# en/ted2020-1.xml.gz
# gl/ted2020-1.xml.gz
(src)="1"> Thank you so much , Chris . 
(trg)="1"> Moitas grazas , Chris . 
(src)="2"> And it 's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice ; I 'm extremely grateful . 
(trg)="2.1"> De verdade , é unha gran honra ter a oportunidade por segunda vez de vir até este auditorio . 
(trg)="2.2"> Estou moi agradecido . 
(src)="3"> I have been blown away by this conference , and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night . 
(trg)="3"> Estou entusiasmado con esta conferencia e quero agradecervos a todos os moitos comentarios amabeis sobre o que dixen a outra noite 
(src)="4"> And I say that sincerely , partly because ( Mock sob ) I need that . 
(trg)="4"> E dígoo con sinceridade , en parte porque -- ( salouco finxido ) -- o necesito ( risos ) 
(src)="5"> ( Laughter ) Put yourselves in my position . 
(trg)="5"> Póñanse no meu lugar ! 
(src)="6"> ( Laughter ) I flew on Air Force Two for eight years . 
(trg)="6"> Voei no Air Force Two durante oito anos . 
(src)="7"> ( Laughter ) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane ! 
(trg)="7"> Agora teño que quitarme os zapatos ou botas ao subir a un avión 
(src)="8"> ( Laughter ) ( Applause ) I 'll tell you one quick story to illustrate what that 's been like for me . 
(trg)="8"> ( Risos ) ( Aplausos ) Contareilles unha breve historia para ilustrar como me foi . 
(src)="9"> ( Laughter ) It 's a true story -- every bit of this is true . 
(trg)="9"> É unha historia real -- cada anaquiño dela é real . 
(src)="10"> Soon after Tipper and I left the -- ( Mock sob ) White House -- ( Laughter ) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville . 
(trg)="10"> Loguiño de Tipper e eu deixarmos a -- ( salouco finxido ) -- Casa Branca -- ( Risos ) -- dirixímonos até a nosa casa en Nashville , unha pequena granxa que temos a 50 millas ao leste de Nashville -- 
(src)="11"> Driving ourselves . 
(trg)="11"> no noso propio coche 
(src)="12"> ( Laughter ) I know it sounds like a little thing to you , but -- ( Laughter ) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me . 
(trg)="12"> Xa sei que isto soa algo cativo sen importancia , pero -- ( Risos ) -- Mirei polo espello retrovisor e de súpeto decateime . 
(src)="13"> There was no motorcade back there . 
(trg)="13"> Non había ningunha fileira de coches detrás 
(src)="14"> ( Laughter ) You 've heard of phantom limb pain ? 
(trg)="14"> Ouviron falar da dor por un membro amputado ? 
(src)="15"> ( Laughter ) This was a rented Ford Taurus . 
(trg)="15"> ( Risos ) Éralles un Ford Taurus alugado . 
(src)="16"> ( Laughter ) It was dinnertime , and we started looking for a place to eat . 
(trg)="16"> Era a hora da cea e empezamos a buscar un lugar onde comer . 
(src)="17"> We were on I-40 . 
(trg)="17.1"> Estabamos na I-40 . 
(trg)="17.2"> Collemos a saída 238 por Lebanon , Tennessee . 
(src)="19"> We got off the exit , we found a Shoney 's restaurant . 
(trg)="18"> Deixamos atrás a saída e empezamos a buscar -- atopamos un restaurante Shoney 's 
(src)="20"> Low-cost family restaurant chain , for those of you who don 't know it . 
(trg)="19"> Unha rede de restaurantes familiares económicos , para quen non o saiba . 
(src)="21"> We went in and sat down at the booth , and the waitress came over , made a big commotion over Tipper . 
(trg)="20"> Entramos e sentamos e a camareira achegouse , causoulle unha gran impresión a Tipper ( Risos ) 
(src)="22"> ( Laughter ) She took our order , and then went to the couple in the booth next to us , and she lowered her voice so much , I had to really strain to hear what she was saying . 
