# el/ted2020-1183.xml.gz
# ltg/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> Πριν μερικά χρόνια , ένοιωθα ότι ήμουν εγκλωβισμένος σε ένα κλουβί , έτσι αποφάσισα να ακολουθήσω τα βήματα αυτού του σπουδαίου Αμερικανού φιλόσοφου , του Μόργκαν Σπέρλοκ , και να δοκιμάσω κάτι καινούριο για 30 ημέρες .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(src)="2"> Η ιδέα είναι πραγματικά πολύ απλή .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(src)="3"> Σκέψου κάτι που πάντα ήθελες να προσθέσεις στη ζωή σου και δοκίμασέ το για τις επόμενες 30 ημέρες .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(src)="4"> Φαίνεται , ότι 30 ημέρες είναι ακριβώς το σωστό διάστημα για να προσθέσουμε ή να αφαιρέσουμε μια συνήθεια -- όπως το να βλέπεις τα νέα -- από τη ζωή σου .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(src)="5"> Υπάρχουν ορισμένα πράγματα που έμαθα καθώς έκανα αυτή την πρόκληση των 30 ημερών .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(src)="6"> Το πρώτο ήταν , αντί να αφήσω τους μήνες να περνάνε , ξεχασμένοι , ο χρόνος ήταν πολύ πιο εύκολος να τον θυμηθείς .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(src)="7"> Αυτό ήταν μέρος της πρόκλησης που έκανα να τραβάω μια φωτογραφία κάθε μέρα του μήνα .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(src)="8"> Και θυμάμαι ακριβώς που ήμουν και τι έκανα εκείνη την ημέρα .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(src)="9"> Επίσης πρόσεξα ότι καθώς ξεκίνησα να κάνω περισσότερες και δυσκολότερες προκλήσεις 30-ημερών , η αυτοπεποίθησή μου μεγάλωσε .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(src)="10"> Πήγα από το σπασίκλα κομπιουτερά του γραφείου στον τύπο που κάνει ποδήλατο για να πάει στη δουλειά --
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(src)="11"> για πλάκα .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(src)="12"> ( Γέλια ) Ακόμα πέρσι , κατέληξα να περπατάω πάνω στο βουνό Κιλιμάντζαρο , το ψηλότερο βουνό στην Αφρική .
(trg)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(src)="13"> Ποτέ δεν θα ήμουν τόσο περιπετειώδης πριν ξεκινήσω τις προκλήσεις των 30 ημερών .
(trg)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(src)="14"> Επίσης κατάλαβα ότι όταν πραγματικά θέλεις κάτι πάρα πολύ , μπορείς να κάνεις τα πάντα σε 30 ημέρες .
(trg)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(src)="15"> Θέλατε ποτέ να γράψετε ένα μυθιστόρημα ;
(trg)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(src)="16"> Κάθε Νοέμβριο , δεκάδες χιλιάδες ανθρώπων προσπαθούν να γράψουν το δικό τους μυθιστόρημα από το μηδέν σε 30 ημέρες .
(trg)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(src)="17"> Φαίνεται , πως το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να γράφεις 1,667 λέξεις την ημέρα για ένα μήνα .
(trg)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(src)="18"> Έτσι και έκανα .
(trg)="18"> Tai es ari dareju .
(src)="19"> Παρεμπιπτόντως , το μυστικό είναι να μην πας για ύπνο έως ότου έχεις γράψει τις λέξεις σου για την ημέρα .
(trg)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(src)="20"> Ίσως να στερηθείς τον ύπνο , αλλά θα τελειώσεις το μυθιστόρημα .
(trg)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(src)="21"> Τώρα είναι το βιβλίο μου το επόμενο μεγάλο αμερικάνικο μυθιστόρημα ;
(trg)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(src)="22.1"> Όχι .
(src)="22.2"> Το έγραψα μέσα σε ένα μήνα .
(trg)="22.1"> Nā !
(trg)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(src)="23"> Είναι απαίσιο .
(trg)="23"> Jis ir baimeigs !
(src)="24"> ( Γέλια ) Αλλά για το υπόλοιπο της ζωής μου , αν συναντήσω τον Τζον Χόντγκμαν σε ένα πάρτι του TED , δεν χρειάζεται να πω , « Είμαι ένας επιστήμονας των υπολογιστών » .
