他们就是前副总统艾尔 · 戈尔和他的妻子Tipper 。 “
(src)="24"> And the man said , " He 's come down a long way , hasn 't he ? "
(trg)="23"> 那个男的接着说 , “ 他已经非常努力了 , 不是吗 ? “
(src)="25"> ( Laughter ) ( Applause ) There 's been kind of a series of epiphanies .
(trg)="24"> 已经算是有些显灵了 。
(src)="26"> ( Laughter ) The very next day , continuing the totally true story , I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria , in the city of Lagos , on the topic of energy .
(trg)="25"> 第二天 , 继续一个完全真实的故事 。 我登上G-5 就飞到非洲的尼尔利亚做演讲去了 , 在首都拉各斯 , 主题则是关于能源 。
(src)="27"> And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville .
(trg)="26"> 而演讲开始我则把前一天发生在纳什维尔州 的故事讲了一遍 。
(src)="28"> And I told it pretty much the same way I 've just shared it with you : Tipper and I were driving ourselves , Shoney 's , low-cost family restaurant chain , what the man said -- they laughed .
(trg)="27"> 就如同刚刚我给你们讲的故事一模一样 。 我妻子和我自己开车 , Shoney 's餐馆 , 低成本家庭连锁餐厅 饭店那个男人的话 -- 然后观众笑了
(src)="29"> I gave my speech , then went back out to the airport to fly back home .
(trg)="28"> 演讲完后就开到飞机场飞回老家了
(src)="30"> I fell asleep on the plane until , during the middle of the night , we landed on the Azores Islands for refueling .
(trg)="29"> 接着我就在飞机上睡着了 , 直到三更半夜才醒来 , 飞机在亚速尔群岛降落加油 。
(src)="31"> I woke up , they opened the door , I went out to get some fresh air , and I looked , and there was a man running across the runway .
(trg)="30"> 我醒了过来 , 走出飞机去呼吸点新鲜空气 , 然后我看到有个人跑过飞机跑道
(src)="32.1"> And he was waving a piece of paper , and he was yelling , " Call Washington !
(src)="32.2"> Call Washington ! "
(trg)="31"> 他一边挥舞着一张纸 , 一边大喊 , ” 打电话给华盛顿 ! 打电话给华盛顿 ! “
(src)="33"> And I thought to myself , in the middle of the night , in the middle of the Atlantic , what in the world could be wrong in Washington ?
(trg)="32"> 然后我自己在那思考 , 三更半夜在大西洋的中心 那么华盛顿能有什么出错呢 ? 接下来我记起来原来还是有很多事情的 。
(src)="34"> Then I remembered it could be a bunch of things .
(trg)="33"> ( 笑声 )
(src)="35"> ( Laughter ) But what it turned out to be , was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech , and it had already been printed in cities all across the United States of America .
(trg)="34"> 但是结果证明原来是我的员工的极度烦躁 因为尼尔利亚有一家通讯社已经把我的演讲写成一个故事 并且已经印出来在全美发行了
(src)="36"> It was printed in Monterey , I checked .
(trg)="35"> -- 我查过了是在蒙特利尔印刷的 , 而写的故事则是这样开头的 ,
(src)="37.1"> ( Laughter ) And the story began , " Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday , " quote : ' My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant ' " -- ( Laughter ) " ' named Shoney 's , and we are running it ourselves . ' "
(src)="37.2"> ( Laughter ) Before I could get back to U.S. soil , David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef 's hat , Tipper was saying , " One more burger with fries ! "
(trg)="36"> ” 前副总统艾尔 · 戈尔前天在尼尔利亚声明 , ‘ 我与我妻子Tipper开了一家低成本家庭连锁餐厅 , 名为Shoney 's , 而且是有我们自己经营的 。 “ 在我回到美国本土前 , 戴维莱特曼和杰伊莱诺已经开始在搞这些生意了 -- 他们中的一个人还让我戴了个很大的大厨帽呢 , Tipper还说 , " 再来一个汉堡包加薯条 ! “
(src)="38"> ( Laughter ) Three days later , I got a nice , long , handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton , saying , " Congratulations on the new restaurant , Al ! "
(trg)="37"> 三天后 , 我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写 , 精美兼很长的一封信 , 内容是 , ” 艾尔 , 祝新餐馆开张 ! ”
(src)="39"> ( Laughter ) We like to celebrate each other 's successes in life .
