# en/ted2020-1.xml.gz
# ru/ted2020-1.xml.gz
(src)="1"> Thank you so much , Chris .
(trg)="1"> Спасибо , Крис .
(src)="2"> And it 's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice ; I 'm extremely grateful .
(trg)="2.1"> Это огромная честь , получить возможность выйти на эту сцену дважды .
(trg)="2.2"> Я неимоверно благодарен .
(src)="3"> I have been blown away by this conference , and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night .
(trg)="3"> Я в восторге от этой конференции , и я хочу поблагодарить вас всех за благожелательные отзывы о моем позавчерашнем выступлении .
(src)="4"> And I say that sincerely , partly because ( Mock sob ) I need that .
(trg)="4.1"> И я говорю это от всего сердца , потому что ...
(trg)="4.2"> ( Всхлип ) они мне так нужны !
(src)="5"> ( Laughter ) Put yourselves in my position .
(trg)="5"> ( Смех ) Поставьте себя в мое положение !
(src)="6"> ( Laughter ) I flew on Air Force Two for eight years .
(trg)="6"> Я летал на Борту Два восемь лет !
(src)="7"> ( Laughter ) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane !
(trg)="7"> Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет !
(src)="8"> ( Laughter ) ( Applause ) I 'll tell you one quick story to illustrate what that 's been like for me .
(trg)="8"> ( Смех ) ( Аплодисменты ) Я расскажу маленькую историю о том , каково мне было .
(src)="9"> ( Laughter ) It 's a true story -- every bit of this is true .
(trg)="9"> Это правдивая история — в ней ничего не придумано .
(src)="10"> Soon after Tipper and I left the -- ( Mock sob ) White House -- ( Laughter ) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville .
(trg)="10.1"> Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с ( Всхлип ) Белым Домом ...
(trg)="10.2"> ( Смех ) мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькую ферму в 80 км к востоку от Нэшвилля —
(src)="11"> Driving ourselves .
(trg)="11"> сами за рулем ...
(src)="12"> ( Laughter ) I know it sounds like a little thing to you , but -- ( Laughter ) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me .
(trg)="12.1"> Я знаю , для вас это обычное дело , но ...
(trg)="12.2"> ( Смех ) Я посмотрел в зеркало и внезапно сердце защемило .
(src)="13"> There was no motorcade back there .
(trg)="13"> Там не было эскорта .
(src)="14"> ( Laughter ) You 've heard of phantom limb pain ?
(trg)="14"> Слышали о фантомных болях в ампутированных органах ?
(src)="15"> ( Laughter ) This was a rented Ford Taurus .
(trg)="15"> ( Смех ) Это был Форд Таурус , взятый напрокат .
(src)="16"> ( Laughter ) It was dinnertime , and we started looking for a place to eat .
(trg)="16"> Время было обеденное , мы решили заехать куда-нибудь , перекусить .
(src)="17"> We were on I-40 .
(trg)="17"> Мы были на шоссе I-40 .
(src)="18"> We got to Exit 238 , Lebanon , Tennessee .
(trg)="18"> Мы съехали на развязке 238 , Лебанон , Тенесси .
(src)="19"> We got off the exit , we found a Shoney 's restaurant .
(trg)="19"> Мы съехали с развязки , покрутились немного , и нашли ресторанчик , Shoney 's .
(src)="20"> Low-cost family restaurant chain , for those of you who don 't know it .
(trg)="20"> Это сеть дешевых семейных ресторанов , если вы там не бывали .
(src)="21"> We went in and sat down at the booth , and the waitress came over , made a big commotion over Tipper .
(trg)="21"> Мы вошли , заняли кабинку , подошла официантка , устроила суматоху , увидев мою жену .
(src)="22"> ( Laughter ) She took our order , and then went to the couple in the booth next to us , and she lowered her voice so much , I had to really strain to hear what she was saying .
(trg)="22"> ( Смех ) Приняла наш заказ , а потом подошла к паре в соседней кабинке , и заговорила таким тихим шепотом , что мне пришлось напрячь слух , чтобы разобрать , что она говорит .
(src)="23"> And she said " Yes , that 's former Vice President Al Gore and his wife , Tipper . "
(trg)="23"> Она сказала " Да , это бывший вице-президент Эл Гор и его жена Типпер " .
(src)="24"> And the man said , " He 's come down a long way , hasn 't he ? "
(trg)="24"> А клиент сказал " Он прошел долгий путь " ( Смех ) .
(src)="25"> ( Laughter ) ( Applause ) There 's been kind of a series of epiphanies .
(trg)="25"> Откровение за откровением .
(src)="26"> ( Laughter ) The very next day , continuing the totally true story , I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria , in the city of Lagos , on the topic of energy .
