# en/ted2020-1.xml.gz
# gl/ted2020-1.xml.gz


(src)="1"> Thank you so much , Chris .
(trg)="1"> Moitas grazas , Chris .

(src)="2"> And it 's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice ; I 'm extremely grateful .
(trg)="2.1"> De verdade , é unha gran honra ter a oportunidade por segunda vez de vir até este auditorio .
(trg)="2.2"> Estou moi agradecido .

(src)="3"> I have been blown away by this conference , and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night .
(trg)="3"> Estou entusiasmado con esta conferencia e quero agradecervos a todos os moitos comentarios amabeis sobre o que dixen a outra noite

(src)="4"> And I say that sincerely , partly because ( Mock sob ) I need that .
(trg)="4"> E dígoo con sinceridade , en parte porque -- ( salouco finxido ) -- o necesito ( risos )

(src)="5"> ( Laughter ) Put yourselves in my position .
(trg)="5"> Póñanse no meu lugar !

(src)="6"> ( Laughter ) I flew on Air Force Two for eight years .
(trg)="6"> Voei no Air Force Two durante oito anos .

(src)="7"> ( Laughter ) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane !
(trg)="7"> Agora teño que quitarme os zapatos ou botas ao subir a un avión

(src)="8"> ( Laughter ) ( Applause ) I 'll tell you one quick story to illustrate what that 's been like for me .
(trg)="8"> ( Risos ) ( Aplausos ) Contareilles unha breve historia para ilustrar como me foi .

(src)="9"> ( Laughter ) It 's a true story -- every bit of this is true .
(trg)="9"> É unha historia real -- cada anaquiño dela é real .

(src)="10"> Soon after Tipper and I left the -- ( Mock sob ) White House -- ( Laughter ) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville .
(trg)="10"> Loguiño de Tipper e eu deixarmos a -- ( salouco finxido ) -- Casa Branca -- ( Risos ) -- dirixímonos até a nosa casa en Nashville , unha pequena granxa que temos a 50 millas ao leste de Nashville --

(src)="11"> Driving ourselves .
(trg)="11"> no noso propio coche

(src)="12"> ( Laughter ) I know it sounds like a little thing to you , but -- ( Laughter ) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me .
(trg)="12"> Xa sei que isto soa algo cativo sen importancia , pero -- ( Risos ) -- Mirei polo espello retrovisor e de súpeto decateime .

(src)="13"> There was no motorcade back there .
(trg)="13"> Non había ningunha fileira de coches detrás

(src)="14"> ( Laughter ) You 've heard of phantom limb pain ?
(trg)="14"> Ouviron falar da dor por un membro amputado ?

(src)="15"> ( Laughter ) This was a rented Ford Taurus .
(trg)="15"> ( Risos ) Éralles un Ford Taurus alugado .

(src)="16"> ( Laughter ) It was dinnertime , and we started looking for a place to eat .
(trg)="16"> Era a hora da cea e empezamos a buscar un lugar onde comer .

(src)="17"> We were on I-40 .
(trg)="17.1"> Estabamos na I-40 .
(trg)="17.2"> Collemos a saída 238 por Lebanon , Tennessee .

(src)="19"> We got off the exit , we found a Shoney 's restaurant .
(trg)="18"> Deixamos atrás a saída e empezamos a buscar -- atopamos un restaurante Shoney 's

(src)="20"> Low-cost family restaurant chain , for those of you who don 't know it .
(trg)="19"> Unha rede de restaurantes familiares económicos , para quen non o saiba .

(src)="21"> We went in and sat down at the booth , and the waitress came over , made a big commotion over Tipper .
(trg)="20"> Entramos e sentamos e a camareira achegouse , causoulle unha gran impresión a Tipper ( Risos )

(src)="22"> ( Laughter ) She took our order , and then went to the couple in the booth next to us , and she lowered her voice so much , I had to really strain to hear what she was saying .
(trg)="21"> Tomounos nota e foi atender á parella que estaba nunha mesa a carón , e baixou tanto a súa voz que tiven que estricarme para ouvir o que estaba dicindo .