(trg)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”
(src)="25"> Όχι , όχι , αν θέλω μπορώ να πω , « Είμαι μυθιστοριογράφος » .
(trg)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”
(src)="26"> ( Γέλια ) Άρα να και ένα τελευταίο που ήθελα να αναφέρω .
(trg)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(src)="27"> Έμαθα ότι όταν κάνω μικρές , βιώσιμες αλλαγές , πράγματα που μπορώ να συνεχίσω να κάνω , ήταν πιο πιθανό να παραμείνουν .
(trg)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(src)="28"> Δεν υπάρχει τίποτα το λάθος με τις μεγάλες , τρελές προκλήσεις .
(trg)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(src)="29"> Αλήθεια , είναι απείρως διασκεδαστικές .
(trg)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(src)="30"> Αλλά είναι λιγότερο πιθανό να παραμείνουν .
(trg)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(src)="31"> Όταν εγκατέλειψα τη ζάχαρη για 30 ημέρες , η 31η ημέρα έμοιαζε σαν αυτό .
(trg)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(src)="32"> ( Γέλια ) Επομένως να η ερώτησή μου σε σας : Τι περιμένετε ;
(trg)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?
(src)="33"> Σας εγγυώμαι ότι οι επόμενες 30 ημέρες θα περάσουν είτε το θέλετε ή όχι , άρα γιατί να μην σκεφτείτε κάτι που πάντα θέλατε να δοκιμάσετε και να το προσπαθήσετε
(trg)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(src)="34"> για τις επόμενες 30 ημέρες .
(trg)="34"> Cytys 30 dīnys .
(src)="35"> Ευχαριστώ .
(trg)="35"> Paļdis .
(src)="36"> ( Χειροκρότημα )
(trg)="36"> ( Publika plaukšynoj )
# el/ted2020-276.xml.gz
# ltg/ted2020-276.xml.gz
(src)="1"> Λοιπόν , ασχολούμαι και με άλλα πράγματα εκτός της φυσικής .
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .
(src)="2"> Βασικά , τώρα ασχολούμαι κυρίως με άλλα πράγματα .
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .
(src)="3"> Ένα πράγμα είναι οι μακρινές σχέσεις μεταξύ των ανθρώπινων γλωσσών .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .
(src)="4"> Και οι επαγγελματίες , ιστορικοί γλωσσολόγοι στις ΗΠΑ και στη Δυτική Ευρώπη
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV
(src)="5"> προσπαθούν να αποστασιοποιηθούν από οποιεσδήποτε μακρινές σχέσεις , μεγάλες ομαδοποιήσεις , ομαδοποιήσεις πολύ πίσω στο χρόνο , παλαιότερες και από τις γνωστές οικογένειες γλωσσών .
(trg)="5"> i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .
(src)="6.1"> Δεν τους αρέσει αυτό , νομίζουν ότι είναι ασταθές .
(src)="6.2"> Δεν νομίζω ότι είναι ασταθές .
(trg)="6.1"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="6.2"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .
(src)="7"> Και υπάρχουν κάποιοι υπέροχοι γλωσσολόγοι , οι περισσότεροι Ρώσοι , που εργάζονται πάνω σε αυτό στο Ινστιτούτο του Σάντα Φε και στη Μόσχα , και θα μου άρεσε να δω πού θα οδηγήσει κάτι τέτοιο .
(trg)="7.1"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="7.2"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .
(src)="8"> Είναι αλήθεια όντως ότι οδηγεί σε ένα μοναδικό πρόγονο περίπου 20 , 25.000 χρόνια πίσω ;
(trg)="8"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20 — 25 tyukstūšu godu ?
(src)="9"> Και τι γίνεται αν πάμε πιο παλιά απ ' αυτόν τον μοναδικό πρόγονο , όπου υποθετικά υπήρχε ανταγωνισμός μεταξύ πολλών γλωσσών ;
(trg)="9"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?
(src)="10"> Πόσο πίσω μπορεί να υπήρχε αυτό ; Πόσο παλιά ήταν η σύγχρονη γλώσσα ;
(trg)="10.1"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10.2"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?
(src)="11"> Για πόσες δεκάδες χιλιάδες χρόνια μιλάμε ;
(trg)="11"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?
