# en/ted2020-1044.xml.gz
# ml/ted2020-1044.xml.gz


(src)="1"> My big idea is a very , very small idea that can unlock billions of big ideas that are at the moment dormant inside us .
(trg)="1"> എന്‍റ വല യ ആശയ വ സ്തവത്ത ല്‍ ഒരു വളര ച റ യ ആശയമ ണ് നമ്മുട അകത്തു ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന ക ട ക്കണക്ക നു മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവര ന്‍ അത നു കഴ യു

(src)="2"> And my little idea that will do that is sleep .
(trg)="2"> എന്‍റ ആ ച റ യ ആശയമ ണ് ന ദ്ര

(src)="3"> ( Laughter ) ( Applause ) This is a room of type A women .
(trg)="3"> ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ( പ്ര ക്ഷകരുട ക യ്യട ) ഇത് ഉന്നത ഗണത്ത ല്‍ പ ടുന്ന സ്ത്ര കളുട ഒരു മുറ യ ണ്

(src)="4"> This is a room of sleep-deprived women .
(trg)="4"> ഉറക്കക്കുറവുള്ള സ്ത്ര കളുട മുറ

(src)="5"> And I learned the hard way the value of sleep .
(trg)="5"> കഠ ന അനുഭവങ്ങള ലൂട ഞ ന്‍ മനസ്സ ല ക്ക ന ദ്രയുട വ ല

(src)="6"> Two-and-a-half years ago , I fainted from exhaustion .
(trg)="6"> രണ്ടര വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പ് , ക്ഷ ണ ക രണ മ ഹ ലസ്യപ ട്ട്

(src)="7"> I hit my head on my desk .
(trg)="7"> മ ശയുട മ ല്‍ തലയ ട ച്ചു എന്‍റ ത ട യ ല്ല് ഒട ഞ്ഞു

(src)="8"> I broke my cheekbone , I got five stitches on my right eye .
(trg)="8"> വലതു കണ്ണ ല്‍ അഞ്ചു തുന്നലു വ ണ്ട വന്നു .

(src)="9"> And I began the journey of rediscovering the value of sleep .
(trg)="9"> അങ്ങ ന ഞ ന്‍ യ ത്ര തുടങ്ങ ഉറക്കത്ത ന്‍റ ഗുണങ്ങള്‍ വ ണ്ട ടുക്കുവ നുള്ള യ ത്ര

(src)="10"> And in the course of that , I studied , I met with medical doctors , scientists , and I 'm here to tell you that the way to a more productive , more inspired , more joyful life is getting enough sleep .
(trg)="10"> ആ യ ത്രയ ല്‍ ഡ ക്ടര്‍മ ര ല്‍ ന ന്നു ശ സ്ത്രജ്ഞര ല്‍ ന ന്നു ഞ ന്‍ മനസ ല ക്ക യത് ഇത ണ് . ജ വ തത്ത കൂടുതല്‍ ക ര്യക്ഷമവു , കൂടുതല്‍ പ്രച ദ തവു , കൂടുതല്‍ സന്ത ഷപ്രദവു ആക്കുവനുള്ള മ ര്‍ഗ ആവശ്യത്ത നു ഉറങ്ങുക എന്നത ണ് .

(src)="11"> ( Applause ) And we women are going to lead the way in this new revolution , this new feminist issue .
(trg)="11"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) ഈ പുത യ വ പ്ലവത്ത ല്‍ , ഈ പുത യ സ്ത്ര യ സ ബന്ധ ക്കുന്ന ക ര്യത്ത ല്‍ നമ്മള്‍ സ്ത്ര കള കു വഴ ക ട്ട കള കുക .

(src)="12"> We are literally going to sleep our way to the top -- literally -- ( Laughter ) ( Applause ) because unfortunately , for men , sleep deprivation has become a virility symbol .
(trg)="12"> നമ്മള്‍ ശര ക്കു ഉറങ്ങ ക്ക ണ്ട് ഉയരങ്ങള ല്‍ എത്ത ന്‍ പ വുകയ ണ് . ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) ക രണ , ദുര്‍ഭ ഗ്യവശ ല്‍ , പുരുഷന്മ ര്‍ക്ക് ഉറക്കമ ല്ല യ്മ എന്നത് പുരുഷത്വത്ത ന്‍റ അടയ ളമ യ മ റ യ ര ക്കുകയ ണ് .

