# da/ted2020-1464.xml.gz
# pa/ted2020-1464.xml.gz


(src)="1"> ( Musik ) ( Bifald ) ( Musik ) ( Bifald ) ( Musik ) ( Bifald ) ( Musik ) ( Bifald )
(trg)="1"> ( ਸੰਗ ਤ ) ( ਤ ੜ ਆਂ ) ( ਸੰਗ ਤ ) ( ਤ ੜ ਆਂ ) ( ਸੰਗ ਤ ) ( ਤ ੜ ਆਂ ) ( ਸੰਗ ਤ ) ( ਤ ੜ ਆਂ )

# da/ted2020-1666.xml.gz
# pa/ted2020-1666.xml.gz


(src)="1"> Da jeg var 11 , kan jeg huske at jeg vågnede en morgen til lyden af glæde i mit hus .
(trg)="1"> ਜਦ ਮੈਂ ਗ ਆਰ ਂ ਸ ਲ ਂ ਦ ਸ ਮੈਨੂੰ ਯ ਦ ਹੈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵ ੱਚ ਇੱਕ ਸਵੇਰ ਕ ਸੇ ਠਹ ਕੇ ਦ ਆਵ ਜ਼ ਨ ਲ ਉੱਠ ।

(src)="2"> Min far lyttede til BBC News på denne lille , grå radio .
(trg)="2"> ਮੇਰੇ ਵ ਲ ਦ ਬ ਬ ਸ ਦ ਆਂ ਖ਼ਬਰ ਂ ਸੁਣ ਰਹੇ ਸ ਆਪਣੇ ਸਲੇਟ ਰੰਗ ਦੇ ਛੋਟੇ ਜ ਹੇ ਰੇਡ ਓ ਉੱਪਰ ।

(src)="3"> Der var et stort smil på hans læber hvilket var usædvanligt dengang , fordi han blev for det meste kun deprimeret af nyhederne .
(trg)="3"> ਉਹਨ ਂ ਦੇ ਚ ਹਰੇ ਉੱਪਰ ਮੁਸਕ ਨ ਸ ਜੋ ਉਸ ਵਕਤ ਅਜ ਬ ਸ ਕ ਉਂਕ ਉਹਨ ਂ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਂ ਹਮੇਸ਼ ਪਰੇਸ਼ ਨ ਕਰਦ ਆਂ ਹੁੰਦ ਆਂ ਸਨ

(src)="4"> " Taliban er væk ! " råbte min far .
(trg)="4"> " ਤ ਲ ਬ ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗ ਆ " ਮੇਰੇ ਵ ਲ ਦ ਚ ੱਲ ਏ

(src)="5"> Jeg vidste ikke hvad det betød , men jeg kunne se at min far var meget , meget glad .
(trg)="5"> ਮੈਨੂੰ ਇਸਦ ਮਤਲਬ ਨਹ ਂ ਸ ਪਤ ਪਰ ਮੈਂ ਦੇਖ ਸਕਦ ਸ ਮੇਰੇ ਵ ਲ ਦ ਬਹੁਤ ਹ ਜ਼ ਆਦ ਖ਼ੁਸ਼ ਸ

(src)="6"> " Du kan gå i en rigtig skole nu , " sagde han .
(trg)="6"> " ਤੂੰ ਹੁਣ ਬ ਕ ਇਦ ਢੰਗ ਨ ਲ ਸਕੂਲ ਜ ਸਕਦ ਏਂ " , ਉਨ੍ਹ ਂ ਨੇ ਕ ਹ

(src)="7"> En morgen jeg aldrig vil glemme .
(trg)="7"> ਉਹ ਸਵੇਰ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹ ਂ ਭੁੱਲਦ

(src)="8"> En rigtig skole .
(trg)="8"> " ਬ ਕ ੲ ਦ ਢੰਗ ਨ ਲ ਸਕੂਲ "

(src)="9"> Ser I , jeg var seks da Taliban overtog Afghanistan og gjorde det ulovligt for piger at gå i skole .
(trg)="9"> ਦੇਖੋ , ਮੈਂ ਛੇ ਸ ਲ ਦ ਸ ਜਦ ਤ ਲ ਬ ਨ ਨੇ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਉੱਪਰ ਕਬਜ਼ ਕ ਤ ਅਤੇ ਕੁੜ ਆਂ ਦ ਸਕੂਲ ਜ ਣ ਗ਼ੈਰ-ਕ ਨੂੰਨ ਕਰ ਰ ਕਰ ਦ ੱਤ

(src)="10"> Så i de næste fem år , klædte jeg mig som en dreng for at eskortere min ældre søster , der ikke længere måtte være udenfor selv , til en hemmelig skole .
(trg)="10"> ਇਸ ਲਈ ਅਗਲੇ ਪੰਜ ਸ ਲ ਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਮੁੰਡ ਆਂ ਵ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹ ਨਣੇ ਪੲੇ ਆਪਣ ਵੱਡ ਭੈਣ ਲੲ ਜ ਸਨੂੰ ਬ ਲਕੁਲ ਵ ਇਜ਼ ਜ਼ਤ ਨਹ ਂ ਸ ਘਰੋਂ ਬ ਹਰ ਨ ਕਲਣ ਦ ਇੱਕ ਖੂਫ ਆ ਸਕੂਲ ਜ ਣ ਤੱਕ ਵ

(src)="11"> Det var den eneste måde hvorpå vi begge kunne få en uddannelse .
(trg)="11"> ਇਹ ਇੱਕੋ - ਇੱਕ ਤਰ ਕ ਸ ਕ ਅਸ ਂ ਦੋਵੇਂ ਤ ਲ ਮ ਕਰ ਸਕਦੇ

