# da/ted2020-1634.xml.gz
# ga/ted2020-1634.xml.gz


(src)="1.1"> Fotografering har været min passion lige siden jeg var gammel nok til at holde på et kamera .
(src)="1.2"> Men i dag vil jeg gerne dele mine 15 mest skattede fotos med jer og jeg har ikke taget et eneste af dem .
(trg)="1"> Bhí dúil agam sa bhfótagrafaíocht ón uair a bhí mé in ann ceamara a phiocadh suas , ach inniu ba mhaith liom na 15 grianghraif is ansa liom , a roinnt libh agus níor thóg mé aon cheann acu .

(src)="2"> Der var ingen instruktører , ingen stylister , ingen chance for at tage billedet om , ikke engang noget hensyn til lyssætning .
(trg)="2"> Ní raibh aon stiúrthóirí ealaíne nó stílíthe ann ní raibh deis chun iad a thógáil arís , gan trácht ar an soilsiú .

(src)="3"> Faktisk er de fleste af dem taget af tilfældige turister .
(trg)="3"> Mar a tharla sé , thóg turasóirí fánacha an chuid is mó acu .

(src)="4.1"> Min historie begynder da jeg var i New York for at holde oplæg og min kone tog dette billede af mig med min datter i favnen på hendes 1 års fødselsdag .
(src)="4.2"> Vi er på hjørnet af 57th og 5th .
(trg)="4.1"> Tosaíonn mo scéal féin nuair a bhí mé i Nua Eabhrac le haghaidh coinne óráide , agus thóg mo bhean an grianghriaf dom lem ' iníon i mo bhaclainn agam ar a céad breithlá .
(trg)="4.2"> Táimid ar an gcúinne idir 57ú agus 5ú .

(src)="5"> Vi var tilfældigvis i New York igen præcis et år senere så vi besluttede at tage det samme billede
(trg)="5"> Mar a tharla sé , bhíomar ar ais i Nua Eabhrac an bhliain dár gcionn , agus bheartaíomar an grianghraif céanna a thógáil .

(src)="6"> I kan måske fornemme , hvor det bærer hen .
(trg)="6"> Feiceann sibh anois cad a tharla ina dhiaidh sin .

(src)="7"> Da vi nærmede os min datters 3 års fødselsdag sagde min kone : " Hey , hvorfor tager du ikke Sabina med til New York og gør det til en far-datter tur og fortsætter ritualet ? "
(trg)="7"> Ag druidim i dtreo tríú bhreithlá m 'iníonsa , dúirt mo bhean liom " Cén fáth nach dteann tú ar ais go Nua Eabhrac le Sabina agus turas d 'athair agus d 'iníon a dhéanamh as , agus leanfaidh sibh ar aghaidh leis an traidisiún ?

(src)="8"> Det var på det her tidspunkt , vi begyndte at bede forbipasserende turister om at tage billedet .
(trg)="8"> B 'in an uair a thosaíomar ag iarraidh ar turasóirí fánacha an grianghraif a thógail .

(src)="9"> Det er bemærkelsesværdigt , hvor universel en gestus det er , at give sit kamera til en komplet fremmed
(trg)="9"> Tá sé suntasach cé chomh uilíoch is atá sé do cheamara a thabhairt do dhuine nach bhfuil aithne ar bith agat orthu .

(src)="10"> Ingen har nogensinde sagt nej , og heldigvis er ingen stukket af med kameraet
(trg)="10"> Níor dhiúltaigh éinne ríomh , agus tá an t-ádh orainn nár goideadh an ceamara uainn .

(src)="11"> Dengang havde vi ingen idé om , hvor meget denne tur ville ændre vores liv .
(trg)="11"> Ag an am sin , ní raibh fhios againn cé chomh mór a rachadh an turas seo i bhfeidhm orainn .

(src)="12"> Den er virkelig blevet hellig for os .
(trg)="12"> Tá sé fíorthabhachtach dúinn anois .

(src)="13"> Det her er taget få uger efter 9 / 11 Og jeg forsøgte at forklare , hvad der var sket den dag på en måde , som en 5-årige kunne forstå
(trg)="13"> Togadh an ceann seo cúpla seachtain díreach i ndiaidh 9 / 11 , agus thug mé faoi deara go raibh mé ag iarraidh eachtraí an lae a mhiniú ar bhealach a thuigeadh páiste .

(src)="14"> Så de her fotos er meget mere end substitutter for et enkelt øjeblik eller en bestemt rejse
(trg)="14"> Mar sin , ní hionann na grianghraifeanna seo agus moimint amháin , nó turas faoi leith .

(src)="15"> De er også en måde for os at fastfryse tiden i én uge i oktober og rekflektere over vores tid og hvordan vi ændrer os fra år til år og ikke bare fysisk , men på alle måder
(trg)="15"> Is bealach iad chun am a chalcadh le haghaidh seachtain amháin i Deireadh Fomhair agus macnamh a dhéanamh ar ar linne agus ar chonas a athraímíd ó bhliain go bliain , ní hamháin go fisiciúil , ach i ngach ghné .