(trg)="26"> На следующий день , по-прежднему — ни слова выдуманного — я сел в самолет , и отправился в Африку , чтобы прочесть речь в Нигерии , в Лагосе , речь об энергии .
(src)="27"> And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville .
(trg)="27"> И я начал речь с того , что рассказал им о том , что произошло за день до этого , в Нэшвилле .
(src)="28"> And I told it pretty much the same way I 've just shared it with you : Tipper and I were driving ourselves , Shoney 's , low-cost family restaurant chain , what the man said -- they laughed .
(trg)="28.1"> И я ее пересказал , в общем-то , так же , как только что рассказывал ее вам .
(trg)="28.2"> Типпер и я сами вели автомобиль , Shoney 's , сеть дешевых семейных ресторанов , что сказал клиент ...
(trg)="28.3"> Они посмеялись .
(src)="29"> I gave my speech , then went back out to the airport to fly back home .
(trg)="29"> Я прочитал свою речь , поехал в аэропорт , чтобы вернуться домой .
(src)="30"> I fell asleep on the plane until , during the middle of the night , we landed on the Azores Islands for refueling .
(trg)="30"> Заснул в самолете , проспал до полуночи , мы в это время сели на Азорских островах , чтобы дозаправиться .
(src)="31"> I woke up , they opened the door , I went out to get some fresh air , and I looked , and there was a man running across the runway .
(trg)="31"> Я проснулся , вышел подышать , и я смотрю , по взлетной полосе бежит человек .
(src)="32.1"> And he was waving a piece of paper , and he was yelling , " Call Washington !
(src)="32.2"> Call Washington ! "
(trg)="32.1"> Размахивает клочком бумаги и кричит .
(trg)="32.2"> " Телефон !
(trg)="32.3"> Вашингтон !
(trg)="32.4"> Телефон !
(src)="33"> And I thought to myself , in the middle of the night , in the middle of the Atlantic , what in the world could be wrong in Washington ?
(trg)="33.1"> Вашингтон ! "
(trg)="33.2"> И я подумал про себя , в полночь , посреди Атлантики , что там могло пойти не так , в этом Вашингтоне ?
(trg)="33.3"> Потом я вспомнил , что много что может пойти не так .
(src)="34"> Then I remembered it could be a bunch of things .
(trg)="34"> ( Смех )
(src)="35"> ( Laughter ) But what it turned out to be , was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech , and it had already been printed in cities all across the United States of America .
(trg)="35.1"> Но оказалось , что это были помощники , они были очень расстроены , потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи .
(trg)="35.2"> И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам .
(src)="36"> It was printed in Monterey , I checked .
(trg)="36"> И в Монтерее тоже , я проверил .
(src)="37.1"> ( Laughter ) And the story began , " Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday , " quote : ' My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant ' " -- ( Laughter ) " ' named Shoney 's , and we are running it ourselves . ' "
(src)="37.2"> ( Laughter ) Before I could get back to U.S. soil , David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef 's hat , Tipper was saying , " One more burger with fries ! "
(trg)="37.1"> Заметка начиналась так : " Бывший вице-президент Эл Гор заявил на своем выступлении в Нигерии — « Моя жена Типпер и я открыли недорогой семейный ресторан под названием Shoney 's и будем сами в нем работать » . "
(trg)="37.2"> ( Смех ) До того как я успел ступить на американскую землю , Дэвид Леттерман и Джей Лено уже приступили к работе — у одного я был в поварском колпаке , и Типпер мне говорит " Еще один бургер и картошка !
(src)="38"> ( Laughter ) Three days later , I got a nice , long , handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton , saying , " Congratulations on the new restaurant , Al ! "
(trg)="38.1"> " .
(trg)="38.2"> Через три дня я получил чудесное , длинное , написанное от руки письмо от моего друга , партнера и коллеги Билла Клинтона , в котором говорилось " Поздравляю с новым рестораном , Эл ! "
(src)="39"> ( Laughter ) We like to celebrate each other 's successes in life .
(trg)="39"> ( Смех ) Мы любим праздновать достижения друг друга .
(src)="40"> ( Laughter ) I was going to talk about information ecology .
(trg)="40"> Я планировал поговорить об информационной экологии .
(src)="41"> But I was thinking that , since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED , that maybe I could talk about that another time .
(trg)="41"> Но я решил , раз я планирую возвращаться на TED всю свою жизнь , о ней я смогу поговорить в другой раз .
(src)="42"> ( Applause ) Chris Anderson : It 's a deal !
(trg)="42"> ( Аплодисменты ) Крис Андерсон : Договорились !
(src)="43"> ( Applause ) Al Gore : I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on : What can you do about the climate crisis ?