(src)="12"> Hver dag , tog vi en forskellig rute så ingen ville mistænke hvor vi gik hen .
(trg)="12"> ਹਰ ਦ ਨ , ਅਸ ਂ ਰ ਸਤ ਬਦਲ ਕੇ ਜ ਂਦੇ ਤ ਂ ਕ ਕੋਈ ਸ ਡੇ ਉੱਪਰ ਸ਼ੱਕ ਨ ਕਰੇ ਕ ਅਸ ਂ ਕ ੱਥੇ ਚੱਲੇ ਆ

(src)="13"> Vi gemte vores bøger i indkøbsposerne så det lignede at vi bare var ude og købe ind .
(trg)="13"> ਅਸ ਂ ਲ ਫ ਫ ਆਂ ਵ ੱਚ ਕ ਤ ਬ ਂ ਲੁਕੋ ਲੈਂਦੇ ਤ ਂ ਕ ਲੱਗੇ ਕ ਅਸ ਂ ਸਮ ਨ ਖਰ ਦਣ ਚੱਲੇ ਆ

(src)="14"> Skolen var i et hus , mere end 100 af os pakket i en lille stue .
(trg)="14"> ਸਕੂਲ ਇੱਕ ਘਰ ਵ ੱਚ ਸ ਅਸ ਂ 100 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਨ ੱਕੂ ਜ ਹੇ ਕਮਰੇ ਵ ੱਚ ਹੁੰਦ ਆਂ

(src)="15"> Det var hyggeligt om vinteren med ekstrem varmt om sommeren .
(trg)="15"> ਠੰਡ ਵ ੱਚ ਤ ਂ ਇਹ ਨ ੱਘ ਦ ੰਦ ਪਰ ਗਰਮ ਆਂ ਵ ੱਚ ਇਹ ਤਪ ਜ ਂਦ

(src)="16"> Vi vidste alle at vi satte vores liv på spil -- læreren , de studerende og forældrene .
(trg)="16"> ਸ ਨੂੰ ਪਤ ਸ ਸ ਡ ਜ਼ ੰਦਗ ਦ ਅ ਉੱਤੇ ਸ ਅਧ ਆਪਕ , ਵ ਦ ਆਰਥ ਤੇ ਸ ਡੇ ਵ ਲਦੈਨ

(src)="17"> Fra tid til anden , var skolen pludselig aflyst i en uge fordi Taliban var mistænksomme .
(trg)="17"> ਕਦੇ ਕਦੇ ਸਕੂਲ ਵ ੱਚ ਅਚ ਨਕ ਸ ਨੂੰ ਛੁੱਟ ਕਰ ਦ ੱਤ ਜ ਂਦ ਕਈ ਵ ਰ ਹਫਤੇ ਲਈ ਵ , ਕ ਉਂਕ ਤ ਲ ਬ ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੋ ਜ ਂਦ

(src)="18"> Vi undrede os altid over hvad de viste om os .
(trg)="18"> ਅਸ ਂ ਅਕਸਰ ਸੋਚ ਆ ਕਰਦੇ ਕ ਉਹ ਸ ਡੇ ਬ ਰੇ ਕ ਜ ਣਦੇ ਹਨ

(src)="19"> Var der nogen der fulgte efter os ?
(trg)="19"> ਕ ਉਹ ਸ ਡ ਪ ੱਛ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ?

(src)="20"> Vidste de hvor vi boede ?
(trg)="20"> ਕ ਉਹਨ ਂ ਨੂੰ ਸ ਡ ਰ ਹ ਇਸ਼ ਦ ਪਤ ਹੈ ?

(src)="21"> Vi var bange , men alligevel , skolen var der vi ville være .
(trg)="21"> ਅਸ ਂ ਖ਼ੌਫ਼ਜ਼ਦ ਹੁੰਦੇ ਸ ਪਰ ਫ ਰ ਵ ਅਸ ਂ ਸਕੂਲ ਵ ੱਚ ਹੋਣ ਚ ਹੁੰਦੇ ਸ

(src)="22"> Jeg var meget heldig at vokse op i en familie hvor uddannelse blev værdsat og døtre blev værdsat .
(trg)="22"> ਮੈਂ ਕ ਫ਼ ਖੁਸ਼ਕ ਸਮਤ ਹ ਂ ਕ ਮੈਨੂੰ ਐਸ ਪਰ ਵ ਰ ਮ ਲ ਆ ਜ ੱਥੇ ਪੜ ਈ ਦ ਕਦਰ ਹੁੰਦ ਸ ਅਤੇ ਧ ਆਂ ਖਜ਼ ਨ ਸਨ

(src)="23"> Min bedstefar var en bemærkelsesværdig mand for sin tid .
(trg)="23"> ਮੇਰ ਨ ਨ ਆਪਣੇ ਸਮ ਆਂ ਦ ਕਮ ਲ ਬੰਦ ਸ

(src)="24"> Totalt en fritænker fra en fjerntliggende provins af Afghanistan , han insisterede på at hans datter , min mor , gik i skole , og på grund af det blev hånden slået af ham af hans far .
(trg)="24"> ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਦੇ ਇੱਕ ਦੂਰ ਦਰ ਜ਼ ਸੂਬੇ ਦ ਇੱਕ ਪੂਰ ਰਵ ਇਤ ਬੰਦ ਉਹਨੇ ਅ ਪਣ ਧ - ਮੇਰ ਅੰਮ ਨੂੰ ਜ਼ਬਰਨ ਸਕੂਲ ਭੇਜ ਆ ਅਤੇ ਪੜਨ ਨੇ ਨੇ ਨ ਨੇ ਨੂੰ ਬਦਖਲ ਕਰ ਦ ੱਤ