(src)="16"> Fordi selvom vi tager det samme billede så ændrer vores perspektiv sig og hun når nye milepæle og jeg får lov til at se livet gennem hendes øjne og hvordan hun interagerer med og ser ting
(trg)="16"> Mar nuair a thógaimid an grianghraf céanna , athraíonn ár dearcthaí , agus baineann sí marcanna nua dá saol amach agus is féidir liom an saol a fhéiceáil trína súile , agus conas a théann sí i ngleic le gach rud .

(src)="17"> Denne her meget fokuserede tid , som vi tilbringer sammen er noget vi værdsætter og ser frem til hele året
(trg)="17"> Is aoibhinn linn an t-am fócasaithe a chaithimid le chéile agus bímid ag tnúth leis an bhliain ar fad .

(src)="18"> For nylig , på en af turene , kommer vi gående og hun stopper brat op og hun peger på et rødt fortelt på den dukkebutik som hun elskede , da hun var lille på vores tidligere rejser
(trg)="18"> Le déanaí , ar thuras amháin , bhíomar ag siúil , agus stop sí ina seasamh , agus shín sí a méar chuig tairseach dearg siopa na bábóige a thaithin go mór léi nuair a bhí sí níos óige ar ár dturais níos luaithe .

(src)="19"> Og hun beskriver for mig , hvordan det føltes for hende som 5-årige , da hun stod præcis samme sted
(trg)="19"> Agus cuireann sí in iúl dom conas mar a bhraith sí ar an láithreán sin agus í ina páiste de chúig bhliana d 'aois .

(src)="20"> Hun sagde , at hun kunne huske , hvordan hendes hjerte svulmede i brystet. da hun så det sted for allerførste gang ni år tidligere
(trg)="20"> Dúirt sí go gcuimhin léi a croí ag léimt amach as a hucht nuair a chonaic sí an áit sin don chéad uair naoi bhliain níos luaithe .

(src)="21"> Og nu er det hun kigger efter i New York gymnasier fordi hun er fast besluttet på at gå i skole i New York
(trg)="21"> Anois is é atá á lorg aici in Nua Eabhrac ná coláistí , mar tá sí cinnte go bhfreastalóidh sí ar scoil i Nua Eabhrac .

(src)="22"> Og så slog det mig : en af de vigtigste ting vi alle skaber , er minder
(trg)="22"> Agus buail smaoineamh mé : Ceann de na rudaí is tabhachtaí a chruthaímid ná cuimhní .

(src)="23"> Så jeg vil gerne dele idéen om at tage aktiv del i bevidst at skabe minder
(trg)="23"> Mar sin , ba mhaith liom nós a roint libh : go nglacfaidh sibh ról gníomhach i gcruthú cuimhní .

(src)="24"> Jeg ved ikke med jer , men bortset fra de her 15 billeder , så er jeg ikke med på mange af familiebillederne
(trg)="24"> N 'fheadar cad fúibhse , ach lasmuigh de na 15 ghrianghraif seo , nílim i mórán de na grianghraif teaghlaigh .

(src)="25"> Det er altid mig , der tager billederne
(trg)="25"> Is mise a thógann na grianghraif i gconaí .

(src)="26"> Så i dag vil jeg gerne opfordre alle til at komme med på billedet og ikke tøve med at gå hen til nogen og spørge " Vil du tage et billede af os ? "
(trg)="26"> Mar sin , ba mhaith liom chuile duine anseo inniu a spreagadh chun a bheith sa ghrianghraif , agus ná bíodh drogall oraibh labhairt le duine éigint agus " An féidir leat ár ngrianghraf a thógáil " a chur orthu .

(src)="27.1"> Tak .
(src)="27.2"> ( Bifald )
(trg)="27"> Go raibh maith agaibh ( Bualadh bos )

# da/ted2020-276.xml.gz
# ga/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Jeg involverer mig i andre ting end fysik .
(trg)="1"> Bhuel , tá baint agam le rudaí eile seachas fisic

(src)="2"> Lige nu mere i andre ting , faktisk .
(trg)="2"> I bhfirínne , in ábhair seachas fisic is mó faoi láthair .

(src)="3"> Én ting er fjerne forbindelser mellem menneskesprog .
(trg)="3"> Tá rud amháin faoi leith i dteangacha an chine daonna .

(src)="4"> Og de professionelle , historiske lingvister i USA
(trg)="4"> Déanann teangeolaithe gairmiúla , stairiúla sna SAM

(src)="5"> og i Vesteuropa prøver som regel at holde sig væk fra fjerne forbindelser ; store grupperinger , grupperinger som går lang tid tilbage , længere end de velkendte familier .
(trg)="5"> agus in Iarthar na hEorpa iarracht chun cianchaidrimh a sheachaint ; grúpaí móra , grúpaí a théann i bhfad siar níos faide siar ná na teaghlaigh teanga cailiúla .