(trg)="21"> Tomounos nota e foi atender á parella que estaba nunha mesa a carón , e baixou tanto a súa voz que tiven que estricarme para ouvir o que estaba dicindo . 
(src)="23"> And she said " Yes , that 's former Vice President Al Gore and his wife , Tipper . " 
(trg)="22"> Dixo : " Si , son o ex-Vicepresidente Al Gore e a súa miller Tipper " . 
(src)="24"> And the man said , " He 's come down a long way , hasn 't he ? " 
(trg)="23"> E o home dixo , " Viroulle moito a vida , non si ? " 
(src)="25"> ( Laughter ) ( Applause ) There 's been kind of a series of epiphanies . 
(trg)="24"> ( Risos ) E téñenme acontecido toda unha serie de epifanías coma esta . 
(src)="26"> ( Laughter ) The very next day , continuing the totally true story , I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria , in the city of Lagos , on the topic of energy . 
(trg)="25"> No día seguinte , e segue a ser unha historia real , subo a un G-5 para voar até Africa onde tiña que dar unha conferencia en Nixeria , na cidade de Lagos , sobre a enerxía . 
(src)="27"> And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville . 
(trg)="26"> Empecei a conferencia contándolles a historia que nos acontecera o día anterior en Nashville 
(src)="28"> And I told it pretty much the same way I 've just shared it with you : Tipper and I were driving ourselves , Shoney 's , low-cost family restaurant chain , what the man said -- they laughed . 
(trg)="27"> Conteina case igualiño a como a fixen con vostedes Tipper e eu conducindo o coche , Shoney 's : os restaurantes familiares económicos , o que dixo o home -- riron . 
(src)="29"> I gave my speech , then went back out to the airport to fly back home . 
(trg)="28"> Dei a conferencia , e despois regresei ao aeroporto para volver a casa . 
(src)="30"> I fell asleep on the plane until , during the middle of the night , we landed on the Azores Islands for refueling . 
(trg)="29"> Fiquei durmido no avión , até ben entrada a noite , aterramos nas Azores para repostar . 
(src)="31"> I woke up , they opened the door , I went out to get some fresh air , and I looked , and there was a man running across the runway . 
(trg)="30"> Acordei , abriron a porta , e saín para tomar un pouco de ar fresco , e vin que había un home correndo pola pista . 
(src)="32.1"> And he was waving a piece of paper , and he was yelling , " Call Washington ! 
(src)="32.2"> Call Washington ! " 
(trg)="31.1"> Estaba movendo un papel e berraba , Chame a Washington ! 
(trg)="31.2"> Chame a Washington ! 
(src)="33"> And I thought to myself , in the middle of the night , in the middle of the Atlantic , what in the world could be wrong in Washington ? 
(trg)="32.1"> E pensei para min , no medio da noite , no medio do Atlántico , que irá mal agora en Washington ? 
(trg)="32.2"> Entón lembrei que podían ser unha morea de cousas . 
(src)="34"> Then I remembered it could be a bunch of things . 
(trg)="33"> ( Risos ) 
(src)="35"> ( Laughter ) But what it turned out to be , was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech , and it had already been printed in cities all across the United States of America . 
(trg)="34.1"> Mais o que sucedía é que o meu persoal estaba moi desgustado porque un dos servizos de comunicación de Nixeria escribira sobre a miña conferencia . 
(trg)="34.2"> E xa fora editada en cidades de todos os EEUU 
(src)="36"> It was printed in Monterey , I checked . 
(trg)="35"> Comprobei que fora impresa en Moterey e dicía así , 
(src)="37.1"> ( Laughter ) And the story began , " Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday , " quote : ' My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant ' " -- ( Laughter ) " ' named Shoney 's , and we are running it ourselves . ' " 
(src)="37.2"> ( Laughter ) Before I could get back to U.S. soil , David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef 's hat , Tipper was saying , " One more burger with fries ! " 
(trg)="36.1"> " O ex Vicepresidente Al Gore anunciou onte en Nixeria , " A miña muller Tipper e eu acabamos de abrir un restaurante familiar económico co nome de Shoney 's , e somos nós mesmos quen o traballamos " . 