(src)="25"> Men min uddannede mor blev lærer .
(trg)="25"> ਪਰ ਪੜ ਈ ਤੋਂ ਬ ਅਦ ਮੇਰ ਮ ਂ ਅਧ ਆਪਕ ਲੱਗ ਗਈ

(src)="26"> Der er hun .
(trg)="26"> ਇਹ ਹੈ ਉਹ

(src)="27"> Hun gik på pension for to år siden , kun for at forvandle vores hus til en skole for piger og kvinder i vores nabolag .
(trg)="27"> ਦੋ ਸ ਲ ਪਹ ਲ ਂ ਉਹ ਰ ਟ ਇਰ ਹੋ ਗਈ , ਪਰ ਸ ਰਫ ਘਰ ਨੂੰ ਗੁਆਂਢ ਦ ਆਂ ਕੁੜ ਆਂ ਤੇ ਔਰਤ ਂ ਲਈ ਸਕੂ਼ਲ ਬਣ ਉਣ ਲਈ

(src)="28"> Og min far -- der er han -- han var den første nogensinde i sin familie til at modtage uddannelse .
(trg)="28"> ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੱਬ - ਇਹ ਰਹੇ ਉਹ ਸ ਡੇ ਪਰ ਵ ਰ ਵ ੱਚੋਂ ਪਹ ਲੇ ਸਨ ਜ ਨ੍ਹ ਂ ਨੂੰ ਸ ੱਖ ਆ ਮ ਲ

(src)="29"> Der var ikke noget spørgsmål om at hans børn modtage uddannelse , inklusiv hans døtre , på trods af Taliban , på trods af risiciene .
(trg)="29"> ਇਹ ਸਵ ਲ ਤ ਂ ਪੈਦ ਹ ਨਹ ਂ ਹੋ ਸਕਦ ਸ ਕ ਉਹਨ ਂ ਦੇ ਬੱਚ ਆਂ ਅਤੇ ਧ ਆਂ ਨੂੰ ਸ ੱਖ ਆ ਨ ਮ ਲਦ ਸ ਰੇ ਜ਼ੋਖ ਮ ਂ ਦੇ ਬ ਵਜੂਦ ਤ ਲ ਬ ਨ ਦਹ ਸ਼ਤ ਦੇ ਬ ਵਜੂਦ

(src)="30"> For ham , var der en større risiko ved ikke at uddanne sine børn .
(trg)="30"> ਉਹਨ ਂ ਲਈ ਵੱਡ ਜ਼ੋਖ ਮ ਸ ਡ ਅਨਪੜ ਨ ਰਹ ਜ ਣ ਸ

(src)="31"> I Talibanårene kan jeg huske at der var tidspunkter hvor jeg ville blive så frustreret over vores liv og altid være bange og ikke se nogen fremtid .
(trg)="31"> ਤ ਲ ਬ ਨ ਦੇ ਦ ਨ ਂ ਬ ਰੇ ਮੈਨੂੰ ਯ ਦ ਹੈ ਬਹੁਤ ਵ ਰ ਮੈਂ ਜ਼ ੰਦਗ ਆਂ ਦ ਆਂ ਇਹਨ ਂ ਤਲਖ ਆਂ ਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਜ ਂਦ ਸ ਅਤੇ ਏਨ ਡਰ ਜ ਂਦ ਸ ਕ ਅੱਗੇ ਕੁਛ ਨਹ ਂ ਦ ਖਦ ਹੁੰਦ ਸ

(src)="32"> Jeg ville stoppe , men min far , han sagde , " Hør engang , min datter , man kan miste alt man har i livet .
(trg)="32"> ਮੈਂ ਸਭ ਛੱਡ ਦੇਣ ਚ ਹੁੰਦ ਸ ਪਰ ਮੇਰੇ ਪ ਤ ਉਹ ਕ ਹ ਕਰਦੇ ਸੁਣ ਧ ਏ ਤੂੰ ਆਪਣ ਜ਼ ੰਦਗ ਵ ੱਚ ਆਪਣ ਸਭ ਕੁਝ ਗੁਆ ਸਕਦ ਹੈ

(src)="33.1"> Ens penge kan blive stjålet .
(src)="33.2"> Man kan blive tvunget til at forlade ens hjem i en krig .
(trg)="33"> ਤੇਰੇ ਪੈਸੇ ਚੋਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ । ਲ ਮ ਵੇਲੇ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਛੱਡਣ ਪੈ ਸਕਦ ਹੈ ।

(src)="34"> Men det eneste der altid vil blive hos en er det der er her , og hvis vi skal sælge vores blod for at betale for jeres skolegang , så gør vi det .
(trg)="34"> ਪਰ ਇੱਕ ਚ ਜ ਤ ਂ ਵ ਹਮੇਸ਼ ਤੇਰੇ ਨ ਲ ਰਹੇਗ ਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਸ ਨੂੰ ਆਪਣ ਖੂਨ ਵੇਚ ਕੇ ਵ ਤੁਹ ਨੂੰ ਪੜ ਉਣ ਪ ਆ ਅਸ ਂ ਪੜ ਵ ਂਗੇ

(src)="35"> Så vil du stadig ikke fortsætte ? "
(trg)="35"> ਇਸਲਈ , " ਕ ਤੂੰ ਹੁਣ ਵ ਨਹ ਂ ਪੜਨ ਚ ਹੁੰਦ ? "

(src)="36"> I dag er jeg 22 .
(trg)="36"> ਅੱਜ ਮੈਂ 22 ਸ ਲ ਂ ਦ ਹ ਂ

(src)="37"> Jeg er opvokset i et land der er blevet tilintetgjort af årtier med krig .
(trg)="37"> ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਜ ਹੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹ ਂ ਜੋ ਖਤਮ ਹੋ ਗ ਆ ਸ ਕਈ ਦਹ ਕ ਆਂ ਦੇ ਯੁੱਧ ਨ ਲ ।

