# en/ted2020-1.xml.gz
# es/ted2020-1.xml.gz


(src)="1"> Thank you so much , Chris .
(trg)="1"> Muchas gracias Chris .

(src)="2"> And it 's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice ; I 'm extremely grateful .
(trg)="2.1"> Y es en verdad un gran honor tener la oportunidad de venir a este escenario por segunda vez .
(trg)="2.2"> Estoy extremadamente agradecido .

(src)="3"> I have been blown away by this conference , and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night .
(trg)="3"> He quedado conmovido por esta conferencia , y deseo agradecer a todos ustedes sus amables comentarios acerca de lo que tenía que decir la otra noche .

(src)="4"> And I say that sincerely , partly because ( Mock sob ) I need that .
(trg)="4"> Y digo eso sinceramente , en parte porque -- ( Sollozos fingidos ) -- ¡ lo necesito !

(src)="5"> ( Laughter ) Put yourselves in my position .
(trg)="5"> ( Risas ) ¡ Pónganse en mi posición !

(src)="6"> ( Laughter ) I flew on Air Force Two for eight years .
(trg)="6"> Volé en el avión vicepresidencial por ocho años .

(src)="7"> ( Laughter ) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane !
(trg)="7"> ¡ Ahora tengo que quitarme mis zapatos o botas para subirme a un avión !

(src)="8"> ( Laughter ) ( Applause ) I 'll tell you one quick story to illustrate what that 's been like for me .
(trg)="8"> ( Risas ) ( Aplausos ) Les diré una rápida historia para ilustrar lo que ha sido para mí .

(src)="9"> ( Laughter ) It 's a true story -- every bit of this is true .
(trg)="9"> Es una historia verdadera -- cada parte de esto es verdad .

(src)="10"> Soon after Tipper and I left the -- ( Mock sob ) White House -- ( Laughter ) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville .
(trg)="10"> Poco después de que Tipper y yo dejamos la -- ( Sollozos fingidos ) -- Casa Blanca -- ( Risas ) -- estábamos viajando desde nuestra casa en Nashville a una pequeña granja que tenemos 50 millas al este de Nashville --

(src)="11"> Driving ourselves .
(trg)="11"> conduciendo nosotros mismos .

(src)="12"> ( Laughter ) I know it sounds like a little thing to you , but -- ( Laughter ) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me .
(trg)="12"> Sé que suena como cualquier cosa para ustedes , pero -- ( Risas ) -- miré en el retrovisor y de repente simplemente me golpeó .

(src)="13"> There was no motorcade back there .
(trg)="13"> No había caravana de vehículos allá atrás .

(src)="14"> ( Laughter ) You 've heard of phantom limb pain ?
(trg)="14"> ¿ Han escuchado del dolor del miembro fantasma ?

(src)="15"> ( Laughter ) This was a rented Ford Taurus .
(trg)="15"> ( Risas ) Éste era un Ford Taurus rentado .

(src)="16"> ( Laughter ) It was dinnertime , and we started looking for a place to eat .
(trg)="16"> Era la hora de la cena , y comenzamos a buscar un lugar para comer .

(src)="17"> We were on I-40 .
(trg)="17"> Estábamos en la I-40 .

(src)="18"> We got to Exit 238 , Lebanon , Tennessee .
(trg)="18"> Llegamos a la Salida 238 , Líbano , Tennessee .

(src)="19"> We got off the exit , we found a Shoney 's restaurant .
(trg)="19"> Nos alejamos de la salida , comenzamos a buscar un -- encontramos un restaurante Shoney 's .

(src)="20"> Low-cost family restaurant chain , for those of you who don 't know it .
(trg)="20"> Cadena de restaurantes familiar de bajo costo , para aquellos de ustedes que no lo saben .

(src)="21"> We went in and sat down at the booth , and the waitress came over , made a big commotion over Tipper .
(trg)="21"> Entramos y nos sentamos en el área reservada , y la mesera llegó y mostró una gran conmoción por Tipper .