(src)="13"> I was recently having dinner with a guy who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before .
(trg)="13"> ഞ ന്‍ ഈയടുത്ത ക ലത്ത് ഒരു പുരുഷന്‍റ കൂട അത്ത ഴ കഴ ക്കുകയ യ രുന്നു അയ ള്‍ക്ക് കഴ ഞ്ഞ ര ത്ര ക വല ന ല് മണ ക്കൂര്‍ മ ത്രമ ഉറങ്ങ ന്‍ കഴ ഞ്ഞുള്ളൂ എന്ന് പര ത പ്പ ട്ടു .

(src)="14"> And I felt like saying to him -- but I didn 't say -- I felt like saying , " You know what ? if you had gotten five , this dinner would have been a lot more interesting . "
(trg)="14"> അയ ള ട് എന ക്ക ങ്ങന പറയണമ ന്നുണ്ട യ രുന്നു -- പക്ഷ പറഞ്ഞ ല്ല -- " ന ങ്ങള്‍ക്കറ യ മ ? ന ങ്ങള്‍ അഞ്ചു മണ ക്കൂര്‍ ഉറങ്ങ യ രുന്ന ങ്ക ല്‍ , ഈ അത്ത ഴ കുറച്ചു കൂട രസകര ആകുമ യ രുന്നു "

(src)="15"> ( Laughter ) There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship .
(trg)="15"> ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ഇപ്പ ള്‍ ഒരു പുത യ തര ന ദ്രയ ല്ല യ്മ ഉണ്ട് . മറ്റുള്ളവര ക്ക ള്‍ ഉയര ന്‍ വ ണ്ട യുള്ള പര ശ്രമ

(src)="16"> Especially here in Washington , if you try to make a breakfast date , and you say , " How about eight o 'clock ? "
(trg)="16"> പ്രത്യ ക ച്ച് ഇവ ട വ ഷ ങ്ങ്ടണ ല്‍ , ആര യ ങ്ക ലു പ്ര തല നു ക്ഷണ ക്കുമ്പ ള്‍ " എട്ടുമണ സ കര്യപ്പ ടുമ ? " എന്ന് നമ്മള്‍ ച ദ ച്ച ന്നു വ ക്കുക .

(src)="17"> they 're likely to tell you , " Eight o 'clock is too late for me , but that 's OK , I can get a game of tennis in and do a few conference calls and meet you at eight . "
(trg)="17"> അവര്‍ ഇങ്ങന പറഞ്ഞ ന്ന ര ക്കു , " എട്ടുമണ വളര വ കു , പക്ഷ അത് സ രമ ല്ല , ഒരു കള ട ന്ന സ് കള ച്ച ട്ട് , കുറച്ചു ക ണ്‍ഫറന്‍സ് ക ള്‍ ച യ്ത ട്ട് ന ങ്ങള എട്ടുമണ ക്ക് ക ണ "

(src)="18"> And they think that means they are so incredibly busy and productive , but the truth is , they 're not , because we , at the moment , have had brilliant leaders in business , in finance , in politics , making terrible decisions .
(trg)="18"> അവര്‍ കരുത യ ര ക്കുന്നത് ഇങ്ങന പറയുന്നത നര്‍ത്ഥ അവര്‍ വളര ത രക്കുള്ളവരു വളര യധ ക അധ്വ ന ക്കുന്നവരു ആണ ന്ന ണ് . പക്ഷ വ സ്തവത്ത ല്‍ അവരങ്ങന അല്ല , ക രണ ഈ ന മ ഷ വര നമുക്ക് , മ ശപ്പ ട്ട ത രുമ നങ്ങള ടുക്കുന്ന , സമര്‍ത്ഥര യ ന ത ക്കന്മ ര ലഭ ച്ച ട്ടുണ്ട് , വ ണ ജ്യര ഗത്തു , ധനക ര്യത്ത ലു , ര ഷ്ട്ര യത്ത ലു .

(src)="19"> So a high IQ does not mean that you 're a good leader , because the essence of leadership is being able to see the iceberg before it hits the Titanic .
(trg)="19"> അത ന ല്‍ ഒര ള്‍ ബുദ്ധ മ ന യതുക ണ്ട് ഒരു നല്ല ന ത വ കുന്ന ല്ല . ക രണ ന തൃത്വത്ത ന്‍റ ക തല്‍ എന്നത് ട റ്റ ന ക്ക ല്‍ കൂട്ട മുട്ടുന്നത നു മുമ്പ മഞ്ഞുമലയ ക ണുക എന്നത ണ് .