(src)="38"> Færre end seks procent af kvinder i min alder har klaret sig længere end gymnasiet , og var min familie ikke så beslutsomme på min uddannelse , ville jeg være en af dem .
(trg)="38"> ਮੇਰ ਉਮਰ ਤੱਕ ਦ ਆਂ 6 % ਕੁੜ ਆਂ ਵ ਹ ਈ ਸਕੂਲ ਤੱਕ ਨਹ ਂ ਪਹੁੰਚਦ ਆਂ ਤੇ ਜੇਕਰ ਮੇਰ ਪਰ ਵ ਰ ਵ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਤ ਬੱਧ ਨ ਹੁੰਦ ਤ ਂ ਮੈਂ ਵ ਉਹਨ ਂ ਵ ੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੁੰਦ

(src)="39"> I stedet for , står jeg her som en stolt dimitent fra Middlebury College .
(trg)="39"> ਸਗੋਂ , ਹੁਣ ਅੱਜ ਇੱਥੇ ਮ ਡਲਬਰਗ ਕ ਲਜ ਦ ਇਕ ਪੋਸਟ-ਗ੍ਰੈਜੁਏਟ ਖੜ ਹੈ

(src)="40"> ( Bifald ) Da jeg vendte tilbage til Afghanistan , min bedstefar , den der blev sendt i eksil fra sit hjem , for at vove at uddanne sin sine døtre , var blandt de første til at ønske mig tillykke .
(trg)="40"> ( ਤ ੜ ਆਂ ) ਜਦ ਮੈਂ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ , ਆਪਣੇ ਨ ਨੇ ਕੋਲ ਵ ਪ ਸ ਆਈ ਜ ਸਨੂੰ ਆਪਣ ਆਂ ਧ ਆਂ ਨੂੰ ਪੜ ਉਣ ਕ ਰਨ ਬਦਖਲ ਕਰ ਦ ੱਤ ਗ ਆ ਸ ਉਸਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹ ਲ ਂ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਵਧ ਈ ਦ ੱਤ ।

(src)="41"> Han praler ikke kun af min universitetsuddannelse , men også at jeg var den første kvinde , og at jeg er den første kvinde der har kørt ham gennem gaderne i Kabul .
(trg)="41"> ਉਹ ਮੇਰ ਡ ਗਰ ਦ ਆਂ ਤ ਂ ਤ ਰ ਫ ਂ ਕਰਦੇ ਹ ਹਨ ਸਗੋਂ ਇਹ ਵ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕ ਮੈਂ ਪਹ ਲ ਔਰਤ ਹ ਂ ਮੈਂ ਪਹ ਲ ਔਰਤ ਹ ਂ ਜ ਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕ ਬੁਲ ਦ ਆਂ ਗਲ ਆਂ ਦ ਸੈਰ ਕਰਵ ਈ ।

(src)="42"> ( Bifald ) Min familie tror på mig .
(trg)="42"> ( ਤ ੜ ਆਂ ) ਮੇਰੇ ਪਰ ਵ ਰ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਯਕ ਨ ਹੈ

(src)="43"> Jeg drømmer stort , men min familie drømmer endnu større for mig .
(trg)="43"> ਮੇਰੇ ਖੁਆਬ ਵੱਡੇ ਹਨ ਪਰ ਵ ਲਦੈਨ ਦੇ ਖੁਆਬ ਉਸ ਤੋਂ ਵ ਵੱਡੇ ਹਨ

(src)="44"> Det er derfor jeg er global ambassadør for 10x10 , en global kampagne for at uddanne kvinder .
(trg)="44"> ਇਸੇ ਕ ਰਨ ਮੈਂ 10X10 ਦ ਗਲੋਬਲ ਅਬੈਂਸਡਰ ਹ ਂ ਜੋ ਔਰਤ-ਸ ੱਖ ਆ ਦ ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ ਮੁਹ ੰਮ ਹੈ

(src)="45"> Det er derfor jeg er medstifter af SOLA , den første og måske eneste kostskole for piger i Afghanistan , et land hvor det stadig er risikabelt for piger at gå i skole .
(trg)="45"> ਇਸ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਸੋਲ ( SOLA ) ਦ ਨ ਂਹ ਰੱਖ ਜੋ ਪਹ ਲ , ਸ਼ ਇਦ ਪਹ ਲ ਰ ਹ ਇਸ਼ ਸਕੂਲ ਹੈ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਵ ੱਚ ਕੁੜ ਆਂ ਲਈ । ਇਕ ਦੇਸ਼ ਜ ਸ ਵ ੱਚ ਕੁੜ ਆਂ ਦ ਸ ੱਖ ਆ ਹ ਲੇ ਵ ਜ਼ੋਖ ਮ ਭਰ ਹੈ

(src)="46"> Det spændende er at jeg ser studerende på min skole med ambitioner om at gribe alle muligheder .
(trg)="46"> ਮੈਨੂੰ ਬੜ ਦ ਲਚਸਪ ਲੱਗਦੈ ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਕੂ਼ਲ ਵ ੱਚ ਤ ਲ ਬ ਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦ ਹ ਂ ਕ ਮਯ ਬ ਲਈ ਜ਼ਨੂੰਨ ਭ ਲਦੇ ਹੋਏ

(src)="47"> Og ser deres forældre og deres fædre der , ligesom mine egne , støtter dem , på trods af og selv overfor enorm modstand .
(trg)="47"> ਅਤੇ ਉਹਨ ਂ ਦੇ ਵ ਲਦੈਨ ਨੂੰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਵ ਲਦੈਨ ਵ ਂਗ ਹ ਉਹਨ ਂ ਲਈ ਲੜ ਰਹੇ ਹਨ ਖ਼ਤਰਨ ਕ ਬਗ ਵਤ ਦੇ ਬ ਵਜੂਦ ।