(src)="23"> And she said " Yes , that 's former Vice President Al Gore and his wife , Tipper . "
(trg)="22"> Dixo : " Si , son o ex-Vicepresidente Al Gore e a súa miller Tipper " .

(src)="24"> And the man said , " He 's come down a long way , hasn 't he ? "
(trg)="23"> E o home dixo , " Viroulle moito a vida , non si ? "

(src)="25"> ( Laughter ) ( Applause ) There 's been kind of a series of epiphanies .
(trg)="24"> ( Risos ) E téñenme acontecido toda unha serie de epifanías coma esta .

(src)="26"> ( Laughter ) The very next day , continuing the totally true story , I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria , in the city of Lagos , on the topic of energy .
(trg)="25"> No día seguinte , e segue a ser unha historia real , subo a un G-5 para voar até Africa onde tiña que dar unha conferencia en Nixeria , na cidade de Lagos , sobre a enerxía .

(src)="27"> And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville .
(trg)="26"> Empecei a conferencia contándolles a historia que nos acontecera o día anterior en Nashville

(src)="28"> And I told it pretty much the same way I 've just shared it with you : Tipper and I were driving ourselves , Shoney 's , low-cost family restaurant chain , what the man said -- they laughed .
(trg)="27"> Conteina case igualiño a como a fixen con vostedes Tipper e eu conducindo o coche , Shoney 's : os restaurantes familiares económicos , o que dixo o home -- riron .

(src)="29"> I gave my speech , then went back out to the airport to fly back home .
(trg)="28"> Dei a conferencia , e despois regresei ao aeroporto para volver a casa .

(src)="30"> I fell asleep on the plane until , during the middle of the night , we landed on the Azores Islands for refueling .
(trg)="29"> Fiquei durmido no avión , até ben entrada a noite , aterramos nas Azores para repostar .

(src)="31"> I woke up , they opened the door , I went out to get some fresh air , and I looked , and there was a man running across the runway .
(trg)="30"> Acordei , abriron a porta , e saín para tomar un pouco de ar fresco , e vin que había un home correndo pola pista .

(src)="32.1"> And he was waving a piece of paper , and he was yelling , " Call Washington !
(src)="32.2"> Call Washington ! "
(trg)="31.1"> Estaba movendo un papel e berraba , Chame a Washington !
(trg)="31.2"> Chame a Washington !

(src)="33"> And I thought to myself , in the middle of the night , in the middle of the Atlantic , what in the world could be wrong in Washington ?
(trg)="32.1"> E pensei para min , no medio da noite , no medio do Atlántico , que irá mal agora en Washington ?
(trg)="32.2"> Entón lembrei que podían ser unha morea de cousas .

(src)="34"> Then I remembered it could be a bunch of things .
(trg)="33"> ( Risos )

(src)="35"> ( Laughter ) But what it turned out to be , was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech , and it had already been printed in cities all across the United States of America .
(trg)="34.1"> Mais o que sucedía é que o meu persoal estaba moi desgustado porque un dos servizos de comunicación de Nixeria escribira sobre a miña conferencia .
(trg)="34.2"> E xa fora editada en cidades de todos os EEUU

(src)="36"> It was printed in Monterey , I checked .
(trg)="35"> Comprobei que fora impresa en Moterey e dicía así ,