(src)="20"> ( Laughter ) And we 've had far too many icebergs hitting our Titanics .
(trg)="20"> ന ള തുവര ഒരുപ ട രുപ ട് മഞ്ഞുമലകള്‍ നമ്മുട കപ്പലുകള ഇട ച്ചുക ണ്ട ര ക്കുന്നു .

(src)="21"> In fact , I have a feeling that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters , they might still be around .
(trg)="21"> വ സ്തവത്ത ല്‍ , എന ക്ക് ത ന്നുന്നു " Lehman Brothers " " Lehman Brothers and Sisters " ആയ രുന്ന ങ്ക ല്‍ , അവര്‍ ഇപ്പ ഴു ന ലന ന്ന ന .

(src)="22"> ( Laughter ) ( Applause ) While all the brothers were busy just being hyper-connected 24 / 7 , maybe a sister would have noticed the iceberg , because she would have woken up from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep , and have been able to see the big picture .
(trg)="22"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) എല്ല സഹ ദരന്മ രു സദ സമയവു ആശയവ ന മയ ച യ്യുവ നുള്ള ത രക്കുകൂട്ടു ന ര , ഒരുപക്ഷ അവര്‍ക ടയ ല്‍ ഒരു സഹ ദര ഉണ്ട യ രുന്ന ങ്ക ല്‍ അവള്‍ ആ മഞ്ഞുമലയ ത ര ച്ചറ ഞ്ഞ ന , ക രണ അവള്‍ ഏഴര-എട്ടു മണ ക്കൂര്‍ ന ദ്ര കഴ ഞ്ഞു എഴുന്ന റ്റു ക ണു അതുക ണ്ട് വല യ ക ര്യങ്ങള്‍ ക ണുവ നു സ ധ ച്ച ര ക്കു .

(src)="23"> So as we are facing all the multiple crises in our world at the moment , what is good for us on a personal level , what 's going to bring more joy , gratitude , effectiveness in our lives and be the best for our own careers , is also what is best for the world .
(trg)="23"> അത ന ല്‍ , നമ്മള്‍ നമ്മുട ല കത്ത ല , പലതരത്ത ലുള്ള വ ഷമഘട്ടങ്ങള്‍ ന ര ട്ടുക ണ്ട ര ക്ക , വ്യക്ത പരമ യ എത ന്ന ണ നമുക്ക ര ര്‍ത്തര്‍ക്കു നല്ലത് , എത ന്ന ണ കൂടുതല്‍ സന്ത ഷവു , കൃതജ്ഞതയു , ക ര്യക്ഷമതയു നമ്മുട ജ വതത്ത ല്‍ ക ണ്ടുവരുന്നതു , ഔദ്യ ഗ കജ വ തത്ത നു ഏറ്റവു ഉച തമ യതു , ആ ഒന്ന് തന്ന യ യ ര ക്കു ഈ ല കത്ത നു നല്ലത് .

(src)="24"> So I urge you to shut your eyes , and discover the great ideas that lie inside us ; to shut your engines and discover the power of sleep .
(trg)="24"> അതുക ണ്ട് , ന ങ്ങളുട കണ്ണുകളടച്ചു , ന ങ്ങള ല്‍ ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന , മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവരുവ നു , ന ങ്ങളുട എഞ്ച ന്‍ ന റുത്ത ന ദ്രയുട ശക്ത അറ യുവ നു ഞ ന്‍ ന ങ്ങള ട് പറയുവ ന ഗ്രഹ ക്കുന്നു .

(src)="25"> Thank you .
(trg)="25"> നന്ദ .

(src)="26"> ( Applause )
(trg)="26"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യട )

# en/ted2020-1071.xml.gz
# ml/ted2020-1071.xml.gz


(src)="1"> Hawa Abdi : Many people -- 20 years for Somalia -- [ were ] fighting .
(trg)="1"> ഹവ അബ്ദ : ഒത്ത ര ആള്‍ക്ക ര്‍ 20 വര്‍ഷമ യ സ മ ല യ ക്ക യ പ ര ടുകയ ണ്

(src)="2"> So there was no job , no food .
(trg)="2"> അവര്‍ക്ക് ജ ല യ ഭക്ഷണമ ഇല്ല .

(src)="3"> Children , most of them , became very malnourished , like this .
(trg)="3"> അവരുട കുട്ട കള ല്‍ പലരു ഭക്ഷണകുറവ് ബ ധ ച്ചു , ഇത് പ ല .

(src)="4"> Deqo Mohamed : So as you know , always in a civil war , the ones affected most [ are ] the women and children .
(trg)="4"> ട ക മ ഹമ്മദ്‌ : ന ങ്ങള്‍ക്ക് അറ യ മല്ല ഒരു ആന്തര ക കല പത്ത ല്‍ എപ്പ ഴു സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് ഏറ്റവു ബ ധ ക്കപ ടുന്നത് .