(trg)="36.2"> ( Risos ) Antes de chegar ao solo dos EEUU , David Letterman e Jay Leno xa empezaran -- un deles tíñame levando un enorme chapeo branco de cociñeiro , Tipper dicía , " Unha hamburguesa máis , con patacas ! " 
(src)="38"> ( Laughter ) Three days later , I got a nice , long , handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton , saying , " Congratulations on the new restaurant , Al ! " 
(trg)="37"> Tres días despois , recibín unha longa e amábel carta manuscrita do meu colega Bill Clinton que dicía , " Felicidades polo novo restaurante , Al " 
(src)="39"> ( Laughter ) We like to celebrate each other 's successes in life . 
(trg)="38"> ( Risos ) Gústanos celebrar os éxitos nas nosas vidas . 
(src)="40"> ( Laughter ) I was going to talk about information ecology . 
(trg)="39"> Ía falarlles sobre información e ecoloxía . 
(src)="41"> But I was thinking that , since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED , that maybe I could talk about that another time . 
(trg)="40"> Mais pensaba que desde que decidín acudir con regularidade a TED , quizais podería falar diso noutro momento . 
(src)="42"> ( Applause ) Chris Anderson : It 's a deal ! 
(trg)="41"> ( Aplausos ) Chris Anderson : é un bo trato ! 
(src)="43"> ( Applause ) Al Gore : I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on : What can you do about the climate crisis ? 
(trg)="42.1"> Al Gore : quero centrarme en aquilo que moitos de vostedes están interesados en que desenvolva . 
(trg)="42.2"> Que poden facer vostedes ante a crise climática ? 
(src)="44"> I want to start with a couple of -- I 'm going to show some new images , and I 'm going to recapitulate just four or five . 
(trg)="43"> Quero empezar con -- amosarlles algunhas imaxes , e vou reutilizar só catro ou cinco . 
(src)="45"> Now , the slide show . 
(trg)="44"> Empecemos coas diapositivas . 
(src)="46"> I update the slide show every time I give it . 
(trg)="45"> Renovo o diaporama cada vez que o utilizo . 
(src)="47"> I add new images , because I learn more about it every time I give it . 
(trg)="46"> Engado novas imaxes porque cada vez que expoño o diaporama aprendo algo máis . 
(src)="48"> It 's like beach-combing , you know ? 
(trg)="47"> É como camiñar pola praia , saben ? 
(src)="49"> Every time the tide comes in and out , you find some more shells . 
(trg)="48"> Cada vez que marea a abala e devala atopamos algunha nova cuncha . 
(src)="50"> Just in the last two days , we got the new temperature records in January . 
(trg)="49"> Nos últimos dous días , recollemos novos records na temperatura en xaneiro . 
(src)="51"> This is just for the United States of America . 
(trg)="50"> E só nos Estados Unidos . 
(src)="52"> Historical average for Januarys is 31 degrees ; last month was 39.5 degrees . 
(trg)="51.1"> A temperatura media en Xaneiro é de 31 graos . 
(trg)="51.2"> O mes pasado tivemos 39.5 graos 
(src)="53"> Now , I know that you wanted some more bad news about the environment -- I 'm kidding . 
(trg)="52"> Ben , sei que queren máis malas noticias sobre o medio ambiente -- Estou bromeado -- pero estas son as diapostivas reutilizadas , 
(src)="54"> But these are the recapitulation slides , and then I 'm going to go into new material about what you can do . 
(trg)="53"> e despois vou falar do novo material sobre o que vostedes poden facer . 
(src)="55"> But I wanted to elaborate on a couple of these . 
(trg)="54"> Pero quería centrarme nun par destas fotos . 
(src)="56"> First of all , this is where we 're projected to go with the U.S. contribution to global warming , under business as usual . 