(trg)="43.1"> Эл Гор : Я хочу поговорить о том , о чем многие из вас попросили меня поговорить .
(trg)="43.2"> Что вы можете сделать с климатическим кризисом ?
(src)="44"> I want to start with a couple of -- I 'm going to show some new images , and I 'm going to recapitulate just four or five .
(trg)="44"> Я хочу начать с — Я покажу несколько новых картинок , и я повторю четыре-пять слайдов ...
(src)="45"> Now , the slide show .
(trg)="45.1"> О , слайд-шоу .
(trg)="45.2"> Я изменяю слайд-шоу каждый раз , когда показываю его .
(src)="47"> I add new images , because I learn more about it every time I give it .
(trg)="46"> Я добавляю новые слайды , потому что узнаю что-то новое каждый раз , когда показываю его .
(src)="48"> It 's like beach-combing , you know ?
(trg)="47"> Это как копаться в песке на пляже ?
(src)="49"> Every time the tide comes in and out , you find some more shells .
(trg)="48"> Когда вода поднимается , потом отступает , находишь в нем новые ракушки .
(src)="50"> Just in the last two days , we got the new temperature records in January .
(trg)="49"> Два дня назад мы получили новые данные по температуре в январе .
(src)="51"> This is just for the United States of America .
(trg)="50"> Это только США .
(src)="52"> Historical average for Januarys is 31 degrees ; last month was 39.5 degrees .
(trg)="51.1"> Историческое среднее значение для января — -0,5 градуса .
(trg)="51.2"> В прошлом месяце — 4 градуса .
(src)="53"> Now , I know that you wanted some more bad news about the environment -- I 'm kidding .
(trg)="52"> Ладно , я знаю , что вы любите плохие новости о климате — я шучу — но это повтор ,
(src)="54"> But these are the recapitulation slides , and then I 'm going to go into new material about what you can do .
(trg)="53"> а потом я покажу вам новое , что вы можете сделать .
(src)="55"> But I wanted to elaborate on a couple of these .
(trg)="54"> Но пожалуйста , обратите внимание вот на что .
(src)="56"> First of all , this is where we 're projected to go with the U.S. contribution to global warming , under business as usual .
(trg)="55"> Во-первых , вот проекция вклада США в глобальное потепление , если все будет идти по-прежнему .
(src)="57"> Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit .
(trg)="56"> Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями — это простая добыча .
(src)="58"> Efficiency and conservation -- it 's not a cost ; it 's a profit .
(trg)="57"> Эффективность и экономия : это не расходы , а прибыль .
(src)="59"> The sign is wrong .
(trg)="58"> Знак неправильный .
(src)="60"> It 's not negative ; it 's positive .
(trg)="59"> Знак не минус , а плюс .
(src)="61"> These are investments that pay for themselves .
(trg)="60"> Это инвестиции , которые платят за себя .
(src)="62"> But they are also very effective in deflecting our path .
(trg)="61"> Но они помогут нам изменить направление .
(src)="63"> Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow , but I want you to put it in perspective .
(trg)="62"> Автомобили — я о них говорил в слайд-шоу , но давайте посмотрим на них в перспективе .
(src)="64"> It 's an easy , visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks .
(trg)="63"> Это простая , заметная цель для тревоги , и такой она и должна быть , но большая угроза для климата исходит от зданий , чем от автомобилей .
(src)="65"> Cars and trucks are very significant , and we have the lowest standards in the world .
(trg)="64"> Автомобили очень важны , и у нас самые низкие стандарты в мире ,
(src)="66.1"> And so we should address that .
(src)="66.2"> But it 's part of the puzzle .
(trg)="65.1"> и мы должны это изменить .
(trg)="65.2"> Но это только часть мозаики .
(src)="67"> Other transportation efficiency is as important as cars and trucks .
(trg)="66"> Эффективность других видов транспорта не менее важна , чем эффективность машин !
(src)="68"> Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference .
(trg)="67"> Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад , и при помощи Винода , Джона Доерра и многих других
(src)="69"> And with what Vinod , and John Doerr and others , many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it .
(trg)="68"> из вас — здесь многие занимаются этим именно — эта доля будет расти куда быстрей , чем тут показано .
(src)="70"> Carbon Capture and Sequestration -- that 's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe .
(trg)="69"> Захват и захоронение углекислого газа — это аббревиатура CCS — скорее всего , будет очень важна , она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом .
(src)="71"> Not quite there yet .
(trg)="70"> Но до этого пока далеко .
(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> Now , what can you do ?
(trg)="71.1"> Ладно .
(trg)="71.2"> Что вы можете сделать ?
(trg)="71.3"> Уменьшите энергопотребление в своем доме .
(src)="74"> Most of these expenditures are also profitable .