(src)="5"> So our patients are women and children .
(trg)="5"> അത ന ല്‍ ഞങ്ങളുട ര ഗ കള്‍ സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് .

(src)="6"> And they are in our backyard .
(trg)="6"> അവര്‍ ഞങ്ങളുട അങ്കണത്ത ല്‍ ആണ്

(src)="7.1"> It 's our home .
(src)="7.2"> We welcome them .
(trg)="7"> ഇത് ഞങ്ങളുട വ ട ണ് , ഞങ്ങള്‍ അവര സ്വ ഗത ച യ്യുന്നു

(src)="8"> That 's the camp that we have in now 90,000 people , where 75 percent of them are women and children .
(trg)="8"> ഇത് ഞങ്ങളുട ഇപ്പ ഴത്ത ത വള ആണ് 90000 ആള്‍ക്ക ര്‍ ഉണ്ട് ഇവ ട അത ല്‍ 75 ശതമ ന സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു

(src)="9.1"> Pat Mitchell : And this is your hospital .
(src)="9.2"> This is the inside .
(trg)="9"> പ റ്റ് മ ച്ച ല്‍ : അപ്പ ള്‍ ഇത് ന ങ്ങളുട ആശുപത്ര യുട അക ആണല്ല ..

(src)="10"> HA : We are doing C-sections and different operations because people need some help .
(trg)="10"> ഞങ്ങള്‍ സ സ റ യനു മറ്റു ശസ്ത്രക്ര യകളു ഇവ ട ച യ്യ റുണ്ട് ക രണ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ സഹ യ ആവശ്യമ ണ് .

(src)="11"> There is no government to protect them .
(trg)="11"> അവര സ രക്ഷ ക്ക ന്‍ ഒരു സര്‍ക്ക രു ഇല്ല .

(src)="12"> DM : Every morning we have about 400 patients , maybe more or less .
(trg)="12"> DM : എന്നു ര വ ല ഏത ണ്ട് 400 ര ഗ കള്‍ ക ണു , ച ലപ്പ ള്‍ അത ല്‍ കൂടുതല കുറവ .

(src)="13"> But sometimes we are only five doctors and 16 nurses , and we are physically getting exhausted to see all of them .
(trg)="13"> പക്ഷ ച ലപ്പ ള്‍ ഞങ്ങള്‍ വ റു 5 ഡ ക്ടര്‍മ ര്‍ മ ത്ര പ ന്ന 16 ന ഴ്സ്മ രു , എല്ല ര ഗ കള യു ന ക്ക ഞങ്ങള്‍ തളര്‍ന്നു പ കു .

(src)="14"> But we take the severe ones , and we reschedule the other ones the next day .
(trg)="14"> അപ്പ ള്‍ ഞങ്ങള്‍ ര ഗ കൂട യവര ന ക്ക യ ട്ട് മറ്റുള്ളവര പ റ്റ ന്ന് ന ക്കു

(src)="15"> It is very tough .
(trg)="15"> ഇത് വളര കഷ്ടമ റ യ ജ ല ആണ് .

(src)="16"> And as you can see , it 's the women who are carrying the children ; it 's the women who come into the hospitals ; it 's the women [ are ] building the houses .
(trg)="16"> ന ങ്ങള്‍ക്ക് ക ണ വുന്ന പ ല , സ്ത്ര കള്‍ ആണ് കുട്ട കള ക ണ്ട് വരുന്നത് , സ്ത്ര കള്‍ ആണ് അധ കവു വരുന്നത് സ്ത്ര കള്‍ ആണ് വ ട് വയ്ക്കുന്നത്

(src)="17"> That 's their house .
(trg)="17"> ഇത് അവരുട വ ട് ആണ്

(src)="18.1"> And we have a school .
(src)="18.2"> This is our bright -- we opened [ in the ] last two years [ an ] elementary school where we have 850 children , and the majority are women and girls .
(trg)="18"> പ ന്ന ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സ്കൂള്‍ ഉണ്ടല്ല കഴ ഞ്ഞ രണ്ടു വര്‍ഷമ യ നടത്ത വരുന്ന സ്കൂള ല്‍ 850 കുട്ട കള്‍ പഠ ക്കുന്നുണ്ട് അത ല്‍ മ ക്കവ റു പ ണ്‍കുട്ട കള്‍ .