(trg)="55"> Primeiro de todo , isto é onde temos previsto chegar coa contribución dos Estados Unidos ao quecemento global , nos negocios coma sempre . 
(src)="57"> Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit . 
(trg)="56"> Eficiencia no uso final da electricidade e de calquera clase de enerxía é o máis baixo . 
(src)="58"> Efficiency and conservation -- it 's not a cost ; it 's a profit . 
(trg)="57"> Eficiencia e conservación : non é un gasto ; é un beneficio . 
(src)="59"> The sign is wrong . 
(trg)="58"> O signo está errado . 
(src)="60"> It 's not negative ; it 's positive . 
(trg)="59"> Non é negativo ; é positivo . 
(src)="61"> These are investments that pay for themselves . 
(trg)="60"> Son investimentos que se pagan a si mesmos . 
(src)="62"> But they are also very effective in deflecting our path . 
(trg)="61"> Mais eles son moi efectivos en nos desviaren do noso camiño 
(src)="63"> Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow , but I want you to put it in perspective . 
(trg)="62"> Coches e camións -- Falarei diso nesta diapositiva , pero quero situar isto na súa perspectiva 
(src)="64"> It 's an easy , visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks . 
(trg)="63"> É unha evidente causa de preocupación , e debería selo , pero hai máis contaminación causante do quecemento global que procede dos edificios que a causada polos coches e camións . 
(src)="65"> Cars and trucks are very significant , and we have the lowest standards in the world . 
(trg)="64"> A dos coches e camións é moi significativa , e nós temos os peores niveis do mundo , 
(src)="66.1"> And so we should address that . 
(src)="66.2"> But it 's part of the puzzle . 
(trg)="65.1"> e así deberiamos afrontalo . 
(trg)="65.2"> Pero iso é parte deste quebra-cabezas . 
(src)="67"> Other transportation efficiency is as important as cars and trucks . 
(trg)="66"> Outra eficiencia no transporte é tan importante como a dos coches e camións ! 
(src)="68"> Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference . 
(trg)="67"> As enerxías renovábeis nos actuais niveis de eficiencia tecnolóxica poden facer isto moi diferente , e co que Vinod e John Doerr e outros , 
(src)="69"> And with what Vinod , and John Doerr and others , many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it . 
(trg)="68"> moitos de vostedes aquí -- moita xente directamente involucrada nisto -- esta porción vai medrar moito máis rápido do que é previsto polas proxeccións actuais . 
(src)="70"> Carbon Capture and Sequestration -- that 's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe . 
(trg)="69"> Captura e Secuestración de Carbono -- É o que CCS significa é como converterse no derradeiro recurso que nos permita continuar usando combustíbeis fósiles dun xeito inofensivo . 
(src)="71"> Not quite there yet . 
(trg)="70"> E aínda estamos lonxe . 
(src)="72.1"> OK . 
(src)="72.2"> Now , what can you do ? 
(trg)="71.1"> Ben . 
(trg)="71.2"> Agora , que é o que poden vostedes facer ? 
(src)="73"> Reduce emissions in your home . 
(trg)="72"> Reducir emisións nas súas casas . 
(src)="74"> Most of these expenditures are also profitable . 
(trg)="73"> Moitos deses gastos son ademais beneficiosos . 
(src)="75"> Insulation , better design . 
(trg)="74"> Illamento , un mellor deseño , mercar electricidade verde alí onde sexa posíbel . 
(src)="77"> I mentioned automobiles -- buy a hybrid . 
(trg)="75"> Falei dos automóbiles -- merquen un híbrido . 
(src)="78"> Use light rail . 
(trg)="76"> Collan o tren 
(src)="79"> Figure out some of the other options that are much better . 
(trg)="77"> Averiguar que outras opcións son moito mellores . 
(src)="80"> It 's important . 
(trg)="78"> É importante . 
(src)="81"> Be a green consumer . 
(trg)="79"> Ser un consumidor verde . 
(src)="82"> You have choices with everything you buy , between things that have a harsh effect , or a much less harsh effect on the global climate crisis . 