(src)="12"> Κρις Άντερσον : Έχετε κάποια διαίσθηση ή ελπίδα για ποια μπορεί να είναι η απάντηση ;
(trg)="12"> Kriss Aņdersons : Jums ir nūjauta voi nūceja par tū , kaids ir atsacejums ?
(src)="13"> Μάρευ Γκελ-Μαν : Θα έλεγα ότι η σύγχρονη γλώσσα πρέπει να είναι παλαιότερη από τις ζωγραφιές των σπηλαίων και τα ανάγλυφα των σπηλαίων και τα αγάλματα των σπηλαίων και τα πατήματα χορού στον μαλακό άργιλο των σπηλαίων της Δυτικής Ευρώπης στην Παλαιολιθική Εποχή , περίπου 35.000 χρόνια πριν ή νωρίτερα .
(trg)="13"> Marijs Gells-Manns : Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .
(src)="14"> Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έκαναν όλα αυτά και δεν είχαν μια σύγχρονη γλώσσα .
(trg)="14"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .
(src)="15"> Οπότε θα φανταζόμουν ότι η ουσιαστική καταγωγή της γλώσσας ήταν τουλάχιστον τότε
(trg)="15"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .
(src)="16.1"> και μπορεί και παλαιότερα .
(src)="16.2"> Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι όλες , ή πολλές , ή οι περισσότερες από τις σημερινές ελεγμένες γλώσσες δεν θα μπορούσαν να προέρχονται πιθανόν από μία πολύ νεότερη , ας πούμε 20.000 χρόνια , ή κάτι τέτοιο .
(src)="16.3"> Είναι αυτό που λέμε δυσχέρεια .
(trg)="16.1"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(trg)="16.2"> Tū mes saucam par šaurū vītu .
(src)="17"> ΚΑ : Ο Φίλιπ Άντερσον μπορεί να έχει δίκιο .
(trg)="17"> K.A. : Filipam Aņdersonam varieja byut taisneiba .
(src)="18"> Μπορεί απλά να ξέρετε περισσότερα για τα πάντα από οποιονδήποτε .
(trg)="18"> Var byut , jius par tū zynat vaira kai kurs cyts .
(src)="19.1"> Οπότε , ήταν τιμή μας .
(src)="19.2"> Σας ευχαριστώ Μάρευ Γκελ Μαν .
(trg)="19.1"> Deļtuo tys ir gūds .
(trg)="19.2"> Paļdis jums , Marij Gell-Mann .
(src)="20"> ( Χειροκρότημα )
(trg)="20"> ( Publika plaukšynoj )
# el/ted2020-755.xml.gz
# ltg/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Φανταστείτε πως είστε σε ένα δρόμο κάπου στην Αμερική και ένας Γιαπωνέζος έρχεται και σας λέει , « Συγνώμη , πώς ονομάζεται αυτό το τετράγωνο ; »
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”
(src)="2.1"> Εσείς λέτε , « Συγνώμη .
(src)="2.2"> Εδώ είναι ο δρόμος Όακ κι εκεί ο δρόμος Έλμ .
(trg)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(trg)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(src)="3"> Αυτή είναι η 26η οδός και αυτή η 27η οδός » .
(trg)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”
(src)="4"> Εκείνος λέει , « Ωραία , αλλά πώς το λένε αυτό το τετράγωνο ; »
(trg)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”
(src)="5"> Εσείς λέτε , « Μα , τα τετράγωνα δεν έχουν ονόματα .
(trg)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .
(src)="6"> Οι δρόμοι έχουν ονόματα , τα τετράγωνα είναι απλώς τα ανώνυμα κενά μεταξύ των δρόμων » .
(trg)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”
(src)="7"> Φεύγει , λίγο μπερδεμένος και απογοητευμένος .
(trg)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(src)="8"> Τώρα φανταστείτε πως στέκεστε σε ένα δρόμο , κάπου στην Ιαπωνία , και λέτε στον διπλανό σας , « Συγνώμη , πώς ονομάζεται αυτός ο δρόμος ; »
(trg)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”
(src)="9"> Σας λέει , « Αυτό είναι το τετράγωνο 17 και αυτό το τετράγωνο 16 » .
(trg)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”
(src)="10"> Και λέτε , « Ωραία , αλλά πώς ονομάζεται ο δρόμος ; »
(trg)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”
(src)="11"> Και σας λέει , « Μα , οι δρόμοι δεν έχουν ονόματα .