(src)="37.1"> ( Laughter ) And the story began , " Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday , " quote : ' My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant ' " -- ( Laughter ) " ' named Shoney 's , and we are running it ourselves . ' "
(src)="37.2"> ( Laughter ) Before I could get back to U.S. soil , David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef 's hat , Tipper was saying , " One more burger with fries ! "
(trg)="36.1"> " O ex Vicepresidente Al Gore anunciou onte en Nixeria , " A miña muller Tipper e eu acabamos de abrir un restaurante familiar económico co nome de Shoney 's , e somos nós mesmos quen o traballamos " .
(trg)="36.2"> ( Risos ) Antes de chegar ao solo dos EEUU , David Letterman e Jay Leno xa empezaran -- un deles tíñame levando un enorme chapeo branco de cociñeiro , Tipper dicía , " Unha hamburguesa máis , con patacas ! "

(src)="38"> ( Laughter ) Three days later , I got a nice , long , handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton , saying , " Congratulations on the new restaurant , Al ! "
(trg)="37"> Tres días despois , recibín unha longa e amábel carta manuscrita do meu colega Bill Clinton que dicía , " Felicidades polo novo restaurante , Al "

(src)="39"> ( Laughter ) We like to celebrate each other 's successes in life .
(trg)="38"> ( Risos ) Gústanos celebrar os éxitos nas nosas vidas .

(src)="40"> ( Laughter ) I was going to talk about information ecology .
(trg)="39"> Ía falarlles sobre información e ecoloxía .

(src)="41"> But I was thinking that , since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED , that maybe I could talk about that another time .
(trg)="40"> Mais pensaba que desde que decidín acudir con regularidade a TED , quizais podería falar diso noutro momento .

(src)="42"> ( Applause ) Chris Anderson : It 's a deal !
(trg)="41"> ( Aplausos ) Chris Anderson : é un bo trato !

(src)="43"> ( Applause ) Al Gore : I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on : What can you do about the climate crisis ?
(trg)="42.1"> Al Gore : quero centrarme en aquilo que moitos de vostedes están interesados en que desenvolva .
(trg)="42.2"> Que poden facer vostedes ante a crise climática ?

(src)="44"> I want to start with a couple of -- I 'm going to show some new images , and I 'm going to recapitulate just four or five .
(trg)="43"> Quero empezar con -- amosarlles algunhas imaxes , e vou reutilizar só catro ou cinco .

(src)="45"> Now , the slide show .
(trg)="44"> Empecemos coas diapositivas .

(src)="46"> I update the slide show every time I give it .
(trg)="45"> Renovo o diaporama cada vez que o utilizo .

(src)="47"> I add new images , because I learn more about it every time I give it .
(trg)="46"> Engado novas imaxes porque cada vez que expoño o diaporama aprendo algo máis .

(src)="48"> It 's like beach-combing , you know ?
(trg)="47"> É como camiñar pola praia , saben ?

(src)="49"> Every time the tide comes in and out , you find some more shells .
(trg)="48"> Cada vez que marea a abala e devala atopamos algunha nova cuncha .

(src)="50"> Just in the last two days , we got the new temperature records in January .
(trg)="49"> Nos últimos dous días , recollemos novos records na temperatura en xaneiro .

(src)="51"> This is just for the United States of America .
(trg)="50"> E só nos Estados Unidos .

(src)="52"> Historical average for Januarys is 31 degrees ; last month was 39.5 degrees .
(trg)="51.1"> A temperatura media en Xaneiro é de 31 graos .
(trg)="51.2"> O mes pasado tivemos 39.5 graos

(src)="53"> Now , I know that you wanted some more bad news about the environment -- I 'm kidding .
(trg)="52"> Ben , sei que queren máis malas noticias sobre o medio ambiente -- Estou bromeado -- pero estas son as diapostivas reutilizadas ,

(src)="54"> But these are the recapitulation slides , and then I 'm going to go into new material about what you can do .
(trg)="53"> e despois vou falar do novo material sobre o que vostedes poden facer .

(src)="55"> But I wanted to elaborate on a couple of these .
(trg)="54"> Pero quería centrarme nun par destas fotos .