(src)="48.1"> Ligesom Ahmed .
(src)="48.2"> Det er ikke hans rigtige navn , og jeg kan ikke vise jer hans ansigt , men Ahmed er far til en af mine studerende .
(trg)="48"> ਅਹ ਮਦ ਵ ਂਗ , ( ਇਹ ਉਸਦ ਅਸਲ ਨ ਂ ਨਹ ਂ ਹੈ ) ਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹ ਨੂੰ ਉਸਦ ਅਸਲ ਚ ਹਰ ਨਹ ਂ ਦ ਖ ਸਕਦ ਪਰ ਅਹ ਮਦ ਮੇਰੇ ਤ ਲ ਬ ਂ ਵ ੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦ ਵ ਲ ਦ ਹੈ ।

(src)="49"> For mindre end en måned siden , var han og hans datter på vej fra SOLA til deres landsby , og de undgik bogstavelig talt at blive dræbt af en vejside bombe med få minutter .
(trg)="49"> ਮਹ ਨੇ ਕੁ ਪਹ ਲ ਂ , ਉਹ ਤੇ ਉਸਦ ਧ SOLA ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਪ ੰਡ ਵੱਲ ਨੂੰ ਜ ਰਹੇ ਸਨ ਉਹ ਕਤਲ ਹੁੰਦੇ - ਹੁੰਦੇ ਬਚੇ ਸੜਕ ਉੱਪਰ ਹੋਏ ਬੰਬ-ਹਮਲ ਆਂ ਤੋਂ ।

(src)="50"> Da han ankom hjemme , ringede telefonen , en stemme der advarede ham at hvis han sendte sin datter tilbage i skole , ville de prøve igen .
(trg)="50"> ਜਦ ਉਹ ਘਰ ਪਹੁੰਚ ਆ ਤ ਂ ਫੋਨ ਵੱਜ ਆ ਕੋਈ ਚੇਤ ਵਨ ਭਰ ਆਵ ਜ਼ ਵ ੱਚ ਬੋਲ ਆ ਕ ਜੇ ਉਸਨੇ ਆਪਣ ਧ ਨੂੰ ਦੁਬ ਰ ਸਕੂਲ ਭੇਜ ਆ ਤ ਂ ਉਹ ਦੁਬ ਰ ਕੋਸ਼ ਸ਼ ਕਰਨਗੇ ।

(src)="51"> " Dræb mig nu , hvis I vil , " sagde han , " men I skal ikke ødelægge min datters fremtid på grund af jeres gamle og tilbagestående ideer . "
(trg)="51"> " ਜੇ ਤੂੰ ਚ ਹੁੰਦੈ , ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਮ ਰ ਦੇ । ਪਰ ਮੈਂ ਆਪਣ ਧ ਦ ਜ਼ ੰਦਗ ਬਰਬ ਦ ਨਹ ਂ ਹੋਣ ਦ ਆਂਗ ਤੁਹ ਡੇ ਪੁਰ ਣੇ ਅਤੇ ਪੱਛੜੇ ਵ ਚ ਰ ਂ ਲਈ । "

(src)="52"> Det jeg har indset om Afghanistan , og dette er noget der ofte bliver afvist i vesten , at bag de fleste af os der lykkes er en far der anerkender værdien i sin datter og der ser at hendes succes er hans succes .
(trg)="52"> ਮੈਂ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਬ ਰੇ ਜੋ ਕੁਝ ਸਮਝ ਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕੁਛ ਇਹ ਕ ਜ ਸਨੂੰ ਪੱਛਮ ਨੇ ਖ ਰ ਜ ਹ ਕ ਤ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸ ਡੇ ਵ ੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਆਂ ਸਫਲ ਕੁੜ ਆਂ ਪ ੱਛੇ ਹੈ ੲ ੱਕ ਪ ਤ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣ ਧ ਦ ਕਦਰ ਕਰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਉਸਦ ਕ ਮਯ ਬ ਵ ੱਚ ਆਪਣ ਕ ਮਯ ਬ ਦੇਖਦ ਹੈ

(src)="53"> Det betyder ikke at mødrene ikke er afgørende i vores succes .
(trg)="53"> ਮੈਂ ਇਹ ਨਹ ਂ ਕਹ ੰਦ ਕ ਮ ਵ ਂ ਸਫਲਤ ਲਈ ਮਦਦ ਨਹ ਂ ਕਰਦ ਆਂ

(src)="54"> Faktisk , er de ofte de første og overbevisende forhandlere af en god fremtid for deres døtre , men i sammenhæng med et samfund som det afghanske , skal vi have mændenes støtte .
(trg)="54"> ਸਗੋਂ ਉਹ ਤ ਂ ਸ਼ੁਰੂਅ ਤ ਤੇ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਮ ਰਗਦਰਸ਼ਕ ਹੈ ਆਪਣ ਆਂ ਧ ਆਂ ਦੇ ਰੌਸ਼ਨ ਭਵ ੱਖ ਲਈ । ਪਰ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਵ ਚਲੇ ਮ ਹੌਲ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵ ੱਚ ਸ ਨੂੰ ਮਰਦ ਂ ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਦ ਲੋੜ ਹੈ ।

(src)="55"> Under Taliban , var antallet af piger der gik i skole hundredvis -- husk på , at det var ulovligt .
(trg)="55"> ਤ ਲ ਬ ਨ ਰ ਜ ਵ ੱਚ ਜਦ ਕੁੜ ਆਂ ਸਕੂਲ ਜ ਂਦ ਆਂ ਸਨ 100 ਦੇ ਕਰ ਬ ਯ ਦ ਰਹੇ ਕ ਇਸ ਵਕਤ ਇਹ ਗ਼ੈਰਕ ਨੂੰਨ ਸ ।