(trg)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .
(src)="12"> Τα τετράγωνα έχουν ονόματα » .
(trg)="12"> Vuordi ir kvartalim .
(src)="13.1"> Δείτε στο Google Maps .
(src)="13.2"> Υπάρχουν τα τετράγωνα 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(src)="14.1"> Όλα τα τετράγωνα έχουν ονόματα .
(src)="14.2"> Οι δρόμοι είναι τα ανώνυμα κενά μεταξύ των τετραγώνων .
(trg)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(src)="15.1"> Και τότε λέτε , « Ωραία .
(src)="15.2"> Τότε ποια είναι η διεύθυνση του σπιτιού σας ; »
(trg)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”
(src)="16.1"> Και λέει , « Εύκολο .
(src)="16.2"> Αυτή είναι η περιοχή οκτώ .
(trg)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .
(src)="17"> Το τετράγωνο 17 , το σπίτι με αριθμό Ένα » .
(trg)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”
(src)="18.1"> Λέτε , « Ωραία .
(src)="18.2"> Αλλά καθώς περπατούσα στη γειτονιά , παρατήρησα ότι οι αριθμοί στα σπίτια δεν είναι με τη σειρά » .
(trg)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”
(src)="19.1"> Και λέει , « Φυσικά και είναι .
(src)="19.2"> Πάνε με τη σειρά που χτίστηκαν .
(trg)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(trg)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(src)="20"> Το πρώτο σπίτι που χτίστηκε στο τετράγωνο είναι το ένα .
(trg)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(src)="21"> Το δεύτερο σπίτι που χτίστηκε είναι το δύο .
(trg)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(src)="22"> Το τρίτο σπίτι είναι το τρία .
(trg)="22"> Treša ir sāta numer treis .
(src)="23.1"> Εύκολο .
(src)="23.2"> Προφανές » .
(src)="23.3"> Μ ' αρέσει που μερικές φορές πρέπει να πάμε μέχρι την άλλη άκρη του κόσμου για να συνειδητοποιήσουμε πως για πράγματα που θεωρούμε δεδομένα , πως και τα αντίθετά τους μπορεί να είναι αλήθεια .
(trg)="23.1"> Vīgli !
(trg)="23.2"> Logiski ! ”
(trg)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(src)="24"> Έτσι , για παράδειγμα , υπάρχουν γιατροί στην Κίνα που πιστεύουν ότι η δουλειά τους είναι να είστε υγιείς .
(trg)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(src)="25.1"> Οπότε , κάθε μήνα που είστε υγιείς , τους πληρώνετε , και ότι είστε άρρωστοι , δεν χρειάζεται να τους πληρώσετε γιατί δεν έκαναν τη δουλειά τους .
(src)="25.2"> Πλουτίζουν όταν είστε υγιείς , όχι άρρωστοι .
(trg)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(src)="26"> ( Χειροκρότημα ) Στις περισσότερες μουσικές , νομίζουμε πως το « ένα » είναι η θέση , η αρχή της μουσικής φράσης .
(trg)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(src)="27.1"> Ένα , δύο , τρία , τέσσερα .
(src)="27.2"> Αλλά στη μουσική της δυτικής Αφρικής το « ένα » θεωρείται το τέλος την φράσης , όπως η τελεία στο τέλος μίας πρότασης .
(trg)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(src)="28.1"> Οπότε , το ακούμε όχι μόνο στις φράσεις , αλλά και στον τρόπο που μετράνε στη μουσική τους .
(src)="28.2"> Δύο , τρία , τέσσερα , ένα .
(trg)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .
(src)="29"> Και αυτός ο χάρτης είναι επίσης ακριβής .
(trg)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .
(src)="30"> ( Γέλια ) Υπάρχει μια έκφραση που λέει πως για κάθε τι που ισχύει στην Ινδία , ισχύει και το αντίθετό του .
(trg)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(src)="31"> Οπότε , ας μη ξεχνάμε ποτέ , είτε στο TED , είτε αλλού , ότι για κάθε υπέροχη ιδέα που έχετε ή ακούτε , ίσως να ισχύει και το αντίθετο .
(trg)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(src)="32"> Σας ευχαριστώ πολύ .
(trg)="32"> Lels jums paļdis !