(src)="56"> First of all , this is where we 're projected to go with the U.S. contribution to global warming , under business as usual .
(trg)="55"> Primeiro de todo , isto é onde temos previsto chegar coa contribución dos Estados Unidos ao quecemento global , nos negocios coma sempre .

(src)="57"> Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit .
(trg)="56"> Eficiencia no uso final da electricidade e de calquera clase de enerxía é o máis baixo .

(src)="58"> Efficiency and conservation -- it 's not a cost ; it 's a profit .
(trg)="57"> Eficiencia e conservación : non é un gasto ; é un beneficio .

(src)="59"> The sign is wrong .
(trg)="58"> O signo está errado .

(src)="60"> It 's not negative ; it 's positive .
(trg)="59"> Non é negativo ; é positivo .

(src)="61"> These are investments that pay for themselves .
(trg)="60"> Son investimentos que se pagan a si mesmos .

(src)="62"> But they are also very effective in deflecting our path .
(trg)="61"> Mais eles son moi efectivos en nos desviaren do noso camiño

(src)="63"> Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow , but I want you to put it in perspective .
(trg)="62"> Coches e camións -- Falarei diso nesta diapositiva , pero quero situar isto na súa perspectiva

(src)="64"> It 's an easy , visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks .
(trg)="63"> É unha evidente causa de preocupación , e debería selo , pero hai máis contaminación causante do quecemento global que procede dos edificios que a causada polos coches e camións .

(src)="65"> Cars and trucks are very significant , and we have the lowest standards in the world .
(trg)="64"> A dos coches e camións é moi significativa , e nós temos os peores niveis do mundo ,

(src)="66.1"> And so we should address that .
(src)="66.2"> But it 's part of the puzzle .
(trg)="65.1"> e así deberiamos afrontalo .
(trg)="65.2"> Pero iso é parte deste quebra-cabezas .

(src)="67"> Other transportation efficiency is as important as cars and trucks .
(trg)="66"> Outra eficiencia no transporte é tan importante como a dos coches e camións !

(src)="68"> Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference .
(trg)="67"> As enerxías renovábeis nos actuais niveis de eficiencia tecnolóxica poden facer isto moi diferente , e co que Vinod e John Doerr e outros ,

(src)="69"> And with what Vinod , and John Doerr and others , many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it .
(trg)="68"> moitos de vostedes aquí -- moita xente directamente involucrada nisto -- esta porción vai medrar moito máis rápido do que é previsto polas proxeccións actuais .

(src)="70"> Carbon Capture and Sequestration -- that 's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe .
(trg)="69"> Captura e Secuestración de Carbono -- É o que CCS significa é como converterse no derradeiro recurso que nos permita continuar usando combustíbeis fósiles dun xeito inofensivo .

(src)="71"> Not quite there yet .
(trg)="70"> E aínda estamos lonxe .

(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> Now , what can you do ?
(trg)="71.1"> Ben .
(trg)="71.2"> Agora , que é o que poden vostedes facer ?

(src)="73"> Reduce emissions in your home .
(trg)="72"> Reducir emisións nas súas casas .

(src)="74"> Most of these expenditures are also profitable .
(trg)="73"> Moitos deses gastos son ademais beneficiosos .

(src)="75"> Insulation , better design .
(trg)="74"> Illamento , un mellor deseño , mercar electricidade verde alí onde sexa posíbel .

(src)="77"> I mentioned automobiles -- buy a hybrid .
(trg)="75"> Falei dos automóbiles -- merquen un híbrido .

(src)="78"> Use light rail .
(trg)="76"> Collan o tren

(src)="79"> Figure out some of the other options that are much better .
(trg)="77"> Averiguar que outras opcións son moito mellores .

(src)="80"> It 's important .
(trg)="78"> É importante .

(src)="81"> Be a green consumer .
(trg)="79"> Ser un consumidor verde .

(src)="82"> You have choices with everything you buy , between things that have a harsh effect , or a much less harsh effect on the global climate crisis .
(trg)="80"> Poden escoller cada vez que compran , entre cousas que agravan máis ou menos a crise climática global .