(src)="19"> ( Applause ) PM : And the doctors have some very big rules about who can get treated at the clinic .
(trg)="19"> ( ക യട ) PM : ഈ ഡ ക്ടര്‍മ ര്‍ക്ക് ച ല ന ബന്ധനകള്‍ ഉണ്ട് ആര യ ക്ക ച ക ത്സ ക്കണ എന്നത ന പറ്റ

(src)="20"> Would you explain the rules for admission ?
(trg)="20"> അത ന പറ്റ ഒന്ന് വ ശധ കര ക്ക മ ?

(src)="21"> HA : The people who are coming to us , we are welcoming .
(trg)="21"> HA : ഞങ്ങളുട അടുത്ത് വരുന്ന ആള്‍ക്ക ര , ഞങ്ങള്‍ സ്വ കര ക്കുന്നു .

(src)="22"> We are sharing with them whatever we have .
(trg)="22"> ഞങ്ങള്‍ അവരുമ യ പങ്കുവ യ്ക്കുന്നു ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ളത ല്ല .

(src)="23"> But there are only two rules .
(trg)="23"> പക്ഷ രണ്ട രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ മ ത്ര ഉണ്ട് .

(src)="24"> First rule : there is no clan distinguished and political division in Somali society .
(trg)="24"> ആദ്യത്ത ത് : ജ ത പരമ ര ഷ്ട്ര യപരമ ആയ ഒരു വ്യത്യ സവു സ മ ല സമൂഹത്ത ല്‍ ഇല്ല .

(src)="25"> [ Whomever ] makes those things we throw out .
(trg)="25"> അങ്ങ ന ഒന്ന ന സൃഷ്ട ക്കുന്നവര ഞങ്ങള്‍ പുറത്ത ക്കുന്നു .

(src)="26"> The second : no man can beat his wife .
(trg)="26"> രണ്ട മത യ : ആരു ഭ ര്യയ തല്ല ന്‍ പ ട ല്ല

(src)="27"> If he beat , we will put [ him ] in jail , and we will call the eldest people .
(trg)="27"> ആര ങ്ക ലു ഭ ര്യയ തല്ല യ ല്‍ , ഞങ്ങള്‍ അവന പൂട്ട യ ടു , എന്ന ട്ട് ന ട്ട ല മുത ര്‍ന്നവര വ ള ക്കു .

(src)="28"> Until they identify this case , we 'll never release him .
(trg)="28"> മുത ര്‍ന്നവര്‍ ഒരു ത രുമ ന എടുക്കു വര , ഞങ്ങള്‍ അവന തുറന്നുവ ട ല്ല .

(src)="29"> That 's our two rules .
(trg)="29"> ഇത ണ് ഞങ്ങള്‍ രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ .

(src)="30"> ( Applause ) The other thing that I have realized , that the woman is the most strong person all over the world .
(trg)="30"> ( ക യട ) ഞ ന്‍ മനസ്സ ല ക്ക യ മറ്റ രു ക ര്യ എന്ത ന്ന ല്‍ , സ്ത്ര ക്ക ണ് ഏറ്റവു കൂടുതല്‍ ശക്ത യുള്ളതു ല കമ മ്പ ടു .

(src)="31"> Because the last 20 years , the Somali woman has stood up .
(trg)="31"> ക രണ , കഴ ഞ്ഞ 20 വര്‍ഷക്ക ലത്ത ല്‍ , സ മ ല സ്ത്ര കള്‍ ഉണര്‍ന്നു പ്രവര്‍ത്ത ച്ചു .

(src)="32"> They were the leaders , and we are the leaders of our community and the hope of our future generations .
(trg)="32"> അവര്‍ സമൂഹത്ത നയ ച്ച്‌ , ഇന്ന് ഞങ്ങള്‍ നയ ക്കുന്നു , ഞങ്ങളുട സമൂഹത്ത വര ന്‍ പ കുന്ന ന ള യുട പ്രത ക്ഷയ യ .

(src)="33"> We are not just the helpless and the victims of the civil war .
(trg)="33"> ഞങ്ങള്‍ ന ര ല ബര്‍ ‍മ ത്ര അല്ല ഈ കല പത്ത ന്‍റ ഇരകള്‍ മ ത്ര അല്ല .

(src)="34"> We can reconcile .
(trg)="34"> ഞങ്ങള്‍ ഇത് പര ഹര ക്കു .

(src)="35"> We can do everything .
(trg)="35"> ഞങ്ങള്‍ക്ക് എന്തു ച യ്യ ന കു എന്ന വ ശ്വ സമുണ്ട്‌ .