(trg)="72"> Большинство таких расходов приносит прибыль .
(src)="75"> Insulation , better design .
(trg)="73"> Теплоизоляция , лучший дизайн , покупайте « зеленое » электричество , если можете .
(src)="77"> I mentioned automobiles -- buy a hybrid .
(trg)="74"> Я говорил об автомобилях — купите гибрид .
(src)="78"> Use light rail .
(trg)="75"> Используйте легкорельсовый транспорт .
(src)="79"> Figure out some of the other options that are much better .
(trg)="76"> Придумайте что-нибудь свое , что-нибудь еще лучше .
(src)="80"> It 's important .
(trg)="77"> Это важно .
(src)="81"> Be a green consumer .
(trg)="78"> Будьте « зеленым » покупателем .
(src)="82"> You have choices with everything you buy , between things that have a harsh effect , or a much less harsh effect on the global climate crisis .
(trg)="79"> Вы выбираете что покупать , вы можете выбирать между товарами , причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату .
(src)="83"> Consider this : Make a decision to live a carbon-neutral life .
(trg)="80.1"> Подумайте .
(trg)="80.2"> Примите решение вести жизнь так , чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб .
(src)="84"> Those of you who are good at branding , I 'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people .
(trg)="81"> Те из вас , кто преуспел в рекламе , я хотел бы услышать ваши советы по поводу того , как сказать это так , чтобы услышало как можно больше людей .
(src)="85"> It is easier than you think .
(trg)="82"> Это проще , чем кажется .
(src)="86"> It really is .
(trg)="83"> На самом деле .
(src)="87"> A lot of us in here have made that decision , and it is really pretty easy .
(trg)="84"> Многие из вас здесь уже приняли это решение , и это оказалось очень просто .
(src)="88"> It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make , and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced .
(trg)="85"> Сократите выбросы парниковых газов , принимая соответствующие решения , а затем приобретите компенсации за то , что не удалось сократить .
(src)="89"> And what it means is elaborated at climatecrisis.net .
(trg)="86"> И что все это значит описывается на climatecrisis.net .
(src)="90"> There is a carbon calculator .
(trg)="87"> Там есть углеродный калькулятор .
(src)="91"> Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world , on this arcane science of carbon calculation , to construct a consumer-friendly carbon calculator .
(trg)="88"> Participant Productions собрала , с моей активной помощью , лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу , вычисление выбросов углекислого газа , и создать углеродный калькулятор для простых людей .
(src)="92"> You can very precisely calculate what your CO2 emissions are , and then you will be given options to reduce .
(trg)="89"> С его помощью можно очень точно посчитать , каков ваш вклад в выброс СО2 , а потом он предложит способы уменьшить его .
(src)="93"> And by the time the movie comes out in May , this will be updated to 2.0 , and we will have click-through purchases of offsets .
(trg)="90"> Ко времени выхода фильма , к маю , выйдет уже версия 2.0 и прямо из него можно будет купить компенсации , офсеты .
(src)="94"> Next , consider making your business carbon-neutral .
(trg)="91.1"> Следующее .
(trg)="91.2"> Подумайте о том , чтобы сделать свой бизнес нейтральным по отношению к окружающей среде .
(src)="95"> Again , some of us have done that , and it 's not as hard as you think .
(trg)="92"> Некоторые из нас сделали это и это не так тяжело , как кажется .
(src)="96"> Integrate climate solutions into all of your innovations , whether you are from the technology , or entertainment , or design and architecture community .
(trg)="93"> Внедрите климатические решения во все ваши инновации , занимаетесь ли вы технологией , развлечениями , дизайном или архитектурой .
(src)="97"> Invest sustainably .
(trg)="94"> Изобретайте с мыслью о будущем .
(src)="98"> Majora mentioned this .
(trg)="95"> Майора об этом упомянула .
(src)="99"> Listen , if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance , don 't ever again complain about quarterly report CEO management .
(trg)="96"> Слушайте , если вы доверили свои деньги менеджерам , которым платите за достижения в течение года , не жалуйтесь на квартальные отчеты .
(src)="100"> Over time , people do what you pay them to do .
(trg)="97"> Со временем , люди делают то , за что вы им платите .
(src)="101"> And if they judge how much they 're going to get paid on your capital that they 've invested , based on the short-term returns , you 're going to get short-term decisions .
(trg)="98"> И если они знают , сколько вы им заплатите за обслуживание инвестированных вами денег , на основании краткосрочных возвратов , вы получите краткосрочные решения .
(src)="102"> A lot more to be said about that .
(trg)="99"> Об этом можно много говорить .
(src)="103"> Become a catalyst of change .
(trg)="100"> Станьте катализатором изменений .