(trg)="38"> ( 笑声 ) 我们喜欢在对方成功的时候互相祝福
(src)="40"> ( Laughter ) I was going to talk about information ecology .
(trg)="39"> 我要谈一谈信息生态学 。
(src)="41"> But I was thinking that , since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED , that maybe I could talk about that another time .
(trg)="40"> 但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯 , 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学 ( 鼓掌 )
(src)="42"> ( Applause ) Chris Anderson : It 's a deal !
(trg)="41"> 克里斯 安德森 : 一言为定 !
(src)="43"> ( Applause ) Al Gore : I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on : What can you do about the climate crisis ?
(trg)="42"> 我现在主要想谈一谈你们最关心的问题 对于气候危机你可以做什么呢 ? 我想从这点开始谈 --
(src)="44"> I want to start with a couple of -- I 'm going to show some new images , and I 'm going to recapitulate just four or five .
(trg)="43"> 我要给你们展示一些新的照片 , 当然还有四五张也需要要重新展示
(src)="45"> Now , the slide show .
(trg)="44"> 现在看幻灯片 , 我每次都会更新这些幻灯片的 。
(src)="47"> I add new images , because I learn more about it every time I give it .
(trg)="45"> 我每次更新的时候都会加新的图片进去 , 其中也许到了许多新的 。
(src)="48"> It 's like beach-combing , you know ?
(trg)="46"> 就像那些在潮汐间隔的海滩中找宝物一般 ,
(src)="49"> Every time the tide comes in and out , you find some more shells .
(trg)="47"> 你会找到更多的贝壳 。
(src)="50"> Just in the last two days , we got the new temperature records in January .
(trg)="48"> 刚刚在昨天 , 我们就得到了新的一月份的温度记录 。
(src)="51"> This is just for the United States of America .
(trg)="49"> 这仅仅是美国的 , 一月份的历史平局记录是 31 度 。
(src)="52"> Historical average for Januarys is 31 degrees ; last month was 39.5 degrees .
(trg)="50"> 上个一月份是 39.5 度 。
(src)="53"> Now , I know that you wanted some more bad news about the environment -- I 'm kidding .
(trg)="51"> 现在 , 我知道你想要更多的关于环境的坏新闻 -- 只是个玩笑 -- 但这些只是重述幻灯片 ,
(src)="54"> But these are the recapitulation slides , and then I 'm going to go into new material about what you can do .
(trg)="52"> 然后我将会谈论关于你能做什么的新内容 。
(src)="55"> But I wanted to elaborate on a couple of these .
(trg)="53"> 但我想先说明下这些东西 。
(src)="56"> First of all , this is where we 're projected to go with the U.S. contribution to global warming , under business as usual .
(trg)="54"> 首先 , 这是我们估计到的关于美国对全球温室效应的贡献 , 在普通情况下对于电力和能源的最终使用的效率
(src)="57"> Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit .
(trg)="55"> 就像踮脚就能够着的果实 , 非常低的 。 效率和对自然环境的保护 :
(src)="58"> Efficiency and conservation -- it 's not a cost ; it 's a profit .
(trg)="56"> 不是成本 , 而是利润 。 信号是错误的 。
(src)="60"> It 's not negative ; it 's positive .
(trg)="57"> 不是负面效应 , 而是正面的 。 这些都是为自己支付的投资 。
(src)="62"> But they are also very effective in deflecting our path .
(trg)="58"> 但是它们在转移我们思想的时候也是非常有效的 。
(src)="63"> Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow , but I want you to put it in perspective .