(src)="56"> Men i dag , er der mere end tre millioner piger i skole i Afghanistan .
(trg)="56"> ਪਰ ਅੱਜ , ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਵ ੱਚ ਤ ਹ ਲੱਖ ਤੋਂ ਜ਼ ਆਦ ਕੁੜ ਆਂ ਸਕੂਲ ਜ ਂਦ ਆਂ ਹਨ ।

(src)="57"> ( Bifald ) Afghanistan ser så anderledes ud her fra USA .
(trg)="57"> ( ਤ ੜ ਆਂ ) ਇੱਥੋਂ ਅਮਰ ਕ ਤੋਂ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਕ ਸਮ ਦ ਲੱਗਦ ਹੈ

(src)="58"> Jeg føler at amerikanere ser skrøbeligheden i forandringen .
(trg)="58"> ਮੈਂ ਦੇਖ ਆ ਹੈ ਕ ਅਮਰ ਕ ਬਦਲ ਅ ਨੂੰ ਬੜ ਸਹ ਜ / ਸਥ ਈ ਮੰਨਦੇ ਹਨ

(src)="59"> Jeg frygter at disse forandringer ikke holder meget længere efter de amerikanske troppers tilbagetrækning .
(trg)="59"> ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕ ਇਸ ਬਦਲ ਅ ਨ ਲ ਤ ਂ ਵ ਕੁਝ ਨਹ ਂ ਵ ਪਰਨ ਅਮਰ ਕ ਫੌਜ ਂ ਦੇ ਮੁੜ ਪਰਤਣ ਮਗਰੋਂ ਵ ।

(src)="60"> Men når jeg er tilbage i Afghanistan , når jeg ser en studerende i min skole og deres forældre der støtter dem , der opmuntrer dem , ser jeg en lovende fremtid og varende forandring .
(trg)="60"> ਪਰ ਹੁਣ ਜਦ ਮੈਂ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਵ ਪਸ ਜ ਂਦ ਹ ਂ ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਕੂਲ ਵ ੱਚ ਤ ਲ ਬ ਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦ ਹ ਂ ਅਤੇ ਉਹਨ ਂ ਦੇ ਵ ਲਦੈਨ ਜੋ ਉਹਨ ਂ ਲਈ ਲੜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨ ਂ ਨੂੰ ਹੌਂਸਲ ਦ ੰਦੇ ਹਨ , ਮੈਨੂੰ ਭਵ ੱਖ ਬਹੁਤ ਵਧ ਆ ਦ ਖਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਥ ਈ ਬਦਲ ਅ ।

(src)="61"> For mig , er Afghanistan et land af håb og endeløse muligheder , og hver eneste dag minder pigerne fra SOLA mig om det .
(trg)="61"> ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਫ਼ਗ਼ ਨ ਸਤ ਨ ਇੱਕ ਉਮ ਦ ਤੇ ਸੰਭ ਵਨ ਨ ਲ ਭਰ ਆ ਦੇਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਇੱਕ ਦ ਨ SOLA ਦ ਆਂ ਕੁੜ ਆਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਮਹ ਸੂਸ ਕਰ ਉਂਦ ਆਂ ਹਨ ।

(src)="62"> Ligesom mig , drømmer de stort .
(trg)="62"> ਮੇਰੇ ਵ ਂਗ ਉਹ ਵ ਵੱਡੇ ਸੁਪਨੇ ਲੈਂਦ ਆਂ ਹਨ ।

(src)="63"> Tak .
(trg)="63"> ਧੰਨਵ ਦ ।

(src)="64"> ( Bifald )
(trg)="64"> ( ਤ ੜ ਆਂ )

# da/ted2020-2147.xml.gz
# pa/ted2020-2147.xml.gz


(src)="1"> ( Musik ) ( Bifald )
(trg)="1"> ( ਸੰਗ ਤ ) ( ਤ ੜ ਆਂ )

# da/ted2020-2837.xml.gz
# pa/ted2020-2837.xml.gz


(src)="1"> Så jeg er bange .
(trg)="1"> ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗ ਰ ਹ ਹੈ ।

(src)="2.1"> Lige nu , på denne scene .
(src)="2.2"> Jeg føler frygt .
(trg)="2"> ਇਸ ਸਮੇਂ , ਇਸ ਸਟੇਜ ਉੱਤੇ , ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗ ਰ ਹ ਹੈ ।

(src)="3"> I mit liv , har jeg ikke oplevet mange mennesker , der let vil indrømme , når de er bange .
(trg)="3"> ਆਪਣੇ ਜ ਵਨ ਵ ੱਚ , ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਂ ਨੂੰ ਨਹ ਂ ਮ ਲ ਆ ਜੋ ਆਸ ਨ ਨ ਲ ਮੰਨਣਗੇ ਕ ਉਹਨ ਂ ਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗ ਰ ਹ ਹੈ ।

(src)="4"> Og jeg tror det er fordi dybt nede , ved de , hvor let det spreder sig .
(trg)="4"> ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਦ ਹ ਂ ਕ ਅੰਦਰ ਹ ਅੰਦਰ , ਉਹ ਜ ਣਦੇ ਹਨ ਕ ਇਹ ਕ ੰਨ ਅਸ ਨ ਨ ਲ ਫੈਲਦ ਹੈ ।

(src)="5"> Frygt er ligesom en sygdom .
(trg)="5"> ਡਰ ਇੱਕ ਰੋਗ ਦ ਤਰ੍ਹ ਂ ਹੈ ।

(src)="6"> Når den bevæger sig , bevæger den sig som løbeild .
(trg)="6"> ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੈਲਦ ਹੈ ਤ ਂ ਇਹ ਅੱਗ ਦ ਤਰ੍ਹ ਂ ਫੈਲਦ ਹੈ ।

(src)="7"> Men hvad sker der , når man , selv i lyset af den frygt , gør hvad man er nødt til at gøre ?
(trg)="7"> ਪਰ ਕ ਹੁੰਦ ਹੈ ਜਦੋਂ , ਇਸ ਡਰ ਦੇ ਬ ਵਜੂਦ ਵ , ਤੁਸ ਂ ਉਹ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਕਰਨ ਚ ਹ ਦ ਹੈ ?