(src)="36"> ( Applause ) DM : As my mother said , we are the future hope , and the men are only killing in Somalia .
(trg)="36"> ( ക യട ) DM : അമ്മ പറഞ്ഞ പ ല , ഞങ്ങള്‍ ആണ് ഭ വ യുട പ്രത ക്ഷ , ആണുങ്ങള്‍ ക ല്ലുക മ ത്രമ ണ് സ മ ല യയ ല്‍ ച യ്യുന്നത് .

(src)="37"> So we came up with these two rules .
(trg)="37"> അതുക ണ്ട ണ് ഞങ്ങള്‍ ഈ രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ വ ച്ചത് .

(src)="38"> In a camp with 90,000 people , you have to come up with some rules or there is going to be some fights .
(trg)="38"> 90000 പ രുള്ള ഒരു ത വളത്ത ല്‍ , ന ബന്ധനകള്‍ ഇല്ല ങ്ക ല്‍ വല യ വഴക്കുണ്ട വു .

(src)="39"> So there is no clan division , and no man can beat his wife .
(trg)="39"> അത ന ല്‍ ഇവ ട യ ത രു ഭ ദഭ വവു ഇല്ല , ആര്‍ക്കു സ്വന്ത ഭ ര്യയ അട ക്ക നു പറ്റ ല്ല .

(src)="40"> And we have a little storage room where we converted a jail .
(trg)="40"> ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ച റ യ സൂക്ഷ പ്പ് മുറ യുണ്ട് അത് ഞങ്ങള്‍ ജ യ ല യ മ റ്റ

(src)="41"> So if you beat your wife , you 're going to be there .
(trg)="41"> അതുക ണ്ട് ന ങ്ങളുട ഭ ര്യയ അട ച്ച ല്‍ അവ ട ക ടക്ക ണ്ട വരു .

(src)="42.1"> ( Applause ) So empowering the women and giving the opportunity -- we are there for them .
(src)="42.2"> They are not alone for this .
(trg)="42"> ( ക യട ) അങ്ങ ന സ്ത്ര കള്‍ക്ക് ശക്ത യു അവസരവു നല്‍കുകയ ണ് ഞങ്ങളുണ്ട് അവര്‍ക്ക യ , അവര്‍ ഒറ്റക്കല്ല .

(src)="43"> PM : You 're running a medical clinic .
(trg)="43"> PM : ന ങ്ങള്‍ ആശുപത്ര നടത്തുന്നത ന പറ്റ ?

(src)="44"> It brought much , much needed medical care to people who wouldn 't get it .
(trg)="44"> ഈ ആശുപത്ര ഒരുപ ട് അത്യ വ ശമ യ വ ദ്യപര ചരണ അത ല്ല ത്തവര്‍ക്ക് എത്ത ച്ചു .

(src)="45"> You 're also running a civil society .
(trg)="45"> ന ങ്ങള്‍ അച്ചടക്കമുള്ള ഒരു സമൂഹ തന്ന സൃഷ്ട ച്ചു .

(src)="46"> You 've created your own rules , in which women and children are getting a different sense of security .
(trg)="46"> ന ങ്ങള്‍ സ്വന്ത ന യമങ്ങള്‍ സൃഷ്ട ച്ചു സ്ത്ര കള്‍ക്കു കുട്ട കള്‍ക്കു സുരക്ഷ തത്വ ലഭ ക്കുന്നതരത്ത ല്‍ .

(src)="47"> Talk to me about your decision , Dr. Abdi , and your decision , Dr. Mohamed , to work together -- for you to become a doctor and to work with your mother in these circumstances .
(trg)="47"> Dr അബ്ദ , ന ങ്ങളുട ഈ ത രുമ നത്ത പറ്റ പറഞ്ഞുതരൂ ന ങ്ങളുട യു , Dr മ ഹമ്മദ്‌ , ന ങ്ങള്‍ ഒന്ന ച്ചു പ്രവര്‍ത്ത ക്കുവ ന്‍ ഒരു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന്‍ അമ്മയുമ ത്ത് ഇത്തര സ ഹചര്യങ്ങള ല്‍ പണ യ ടുക്കുവ ന്‍ .

(src)="48"> HA : My age -- because I was born in 1947 -- we were having , at that time , government , law and order .
(trg)="48"> HA : എന്‍റ ക ലത്ത ല്‍ ഞ ന്‍ ജന ച്ചത്‌ 1947 ഇല്‍ ആണ് അന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് സര്‍ക രു , ന യമവു , ച ട്ടയുമുണ്ട യ രുന്നു .