(trg)="59"> 汽车和火车 -- 我在上次幻灯片的时候谈到过 , 但是我希望你们能够先思考一下 。
(src)="64"> It 's an easy , visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks .
(trg)="60"> 这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了 , 但是相对于汽车和货车 , 对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物 。
(src)="65"> Cars and trucks are very significant , and we have the lowest standards in the world .
(trg)="61"> 汽车和货车是非常明显的 , 因为我们的标准是全世界最低的 。
(src)="66.1"> And so we should address that .
(src)="66.2"> But it 's part of the puzzle .
(trg)="62"> 这样的话我们应该解决这个问题 , 但是这又是个伤脑筋的难题 。
(src)="67"> Other transportation efficiency is as important as cars and trucks .
(trg)="63"> 其他交通工具的效率当然也应和汽车货车一样 !
(src)="68"> Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference .
(trg)="64"> 可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状 , 而且还有维诺德和约翰 · 多尔等等
(src)="69"> And with what Vinod , and John Doerr and others , many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it .
(trg)="65"> 你们中的许多人直接参与其中 -- 这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多 。
(src)="70"> Carbon Capture and Sequestration -- that 's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe .
(trg)="66"> 碳捕捉及封存技术 -- 就是CCS代表的意思 -- 很有可能变成杀手级的应用 它将使我们能够继续安全的使用矿物燃料 。
(src)="71"> Not quite there yet .
(trg)="67"> 不过技术上还不是非常的成熟 。
(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> Now , what can you do ?
(trg)="68"> OK , 现在 , 你在家里可以做什么来减少排放呢 ?
(src)="74"> Most of these expenditures are also profitable .
(trg)="69"> 大多数这些支出也是有利可图的 。
(src)="75"> Insulation , better design .
(trg)="70"> 尽可能的购买绝缘 , 更优设计和绿色电力的产品 。
(src)="77"> I mentioned automobiles -- buy a hybrid .
(trg)="71"> 如同我提到的汽车 -- 购买混合动力或者坐轻轨 。
(src)="79"> Figure out some of the other options that are much better .
(trg)="72"> 想出一些其他更好的替代方案 , 这是非常重要的 。
(src)="81"> Be a green consumer .
(trg)="73"> 成为一个环保消费者 , 对于你买的所有东西都要选择 ,
(src)="82"> You have choices with everything you buy , between things that have a harsh effect , or a much less harsh effect on the global climate crisis .
(trg)="74"> 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小
(src)="83"> Consider this : Make a decision to live a carbon-neutral life .
(trg)="75"> 考虑这点 , 下决心去拥有一个碳中性的生活 。
(src)="84"> Those of you who are good at branding , I 'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people .
(trg)="76"> 对于你们中那些熟悉品牌运作的人 , 我希望可以从你们那里得到建议和帮助 关于如何让人知道这是关乎大多数人的利益 。
(src)="85"> It is easier than you think .
(trg)="77"> 这比你想象的要容易些 , 真的 。
(src)="87"> A lot of us in here have made that decision , and it is really pretty easy .
(trg)="78"> 你们中的许多人已经做出了合适的决定 , 这真的是相当容易 。
(src)="88"> It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make , and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced .
(trg)="79"> 在做各种选择前尽量选那些可以减少二氧化碳排放量的 , 而且还要对那些没做到的决定作出合适的补偿 具体什么意思可以看 climatecrisis.net 网站上的说明 。
(src)="90"> There is a carbon calculator .
(trg)="80"> 哪里有个碳排量计算器 。 可以计算你的碳排放量 。
(src)="91"> Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world , on this arcane science of carbon calculation , to construct a consumer-friendly carbon calculator .
(trg)="81"> 由于我积极的参与其中 , 全球最棒的软件设计师 根据碳排放的计算公式设计出这个 非常友好的碳排放计算器 .
(src)="92"> You can very precisely calculate what your CO2 emissions are , and then you will be given options to reduce .