(src)="8"> Det kaldes mod ,
(trg)="8"> ਇਸ ਨੂੰ ਹ ੰਮਤ ਕਹ ੰਦੇ ਹਨ ।

(src)="9"> og præcis ligesom frygt , så er mod smitsomt .
(trg)="9"> ਅਤੇ ਡਰ ਦ ਤਰ੍ਹ ਂ ਹ , ਹ ੰਮਤ ਵ ਅੱਗ ਵ ਂਗ ਫੈਲਦ ਹੈ ।

(src)="10"> Jeg er fra East St. Louis , Illinois .
(trg)="10"> ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਸੇਂਟ ਲੂਈਸ , ਇਲ ਨੋਏ ਤੋਂ ਹ ਂ ।

(src)="11"> Det er den lille by over floden fra St. Louis , Missouri .
(trg)="11"> ਇਹ ਇਕ ਛੋਟ ਜ ਹ ਸ਼ਹ ਰ ਹੈ ਜੋ ਸੇਂਟ ਲੂਈਸ , ਮ ਸੌਰ ਤੋਂ ਮ ਸ ਸ ਪ ਨਦ ਦੇ ਪ ਰ ਹੈ ।

(src)="12"> Jeg har boet i og omkring St. Louis hele mit liv .
(trg)="12"> ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਜ ਵਨ ਸੇਂਟ ਲੂਈਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਰਹ ਆ ਹ ਂ ।

(src)="13"> Da Michael Brown Jr . , en almindelig teenager , blev skudt ned af politiet i 2014 i Ferguson , Missouri -- en anden forstad , men nord for St. Louis -- Kan jeg huske , at jeg tænkte , han var ikke den første , og han bliver ikke den sidste unge knægt , der vil miste livet til ordensmagten .
(trg)="13"> ਜਦੋਂ ਮ ਈਕਲ ਬ੍ਰ ਊਨ , ਜੂਨ ਅਰ , ਇੱਕ ਆਮ ਕ ਸ਼ੋਰ ਮੁੰਡ , ਜ ਸਨੂੰ ਸੇਂਟ ਲੂਈਸ ਤੋਂ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਫੇਰਗੂਸਨ , ਮ ਸੂਰ ਵ ੱਚ ਪੁਲ ਸ ਨੇ 2014 ਵ ਚ ਗੋਲ ਮ ਰ ਦ ੱਤ ਸ - ਮੈਂ ਸੋਚ ਆ ਸ , ਕ ਉਹ ਪਹ ਲ ਵ ਅਕਤ ਨਹ ਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨ ਹ ਉਹ ਆਖ਼ਰ ਨੌਜਵ ਨ ਹੈ ਜ ਸਨੇ ਪੁਲ ਸ ਦੇ ਹੱਥ ਆਪਣ ਜ ਨ ਗਵ ਈ ।

(src)="14"> Men hans død var anderledes .
(trg)="14"> ਪਰ ਉਸਦ ਮੌਤ ਵੱਖਰ ਸ ।

(src)="15"> Da Mike blev dræbt , husker jeg kræfterne , der forsøgte at bruge frygt som et våben .
(trg)="15"> ਜਦੋਂ ਮ ਈਕ ਮ ਰ ਆ ਗ ਆ ਸ । ਮੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਯ ਦ ਹੈ ਕ ਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹਥ ਆਰ ਦ ਤਰ੍ਹ ਂ ਇਸਤੇਮ ਲ ਕ ਤ ਗ ਆ ਸ ।

(src)="16.1"> Politiets svar til et lokalsamfund i sorg var at bruge magt til at tillægge frygt .
(src)="16.2"> Frygt for militariseret politi , fængsling , bøder .
(trg)="16"> ਸੋਗ ਵ ਚ ਡੁੱਬੇ ਭ ਈਚ ਰੇ ਲਈ ਪੁਲ ਸ ਦ ਪ੍ਰਤ ਕ੍ਰ ਆ ਤ ਕਤ ਦ ਇਸਤੇਮ ਲ ਕਰਕੇ ਡਰ ਥੋਪਣ ਦ ਸ : ਫੌਜ ਪੁਲ ਸ ਦ ਡਰ , ਕੈਦ , ਜੁਰਮ ਨੇ ।

(src)="17"> Medierne forsøgte endda at gøre os bange for hinanden gennem måden de fortalte historien .
(trg)="17"> ਮ ਡ ਆ ਨੇ ਇਹ ਵ ਕੋਸ਼ ਸ਼ ਵ ਕ ਤ ਕ ਅਸ ਂ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਡਰਨ ਲੱਗ ਜ ਈਏ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣ ਆਂ ਕਹ ਣ ਆਂ ਇਸ ਮੁਤ ਬਕ ਘੜ੍ਹਦੇ ਸਨ ।

(src)="18"> Og alle disse ting har fungeret før i tiden ,
(trg)="18"> ਅਤੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਉਹਨ ਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦ ਆਇਆ ਹੈ ।

(src)="19"> men som jeg sagde , var denne gang anderledes .
(trg)="19"> ਪਰ ਜ ਵੇਂ ਮੈਂ ਕ ਹ , ਇਸ ਵ ਰ ਕੁਝ ਵੱਖਰ ਸ ।