(src)="49"> But one day , I went to the hospital -- my mother was sick -- and I saw the hospital , how they [ were ] treating the doctors , how they [ are ] committed to help the sick people .
(trg)="49"> അന്ന് ഒര ക്കല്‍ ഞ ന്‍ ആശുപത്ര യ ല്‍ പ യപ്പ ള്‍ എന്‍റ അമ്മക്ക് സുഖമ ല്ല യ രുന്നു അന്ന് ആ ആശുപത്ര യ ല്‍ ഞ ന്‍ കണ്ടു , എങ്ങ ന ഡ ക്ടര്മ ര് ര ഗ കള ന ക്കുന്നുവ ന്നു , അവര്‍ എത്ര കര്‍മ്മന ഷ്ടര ണ ന്നു ച ക ത്സ ക്കുന്നത ല്‍ .

(src)="50"> I admired them , and I decided to become a doctor .
(trg)="50"> എന ക്ക് ഒത്ത ര ബഹുമ ന ത ന്ന , അങ്ങ ന ഞ നു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചു .

(src)="51"> My mother died , unfortunately , when I was 12 years [ old ] .
(trg)="51"> ന ര്‍ഭ ഗ്യവശ ല്‍ എന്‍റ അമ്മ മര ച്ചുപ യ , എന ക്ക് 12 വയസ്സുള്ളപ്പ ള്‍ .

(src)="52"> Then my father allowed me to proceed [ with ] my hope .
(trg)="52"> പ ന്ന ട് എന്‍റ അച്ഛന്‍ എന്ന അനുവദ ച്ചു , എന്‍റ ആഗ്രഹവുമ യ മുന്ന ട്ടുപ കുവ ന്‍ .

(src)="53"> My mother died in [ a ] gynecology complication , so I decided to become a gynecology specialist .
(trg)="53"> എന്‍റ അമ്മ മര ച്ചത് സ്ത്ര ര ഗസ ബന്ധമ യ ക രണ ക ണ്ട യ രുന്നു , അത ന ല്‍ ഞ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചു ഒരു സ്ത്ര ര ഗവ ദഗ്ധയ വ ന്‍ .

(src)="54"> That 's why I became a doctor .
(trg)="54"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന്‍ ഡ ക്ടര്‍ ആയതു .

(src)="55"> So Dr. Deqo has to explain .
(trg)="55"> ഇന Dr ട ക പറഞ്ഞു തരണ .

(src)="56"> DM : For me , my mother was preparing [ me ] when I was a child to become a doctor , but I really didn 't want to .
(trg)="56"> DM : എന്‍റ ക ര്യത്ത ല്‍ , എന്‍റ അമ്മ എന്ന കുഞ്ഞ ല്ല ത യ ര്‍ എടുപ ച്ചു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന യ എന ക്ക് വല യ ത ല്പര്യ ഉണ്ട യ രുന്ന ല്ല .

(src)="57"> Maybe I should become an historian , or maybe a reporter .
(trg)="57"> എന ക്ക ഷ്ട ചര ത്രക ര യ കുവ ന യ രുന്നു , അല്ല ങ്ക ല്‍ ഒരു പത്രല ഖ ക .

(src)="58"> I loved it , but it didn 't work .
(trg)="58"> ഒത്ത ര ഇഷ്ടമ യ രുന്നു , പക്ഷ അത ന്നു നടന്ന ല്ല .

(src)="59"> When the war broke out -- civil war -- I saw how my mother was helping and how she really needed the help , and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children .
(trg)="59"> കല പ പ ട്ട പ്പുറപ ട്ടപ്പ ള്‍ എന്‍റ അമ്മ ആളുകള സഹ യ ക്കുന്നത് കണ്ടപ്പ ള്‍ അമ്മക്ക് സഹ യ ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള്‍ , ഈ സഹ യ സ്ത്ര കള്‍ക്ക് എത്രമ ത്ര ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള്‍ സ മ ല യയ ല ഒരു വന ത ഡ ക്ടര്‍ ആവ ന്‍ സ്ത്ര കള യു കുട്ട കള യു പര ചര ക്ക ന്‍ .

(src)="60"> And I thought , maybe I can be a reporter and doctor gynecologist .
(trg)="60"> പറ്റുമ ങ്ക ല്‍ , ഡ ക്ടറു ല ഖ കയു ഒരുമ ച്ചു ആക മല്ല എന്ന് കരുത .