(trg)="82"> 你可以非常精确的计算出你的碳排放量 . 然后还会给出如何减少碳排放的建议 .
(src)="93"> And by the time the movie comes out in May , this will be updated to 2.0 , and we will have click-through purchases of offsets .
(trg)="83"> 等五月份电影出来的时候 , 这个版本也会升级到 2.0 . 更新中包括能够购买碳排放抵消的功能
(src)="94"> Next , consider making your business carbon-neutral .
(trg)="84"> 接下来 , 关于如何使你的商业碳中和化 , 当然 , 我们中的许多人已经做到了 。
(src)="95"> Again , some of us have done that , and it 's not as hard as you think .
(trg)="85"> 其实这不是你想的那么难 , 只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中 。
(src)="96"> Integrate climate solutions into all of your innovations , whether you are from the technology , or entertainment , or design and architecture community .
(trg)="86"> 不管你是处于科技领域或娱乐事业 , 或设计行业和社区建筑 。
(src)="97"> Invest sustainably .
(trg)="87"> 持续的投资 , 姆吉拉提及过这个 。
(src)="99"> Listen , if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance , don 't ever again complain about quarterly report CEO management .
(trg)="88"> 听着 , 如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话 。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理
(src)="100"> Over time , people do what you pay them to do .
(trg)="89"> 久而久之 , 人们会做你付钱让他们去做的事 , 而且如果他们断定
(src)="101"> And if they judge how much they 're going to get paid on your capital that they 've invested , based on the short-term returns , you 're going to get short-term decisions .
(trg)="90"> 基于他们投资的多少而获得多少的话 。 根据短期回报率 , 你必须做出短期决策 。
(src)="102"> A lot more to be said about that .
(trg)="91"> 关于这个有太多需要说了 。
(src)="103"> Become a catalyst of change .
(trg)="92"> 成为一个促进改变的人 , 教导其他人 , 学习它 , 讨论它 。
(src)="105"> The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago , except it 's a lot more entertaining .
(trg)="93"> 关于电影发行 -- 其实电影只是这个幻灯片我 2 天前演讲的的电影版本 除了电影比较更具娱乐性 , 电影在五月份发行 。
(src)="107"> Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it .
(trg)="94"> 你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影 。
(src)="108"> Consider sending somebody to Nashville .
(trg)="95"> 考虑送一些人去纳什维尔看 。
(src)="110"> And I am personally going to train people to give this slideshow -- re-purposed , with some of the personal stories obviously replaced with a generic approach , and it 's not just the slides , it 's what they mean .
(trg)="96"> 然后我个人也会训练一些人去做这个演讲 , 重新利用 . 其中的一些明显的个人故事只好用一般方法代替了 。 当然不只只是这些幻灯片 , 而是它们蕴含的意思以及如何使他们联系起来 。
(src)="112"> And so I 'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it en masse , in communities all across the country , and we 're going to update the slideshow for all of them every single week , to keep it right on the cutting edge .
(trg)="97"> 这样的话我就会在今年夏天带一个课程 给那帮获得提名的人们上一课 。 全体的 , 在全国各地的社区 , 每个星期我们也会为他们更新这些幻灯片 来保证资料都处在最前沿 。
(src)="113"> Working with Larry Lessig , it will be , somewhere in that process , posted with tools and limited-use copyrights , so that young people can remix it and do it in their own way .
(trg)="98"> 和拉里 · 莱斯格一起工作 , 那会是 , 在过程中的某个阶段 。 用工具和限量使用版权来张贴 , 那样的话年轻人就可以用他们自己的方法重新制作 。
(src)="114"> ( Applause ) Where did anybody get the idea that you ought to stay arm 's length from politics ?
(trg)="99"> ( 掌声 ) 人们都是从哪里得知应该跟政治保持距离呢 ? 这无关你是否是共和党人然后我要说服你变成一个民主党人士 。
(src)="116"> We need Republicans as well .
(trg)="100"> 我们也需要共和党人 。 这是个两党连立的问题 ,