(src)="22"> ( Laughter ) She took our order , and then went to the couple in the booth next to us , and she lowered her voice so much , I had to really strain to hear what she was saying .
(trg)="22"> ( Risas ) Tomó nuestra orden , y luego fuimos hacia la pareja en el área reservada junto a nosotros , y ella bajó tanto su voz que realmente tuve que aguzar el oído para escuchar lo que estaba diciendo .

(src)="23"> And she said " Yes , that 's former Vice President Al Gore and his wife , Tipper . "
(trg)="23"> Y ella dijo " Sí , ése es el antiguo Vice Presidente Al Gore y su esposa Tipper " .

(src)="24"> And the man said , " He 's come down a long way , hasn 't he ? "
(trg)="24"> Y el hombre dijo , " Ha llegado hasta aquí abajo por un largo camino , ¿ no ? "

(src)="25"> ( Laughter ) ( Applause ) There 's been kind of a series of epiphanies .
(trg)="25"> Ha habido una especie de serie de epifanías .

(src)="26"> ( Laughter ) The very next day , continuing the totally true story , I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria , in the city of Lagos , on the topic of energy .
(trg)="26"> Justo al día siguiente , continuando con una historia totalmente verdadera , me subí a un G-5 para volar a Africa para dar un discurso en Nigeria , en la ciudad de Lagos , sobre el tema de energía .

(src)="27"> And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville .
(trg)="27"> Y comenzé el discurso diciéndoles la historia de lo que me acababa de suceder el día anterior en Nashville .

(src)="28"> And I told it pretty much the same way I 've just shared it with you : Tipper and I were driving ourselves , Shoney 's , low-cost family restaurant chain , what the man said -- they laughed .
(trg)="28.1"> Y la conté bastante del mismo modo en que la acabo de compartir con ustedes .
(trg)="28.2"> Tipper y yo íbamos conduciendo nosotros mismos , Shoney 's , cadena de restaurantes familiar de bajo costo , lo que el hombre dijo -- ellos se rieron .

(src)="29"> I gave my speech , then went back out to the airport to fly back home .
(trg)="29"> Di mi discurso , luego regresé afuera hacia el aeropuerto para volar de regreso a casa .

(src)="30"> I fell asleep on the plane until , during the middle of the night , we landed on the Azores Islands for refueling .
(trg)="30"> Me quedé dormido en el avión , hasta que durante la media noche aterrizamos en las Islas Azores para recargar combustible .

(src)="31"> I woke up , they opened the door , I went out to get some fresh air , and I looked , and there was a man running across the runway .
(trg)="31"> Me desperté , abrieron la puerta , salí a tomar algo de aire fresco , y presté atención y había un hombre corriendo a lo largo de la pista de aterrizaje .

(src)="32.1"> And he was waving a piece of paper , and he was yelling , " Call Washington !
(src)="32.2"> Call Washington ! "
(trg)="32.1"> Y estaba agitando un papel , y estaba gritando , " ¡ Llamen a Washington !
(trg)="32.2"> ¡ Llamen a Washington ! "

(src)="33"> And I thought to myself , in the middle of the night , in the middle of the Atlantic , what in the world could be wrong in Washington ?
(trg)="33.1"> Y pensé hacia adentro , en medio de la noche , en medio del Atlántico , ¿ qué en el mundo podría estar mal en Washington ?
(trg)="33.2"> Entonces recordé que podría ser un montón de cosas .

(src)="34"> Then I remembered it could be a bunch of things .
(trg)="34"> ( Risas )

(src)="35"> ( Laughter ) But what it turned out to be , was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech , and it had already been printed in cities all across the United States of America .
(trg)="35.1"> Pero lo que resultó ser fue que mi personal estaba extremadamente alterado porque uno de los servicios de teletipo en Nigeria ya había escrito una historia acerca de mi discurso .
(trg)="35.2"> Y ya había sido imprimida en ciudades a todo lo largo de los Estados Unidos de América .

(src)="36"> It was printed in Monterey , I checked .
(trg)="36"> -- fue imprimida en Monterrey , chequé .