(src)="61"> ( Laughter ) So I went to Russia , and my mother also , [ during the ] time of [ the ] Soviet Union .
(trg)="61"> ( ച ര ) അങ്ങ ന ഞ നു അമ്മയു റഷ്യയ ല്‍ പ യ സ വ യറ്റ്‌ ഉന യന ന്‍റ ക ലത്ത ല്‍ .

(src)="62"> So some of our character , maybe we will come with a strong Soviet background of training .
(trg)="62"> അത ന ല്‍ ഞങ്ങളുട സ്വഭ വത്ത ന്‍റ ശകലങ്ങള്‍ , ശക്തമ യ സ വ യറ്റ്‌ പര ശ ലനത്ത ല്‍ ന ന്നു ലഭ ച്ചത യ ക്ക

(src)="63"> So that 's how I decided [ to do ] the same .
(trg)="63"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന്‍ ഇങ്ങന ച യ്യ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചത് .

(src)="64"> My sister was different .
(trg)="64"> എന്‍റ സഹ ദര വ്യത്യസ്ത യ യ രുന്നു .

(src)="65.1"> She 's here .
(src)="65.2"> She 's also a doctor .
(trg)="65"> അവള്‍ ഇവ ട യ ണ്‌ , അവളു ഡ ക്ടറ ണ് .

(src)="66"> She graduated in Russia also .
(trg)="66"> റഷ്യയ ല്‍ പഠ ച്ചത ണ് .

(src)="67"> ( Applause ) And to go back and to work with our mother is just what we saw in the civil war -- when I was 16 , and my sister was 11 , when the civil war broke out .
(trg)="67"> ( ക യട ) അമ്മയുട കൂട ത ര ച്ചു പ യ പണ യ ടുക്ക ന്‍ ആയ രുന്നു കല പക ലത്ത ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹ ച്ചത്‌ എന ക്ക് 16 ഉ , അന യത്ത ക്ക് 11 ഉ വയസ്സ യ രുന്നു കല പ തുടങ്ങ യപ്പ ള്‍ .

(src)="68"> So it was the need and the people we saw in the early ' 90s -- that 's what made us go back and work for them .
(trg)="68"> അന്ന് ഞങ്ങള്‍ കണ്ട ജനങ്ങളുട അവസ്ഥയ ണ് അത യത് ആദ്യ 90 ക ലഘട്ടത്ത ല്‍ , ഞങ്ങള്‍ ത ര ച്ചു പ കുവ നുള്ള പ്രജ ധനമ യത് ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വ ണ്ട അധ്വ ന ക്ക ന്‍ .

(src)="69"> PM : So what is the biggest challenge working , mother and daughter , in such dangerous and sometimes scary situations ?
(trg)="69"> PM : ന ങ്ങള്‍ ന ര ട്ട ഏറ്റവു വല യ പ്രത സന്ധ എന്ത യ രുന്നു ? പണ യ ടുക്കുന്ന അമ്മയു മകളു , ഇത്രയു അപകടകരമ യ ച ലപ്പ ള്‍ ഭ ത ജനകമ യ സ ഹചര്യങ്ങള ല്‍ ?

(src)="70"> HA : Yes , I was working in a tough situation , very dangerous .
(trg)="70"> HA : അത , ഞ ന്‍ വളര യധ ക കഷ്ടപ ട്ടു , വളര അപകടകരമ യ രുന്നു .

(src)="71"> And when I saw the people who needed me , I was staying with them to help , because I [ could ] do something for them .
(trg)="71"> പക്ഷ എന്ന ആവശ്യമുള്ള ആള്‍ക്ക ര കണ്ടപ്പ ള്‍ , അവര്‍ക്കുവ ണ്ട ഞ ന്‍ ന ലക ണ്ടു , അവരുട കൂട , സഹ യ ക്കുവ ന യ

(src)="72"> Most people fled abroad .
(trg)="72"> പലരു , വ ള ര ജ്യങ്ങള ല ക്ക് പല യന ച യ്തു .

(src)="73"> But I remained with those people , and I was trying to do something -- [ any ] little thing I [ could ] do .
(trg)="73"> പക്ഷ ഞ ന്‍ എന്‍റ ന ട്ടുക രുട കൂട ന ന്നു , അവര സഹ യ ക്ക ന്‍ ശ്രമ ച്ചുക്ക ണ്ട് ന ന്നു എന്ന ല വുന്ന വ ധ

(src)="74"> I succeeded in my place .
(trg)="74"> ഞ ന്‍ എന്‍റ ശ്രമത്ത ല്‍ വ ജയ ച്ചു .