(src)="83"> Consider this : Make a decision to live a carbon-neutral life .
(trg)="81.1"> Teñan en conta .
(trg)="81.2"> Tomen a decisión de vivir unha vida sen exceso de carbono

(src)="84"> Those of you who are good at branding , I 'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people .
(trg)="82"> Aqueles de vostedes que sexan bos en marketing Sería para min un pracer recibir o seu consello e axuda sobre como dicir isto dun xeito que conecte coa maioría da xente .

(src)="85"> It is easier than you think .
(trg)="83"> É moito máis doado do que pensan .

(src)="86"> It really is .
(trg)="84"> Sen dúbida .

(src)="87"> A lot of us in here have made that decision , and it is really pretty easy .
(trg)="85"> Moitos de nós xa temos tomada esa decisión e é bastante doada .

(src)="88"> It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make , and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced .
(trg)="86"> Significa : reducir as túas emisións de dióxido de carbono coas moitas e variadas escollas que facemos , e daquela mercar ou conseguir compensacións polo exceso que non puideron reducir completamente .

(src)="89"> And what it means is elaborated at climatecrisis.net .
(trg)="87"> O que quere dicir todo isto está explicado en climatecrisis.net .

(src)="90"> There is a carbon calculator .
(trg)="88"> Hai un calculador de carbono .

(src)="91"> Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world , on this arcane science of carbon calculation , to construct a consumer-friendly carbon calculator .
(trg)="89"> Participant Productions invitou , coa miña activa colaboración , os mellores programadores do mundo nesta arcana ciencia do cálculo de carbono para construír unha calculadora para o consumidor respetuoso de carbono .

(src)="92"> You can very precisely calculate what your CO2 emissions are , and then you will be given options to reduce .
(trg)="90"> Poden vostedes calcular de xeito moi preciso as súas emisións de CO2 e daquela ofreceránselle opcións para reducilas .

(src)="93"> And by the time the movie comes out in May , this will be updated to 2.0 , and we will have click-through purchases of offsets .
(trg)="91"> E cando a película sexa estreada en Maio , actualizaremos isto para a versión 2.0 e poderemos clicar en comprar as compensacións

(src)="94"> Next , consider making your business carbon-neutral .
(trg)="92"> Despois , consideren converter os seus negocios en carbono-neutrais .

(src)="95"> Again , some of us have done that , and it 's not as hard as you think .
(trg)="93"> Algúns de nosoutros xa o logramos , e non é tan difícil como pensan .

(src)="96"> Integrate climate solutions into all of your innovations , whether you are from the technology , or entertainment , or design and architecture community .
(trg)="94"> Integren as solucións climáticas en todas as súas innovacións , traballen en tecnoloxía , ou entretemento , ou deseño e arquitectura .

(src)="97"> Invest sustainably .
(trg)="95"> Invistan en sustentabilidade .

(src)="98"> Majora mentioned this .
(trg)="96"> Xa o dixo Majora .

(src)="99"> Listen , if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance , don 't ever again complain about quarterly report CEO management .
(trg)="97"> Escoiten , se vostedes teñen investido cartos en xestores aos que recompensan sobre a base do seu traballo anual , nunca volvan a queixarse do informe trimestral da CEO

(src)="100"> Over time , people do what you pay them to do .
(trg)="98"> Co decorrer do tempo , a xente fai aquilo para o que vostede lles paga .

(src)="101"> And if they judge how much they 're going to get paid on your capital that they 've invested , based on the short-term returns , you 're going to get short-term decisions .
(trg)="99"> E se eles xulgan canto van receber do capital que vostedes investiron , basándose en cálculos a curto prazo , vostedes obterán a cambio decisións tomadas tamén a curto prazo .

(src)="102"> A lot more to be said about that .
(trg)="100"> Hai moito máis a dicir sobre isto .