(src)="37.1"> ( Laughter ) And the story began , " Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday , " quote : ' My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant ' " -- ( Laughter ) " ' named Shoney 's , and we are running it ourselves . ' "
(src)="37.2"> ( Laughter ) Before I could get back to U.S. soil , David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef 's hat , Tipper was saying , " One more burger with fries ! "
(trg)="37.1"> Y la historia comenzaba , " El ex vicepresidente Al Gore anunció en Nigeria ayer , ' Mi esposa Tipper y yo hemos abierto un restaurante familiar de bajo costo , llamado Shoney 's , y lo estamos manejando nosotros mismos ' " .
(trg)="37.2"> Antes de que pudiera regresar a suelo norteamercano , David Letterman y Jay Leno ya se habían puesto manos a la obra -- uno de ellos me tenía en un gran sombrero blanco de chef , Tipper estaba diciendo , " ¡ Una hamburguesa más , con papas ! "

(src)="38"> ( Laughter ) Three days later , I got a nice , long , handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton , saying , " Congratulations on the new restaurant , Al ! "
(trg)="38"> Tres días después , me llegó una bonita y larga carta escrita a mano de mi amigo y compañero y colega Bill Clinton diciendo , " ¡ Felicidades por el nuevo restaurante , Al ! "

(src)="39"> ( Laughter ) We like to celebrate each other 's successes in life .
(trg)="39"> ( Risas ) Nos gusta celebrar los éxitos del uno y otro en la vida .

(src)="40"> ( Laughter ) I was going to talk about information ecology .
(trg)="40"> Iba a dar una plática acerca de ecología de la información ,

(src)="41"> But I was thinking that , since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED , that maybe I could talk about that another time .
(trg)="41"> pero estaba pensando que puesto que planeé hacer un hábito de por vida el venir a TED , que tal vez podría hablar acerca de eso otro día .

(src)="42"> ( Applause ) Chris Anderson : It 's a deal !
(trg)="42"> ( Aplausos ) Chris Anderson : ¡ Es un trato !

(src)="43"> ( Applause ) Al Gore : I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on : What can you do about the climate crisis ?
(trg)="43.1"> Al Gore : Quiero enfocarme sobre lo que muchos de ustedes han dicho que les gustaría que diera más detalles .
(trg)="43.2"> ¿ Qué pueden hacer ustedes acerca de la crisis climática ?

(src)="44"> I want to start with a couple of -- I 'm going to show some new images , and I 'm going to recapitulate just four or five .
(trg)="44"> Quiero empezar con -- voy a mostrar unas nuevas imágenes , y voy a recapitular sólo cuatro o cinco .

(src)="45"> Now , the slide show .
(trg)="45"> Ahora , la presentación de diapositivas .

(src)="46"> I update the slide show every time I give it .
(trg)="46"> Actualizo la presentación de diapositivas cada vez que la doy .

(src)="47"> I add new images , because I learn more about it every time I give it .
(trg)="47"> Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy .

(src)="48"> It 's like beach-combing , you know ?
(trg)="48"> Es como el mar y las playas ¿ saben ?

(src)="49"> Every time the tide comes in and out , you find some more shells .
(trg)="49"> Cada vez que una marea entra y sale , encuentras algunas conchas más .

(src)="50"> Just in the last two days , we got the new temperature records in January .
(trg)="50"> Sólo en los últimos dos días , obtuvimos los nuevos récords de temperatura en enero .

(src)="51"> This is just for the United States of America .
(trg)="51"> Esto es sólo para los Estados Unidos de América .

(src)="52"> Historical average for Januarys is 31 degrees ; last month was 39.5 degrees .
(trg)="52.1"> Promedio histórico para enero de 31 grados .
(trg)="52.2"> El pasado mes fue de 39.5 grados .

(src)="53"> Now , I know that you wanted some more bad news about the environment -- I 'm kidding .
(trg)="53"> Ahora , sé que querían más malas noticias acerca del medio ambiente . -- estoy bromeando -- pero éstas son las diapositivas de recapitulación ,

(src)="54"> But these are the recapitulation slides , and then I 'm going to go into new material about what you can do .
(trg)="54"> y luego voy a abordar nuevo material acerca de lo que ustedes pueden hacer .