(trg)="80"> Poden escoller cada vez que compran , entre cousas que agravan máis ou menos a crise climática global . 
(src)="83"> Consider this : Make a decision to live a carbon-neutral life . 
(trg)="81.1"> Teñan en conta . 
(trg)="81.2"> Tomen a decisión de vivir unha vida sen exceso de carbono 
(src)="84"> Those of you who are good at branding , I 'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people . 
(trg)="82"> Aqueles de vostedes que sexan bos en marketing Sería para min un pracer recibir o seu consello e axuda sobre como dicir isto dun xeito que conecte coa maioría da xente . 
(src)="85"> It is easier than you think . 
(trg)="83"> É moito máis doado do que pensan . 
(src)="86"> It really is . 
(trg)="84"> Sen dúbida . 
(src)="87"> A lot of us in here have made that decision , and it is really pretty easy . 
(trg)="85"> Moitos de nós xa temos tomada esa decisión e é bastante doada . 
(src)="88"> It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make , and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced . 
(trg)="86"> Significa : reducir as túas emisións de dióxido de carbono coas moitas e variadas escollas que facemos , e daquela mercar ou conseguir compensacións polo exceso que non puideron reducir completamente . 
(src)="89"> And what it means is elaborated at climatecrisis.net . 
(trg)="87"> O que quere dicir todo isto está explicado en climatecrisis.net . 
(src)="90"> There is a carbon calculator . 
(trg)="88"> Hai un calculador de carbono . 
(src)="91"> Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world , on this arcane science of carbon calculation , to construct a consumer-friendly carbon calculator . 
(trg)="89"> Participant Productions invitou , coa miña activa colaboración , os mellores programadores do mundo nesta arcana ciencia do cálculo de carbono para construír unha calculadora para o consumidor respetuoso de carbono . 
(src)="92"> You can very precisely calculate what your CO2 emissions are , and then you will be given options to reduce . 
(trg)="90"> Poden vostedes calcular de xeito moi preciso as súas emisións de CO2 e daquela ofreceránselle opcións para reducilas . 
(src)="93"> And by the time the movie comes out in May , this will be updated to 2.0 , and we will have click-through purchases of offsets . 
(trg)="91"> E cando a película sexa estreada en Maio , actualizaremos isto para a versión 2.0 e poderemos clicar en comprar as compensacións 
(src)="94"> Next , consider making your business carbon-neutral . 
(trg)="92"> Despois , consideren converter os seus negocios en carbono-neutrais . 
(src)="95"> Again , some of us have done that , and it 's not as hard as you think . 
(trg)="93"> Algúns de nosoutros xa o logramos , e non é tan difícil como pensan . 
(src)="96"> Integrate climate solutions into all of your innovations , whether you are from the technology , or entertainment , or design and architecture community . 
(trg)="94"> Integren as solucións climáticas en todas as súas innovacións , traballen en tecnoloxía , ou entretemento , ou deseño e arquitectura . 
(src)="97"> Invest sustainably . 
(trg)="95"> Invistan en sustentabilidade . 
(src)="98"> Majora mentioned this . 
(trg)="96"> Xa o dixo Majora . 
(src)="99"> Listen , if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance , don 't ever again complain about quarterly report CEO management . 
(trg)="97"> Escoiten , se vostedes teñen investido cartos en xestores aos que recompensan sobre a base do seu traballo anual , nunca volvan a queixarse do informe trimestral da CEO 
(src)="100"> Over time , people do what you pay them to do . 
(trg)="98"> Co decorrer do tempo , a xente fai aquilo para o que vostede lles paga . 
(src)="101"> And if they judge how much they 're going to get paid on your capital that they 've invested , based on the short-term returns , you 're going to get short-term decisions . 
(trg)="99"> E se eles xulgan canto van receber do capital que vostedes investiron , basándose en cálculos a curto prazo , vostedes obterán a cambio decisións tomadas tamén a curto prazo . 
(src)="102"> A lot more to be said about that . 
(trg)="100"> Hai moito máis a dicir sobre isto .