(src)="20"> Michael Browns død , og den efterfølgende behandling af lokalsamfundet , førte til en række protester i og udenom Ferguson og St. Louis .
(trg)="20"> ਮ ਈਕਲ ਬ੍ਰ ਊਨ ਦ ਮੌਤ ਅਤੇ ਬ ਅਦ ਵ ੱਚ ਭ ਈਚ ਰੇ ਨ ਲ ਵਰਤ ਉ ਫੇਰਗੂਸਨ ਅਤੇ ਸੈਂਟ ਲੁਈਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਆਲੇ - ਦੁਆਲੇ ਵ ਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦ ਕ ਰਨ ਬਣੇ ।

(src)="21"> Da jeg nåede ud til disse protester , på omtrent den fjerde eller femte dag , kom det ikke ud af mod , det kom ud af skyld .
(trg)="21"> ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹ ਂ ਰੋਸ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਂ ਵ ੱਚ ਸ਼ ਮ ਲ ਹੋਇਆ ਤ ਂ ਲਗਭਗ ਚੌਥੇ ਜ ਂ ਪੰਜਵੇਂ ਦ ਨ , ਤ ਂ ਆਪਣ ਹ ੰਮਤ ਕਰ ਕੇ ਨਹ ਂ ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਸੂਰਵ ਰ ਸਮਝਣ ਕਰਕੇ ।

(src)="22"> Jeg er sort .
(trg)="22"> ਮੇਰ ਰੰਗ ਕ ਲ ਹੈ ।

(src)="23"> Det ved jeg ikke , om I alle har bemærket .
(trg)="23"> ਮੈਨੂੰ ਨਹ ਂ ਪਤ ਕ ਤੁਸ ਂ ਵੇਖ ਆ ਕ ਨਹ ਂ ?

(src)="24"> ( Latter ) Men jeg kunne ikke sidde i St. Louis , minutter væk fra Ferguson , og ikke tage over for at se .
(trg)="24"> ( ਹ ਸੇ ) ਪਰ ਮੈਂ ਸੇਂਟ ਲੂਈਸ ਵ ੱਚ ਨਹ ਂ ਬੈਠ ਸਕ ਆ , ਜੋ ਕ ਫੇਰਗੂਸਨ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮ ੰਟ ਹ ਦੂਰ ਹੈ , ¶ ਅਤੇ ਮੇਰ ਜ ਅ ਕ ਤ ਕ ਮੈਂ ਜ ਕੇ ਦੇਖ ਂ ।

(src)="25"> Så jeg fik røven med mig og tog af sted for at tjekke det ud .
(trg)="25"> ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਵੇਖਣ ਗ ਆ ਸ ਕ ਕ ਹੋ ਰ ਹ ਹੈ ।

(src)="26"> Da jeg kom derud , fandt jeg noget overraskende
(trg)="26"> ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਗ ਆ , ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਹੈਰ ਨ ਜਨਕ ਦੇਖ ਆ ।

(src)="27"> Jeg fandt vrede -- der var en masser af det --
(trg)="27"> ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸ ਰ ਗੁੱਸ ਦੇਖ ਆ ।

(src)="28"> men hvad jeg fandt mere af var kærlighed
(trg)="28"> ਪਰ ਉੱਥੇ ਗੁੱਸੇ ਤੋਂ ਜ਼ ਆਦ ਪ ਆਰ ਸ ।

(src)="29"> Folk med kærlighed til dem selv .
(trg)="29"> ਲੋਕ ਂ ਦ ਆਪਣੇ ਆਪ ਲਈ ਪ ਆਰ ।

(src)="30"> Kærlighed til deres lokalsamfund .
(trg)="30"> ਆਪਣੇ ਭ ਈਚ ਰੇ ਲਈ ਪ ਆਰ ।

(src)="31"> Og det var smukt , indtil politiet dukkede op .
(trg)="31"> ਅਤੇ ਇਹ ਸੁੰਦਰ ਸ - ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪੁਲ ਸ ਨਹ ਂ ਸ ਆਈ ।

(src)="32"> Da blev en ny følelse indsprøjtet i samtalen : frygt .
(trg)="32"> ਫ ਰ ਮ ਹੌਲ ਵ ੱਚ ਇਕ ਨਵ ਂ ਭ ਵਨ ਸ਼ ਮ ਲ ਹੋਈ : ਡਰ 1

(src)="33"> Nu vil jeg ikke lyve , da jeg så de pansrede køretøjer , og alt det udstyr , og alle de pistoler og alt det politi , var jeg personligt rædselsslagen ,
(trg)="33"> ਹੁਣ , ਮੈਂ ਝੂਠ ਨਹ ਂ ਬੋਲ ਂਗ ; ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹ ਹਥ ਆਰਬੰਦ ਗੱਡ ਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਆ , ਅਤੇ ਉਹ ਸ ਰੇ ਹਥ ਆਰ ਅਤੇ ਉਹ ਸ ਰ ਆਂ ਬੰਦੂਕ ਂ ਅਤੇ ਉਹ ਸ ਰ ਪੁਲ ਸ ਮੈਂ ਡਰ ਆ ਹੋਇਆ ਸ - ਨ ੱਜ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ।

(src)="34"> Og da jeg kiggede rundt i den menneskemængde , så jeg mange mennesker , der oplevede det samme .
(trg)="34"> ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਭ ੜ ਦੇ ਆਸ ਪ ਸ ਦੇਖ ਆ , ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਂ ਨੂੰ ਦੇਖ ਆ ਜ ਨ੍ਹ ਂ ਵ ਚ ਇਹ ਡਰ ਸ ।