(src)="55"> But I wanted to elaborate on a couple of these .
(trg)="55"> Pero quería dar más detalles sobre un par de éstas .

(src)="56"> First of all , this is where we 're projected to go with the U.S. contribution to global warming , under business as usual .
(trg)="56"> Primero que nada , aquí es donde estamos proyectados llegar con la contribución de Estados Unidos al calentamiento global , con el estatus quo de siempre .

(src)="57"> Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit .
(trg)="57"> Eficiencia en electricidad de consumo final y consumo final de toda la energía es la fruta que está al alcance .

(src)="58"> Efficiency and conservation -- it 's not a cost ; it 's a profit .
(trg)="58"> Eficiencia y conservación : no es un costo , es una ganancia .

(src)="59"> The sign is wrong .
(trg)="59"> El signo es erróneo .

(src)="60"> It 's not negative ; it 's positive .
(trg)="60"> No es negativo , es positivo .

(src)="61"> These are investments that pay for themselves .
(trg)="61"> Éstas son las inversiones que se pagan sólas .

(src)="62"> But they are also very effective in deflecting our path .
(trg)="62"> Pero también son muy efectivas en desviar nuestro camino .

(src)="63"> Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow , but I want you to put it in perspective .
(trg)="63"> Autos y camiones -- hablé sobre eso en la presentación de diapositivas , pero quiero que lo pongan en perspectiva .

(src)="64"> It 's an easy , visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks .
(trg)="64"> Es un objetivo de inquietud fácil y visible , y debería serlo , pero hay más contaminación del calentamiento global que proviene de esos edificios que de autos y camiones .

(src)="65"> Cars and trucks are very significant , and we have the lowest standards in the world .
(trg)="65"> Los autos y camiones son muy significativos , y tenemos los estándares más bajos en el mundo ,

(src)="66.1"> And so we should address that .
(src)="66.2"> But it 's part of the puzzle .
(trg)="66"> y entonces deberíamos encarar eso , pero es parte del rompecabezas .

(src)="67"> Other transportation efficiency is as important as cars and trucks .
(trg)="67"> ¡ Otra eficiencia de transportación es tan importante como los autos y camiones !

(src)="68"> Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference .
(trg)="68"> Los renovables a los niveles actuales de eficiencia tecnológica pueden hacer esta gran diferencia , y con lo que Vinod , y John Doerr , y otros ,

(src)="69"> And with what Vinod , and John Doerr and others , many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it .
(trg)="69"> muchos de ustedes aquí -- mucha gente directamente involucrada en esto -- esta cuña va a crecer mucho más rápidamente de lo que la actual proyección la presenta .

(src)="70"> Carbon Capture and Sequestration -- that 's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe .
(trg)="70"> Carbón capturado y secuestrado -- eso es lo que CCS significa -- es probable que se convierta en la aplicación determinante que nos posibilitará continuar utilizando combustibles fósiles en un modo que sea seguro .

(src)="71"> Not quite there yet .
(trg)="71"> Todavía no muy cerca .

(src)="72.1"> OK .
(src)="72.2"> Now , what can you do ?
(trg)="72.1"> OK .
(trg)="72.2"> Ahora , ¿ qué pueden hacer ?

(src)="73"> Reduce emissions in your home .
(trg)="73"> Reduzcan emisiones en sus casas .

(src)="74"> Most of these expenditures are also profitable .
(trg)="74"> La mayoría de estos gastos también son redituables .

(src)="75"> Insulation , better design .
(trg)="75"> Aislamiento , mejor diseño , compren electricidad verde donde puedan .

(src)="77"> I mentioned automobiles -- buy a hybrid .
(trg)="76"> Mencioné automóviles -- compren un híbrido .

(src)="78"> Use light rail .
(trg)="77"> Usen tren ligero .

(src)="79"> Figure out some of the other options that are much better .
(trg)="78"> Piensen en otras de las opciones que son mucho mejores .

(src)="80"> It 's important .
(trg)="79"> Es importante .

(src)="81"> Be a green consumer .
(trg)="80"> Sean consumidores verdes .

(src)="82"> You have choices with everything you buy , between things that have a harsh effect , or a much less harsh effect on the global climate crisis .
(trg)="81"> Tienen opciones con todo lo que compran , entre cosas que tienen un efecto severo o un mucho menor efecto severo sobre la crisis climática global .

(src)="83"> Consider this : Make a decision to live a carbon-neutral life .
(trg)="82.1"> Consideren esto .
(trg)="82.2"> Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón .

(src)="84"> Those of you who are good at branding , I 'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people .
(trg)="83"> Aquellos de ustedes que son buenos en el desarrollo de marcas , Me encantaría obtener su consejo y ayuda sobre cómo decir esto en un modo que se concecte con la mayoría de la gente .

(src)="85"> It is easier than you think .
(trg)="84"> Es más fácil de lo que creen .

(src)="86"> It really is .
(trg)="85"> Realmente lo es .

(src)="87"> A lot of us in here have made that decision , and it is really pretty easy .
(trg)="86"> Muchos de nosotros aquí adentro hemos tomado esa decisión y realmente es muy fácil .

(src)="88"> It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make , and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced .
(trg)="87"> Reduzcan sus emisiones de dióxido de carbono con todo el rango de opciones que tienen y luego compren o adquieran compensaciones para el resto que no han reducido completamente .

(src)="89"> And what it means is elaborated at climatecrisis.net .
(trg)="88"> Y lo que significa es ampliado en climatecrisis.net .

(src)="90"> There is a carbon calculator .
(trg)="89"> Hay una calculadora de carbón .

(src)="91"> Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world , on this arcane science of carbon calculation , to construct a consumer-friendly carbon calculator .
(trg)="90"> Participant Productions reunió , con mi activa participación , a los líderes mundiales en escritura de software sobre esta misteriosa ciencia del cálculo de carbón para construir una calculadora de carbón amigable para el consumidor .

(src)="92"> You can very precisely calculate what your CO2 emissions are , and then you will be given options to reduce .
(trg)="91"> Ustedes pueden con mucha precisión calcular cuáles son sus emisiones de CO2 y entonces se les dará opciones para reducir

(src)="93"> And by the time the movie comes out in May , this will be updated to 2.0 , and we will have click-through purchases of offsets .
(trg)="92"> y para cuando la película salga en mayo , esto será actualizado a 2.0 y tendremos compras de compensaciones a través de clicks .

(src)="94"> Next , consider making your business carbon-neutral .
(trg)="93"> Después , consideren convertir su negocio a neutral en carbono .

(src)="95"> Again , some of us have done that , and it 's not as hard as you think .
(trg)="94"> De nuevo , algunos de nosotros hemos hecho eso , y no es tan difícil como ustedes creen .

(src)="96"> Integrate climate solutions into all of your innovations , whether you are from the technology , or entertainment , or design and architecture community .
(trg)="95.1"> Integren soluciones climáticas en todas sus innovaciones .
(trg)="95.2"> Ya sea que ustedes sean de la tecnología , o del entetenimiento , o comunidades de diseño y arquitectura .

(src)="97"> Invest sustainably .
(trg)="96"> Inviertan de manera sostenible .

(src)="98"> Majora mentioned this .
(trg)="97"> Majora mencionó esto .

(src)="99"> Listen , if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance , don 't ever again complain about quarterly report CEO management .
(trg)="98"> Escuchen , si han invertido dinero con administradores que compensan con base en la ejecución anual , nunca se quejen de nuevo acerca de administraciones de ejecutivos reportadas trimestralmente .

(src)="100"> Over time , people do what you pay them to do .
(trg)="99"> Con el tiempo , la gente hace lo que se le paga por hacer .

(src)="101"> And if they judge how much they 're going to get paid on your capital that they 've invested , based on the short-term returns , you 're going to get short-term decisions .
(trg)="100"> Y si ellos juzgan cuánto se les va a pagar con el capital de ustedes que ellos han invertido , basados en los rendimientos de corto plazo , van a obtener decisiones de corto plazo .