(src)="6"> Det kan de ikke lide ; de synes det er søgt .
(trg)="6.1"> Cha dtaitníonn sé sin leo ; síleann gur raiméis í .
(trg)="6.2"> Ach , ní shílim gur amhlaidh atá .

(src)="7.1"> Jeg synes ikke det er søgt .
(src)="7.2"> Og der findes nogle dygtige lingvister , mest russere , som arbejder med dette på Santa Fe Intistuttet og i Moskva , og jeg glæder mig til at se , hvad det fører til .
(trg)="7"> Agus tá roinnt mhaith teangeolaithe iontacha , Rúisigh is mó , atá ag déanamh staidéir air sin ag Institiúd Santa Fe agus i Moscó , agus ba bhreá liom na torthaí a fheiceáil .

(src)="8"> Fører det virkelig til én enkelt forfar , der eksisterede for 20-25.000 år siden ?
(trg)="8"> An dtéann sé i bhfad siar go sinsear amháin 20,000 nó 25,000 bliain ó shin ?

(src)="9"> Og hvad hvis vi går endnu længere tilbage end den ene forfar , hvor der sandsynligvis har været konkurrence mellem mange sprog ?
(trg)="9"> Agus cad é a tharlaíonn má théann muid níos faide siar roimh an tsinsir amháin sin , nuair is dócha go raibh iomaíocht idir roinnt mhaith teangacha ?

(src)="10.1"> Hvor lang tid skal vi så tilbage ?
(src)="10.2"> Hvor langt går moderne sprog tilbage ?
(trg)="10.1"> Cé chomh fada siar a théann sé sin ?
(trg)="10.2"> Cé chomh fada siar a théann teangacha an lae inniu ?

(src)="11"> Hvor mange titusinder af år går sproget tilbage ?
(trg)="11"> Cá mhéad mílte bliain a théann sé siar ?

(src)="12"> Chris Anderson : Har du en anelse eller forhåbning for , hvad svaret er ?
(trg)="12"> Chris Anderson : An bhfuil cliú nó smaoineamh ar an fhreagra a bhfaighfear ?

(src)="13"> Murray Gell-Mann : Tja , jeg vil tro at moderne sprog må være ældre end huletegninger , huleindgraveringer og huleskulpturer og sporene af dansetrin i den bløde ler i hulerne i Vesteuropa fra Aurignacienperioden for cirka 35.000 år siden , eller endnu før .
(trg)="13"> Murray Gell-Mann : Bhuel , mheasfainn go gcaithfidh teangacha an lae inniu a bheith níos sine ná na pictiúir agus an ghreanadóireacht agus na dealraimh a tchítear sna huaimheanna agus lorg coise ó rincí a fágadh i gcré bhog uaimheanna in Iarthar na hEorpa. sa Tréimhse Aragnaisiúnach timpeall 35,000 bliain ó shin , nó níos túisce .

(src)="14"> Jeg kan ikke tro , at de gjorde alle disse ting uden også at have et moderne sprog .
(trg)="14"> Cha dtig liom a chreidbheáil go ndearna siad na rudaí seo go léir agus nach raibh cumas acu i dteanga nua-aimseartha .

(src)="15"> Så jeg gætter på , at den faktiske oprindelse går mindst så langt tilbage , måske længere .
(trg)="15"> Mar sin mheasfainn ar a laghad go dtéann na fréamhacha comh fada siar sin , agus b 'fhéidr níos faide arís .

(src)="16.1"> Men det betyder ikke at alle , eller mange af , eller de fleste af nutidens talte sprog ikke kan nedstamme fra en forfar meget yngre end det , eksempelvis 20.000 år , eller noget i den stil .
(src)="16.2"> Det er dét , vi kalder en flaskehals .
(trg)="16.1"> Ach , chan ionann é sin is a rá nach dtig leis na teangacha uilig , nó cuid mhaith acu , nó an chuid is mó acu , a bheith tagtha ó abraimis , 20,000 bliain ó shin , nó rud éigin cosúil leis sin .
(trg)="16.2"> Tugaimid caolas teanga air sin .

(src)="17"> Chris Anderson : Philip Anderson har nok haft ret .
(trg)="17"> CA : Bhuel , b 'fhéidir go raibh an ceart ag Philip Anderson .

(src)="18"> Du ved nok mere om alt end nogen andre .
(trg)="18"> B 'fhéidir go bhfuil níos mó eolais agatsa ar achan rud ná duine ar bith eile .

(src)="19.1"> Så det har været en ære .
(src)="19.2"> Tak skal du have , Murray Gell-Mann .
(trg)="19.1"> Mar sin , ónóir a bhí ann domhsa .
(trg)="19.2"> Go raibh maith agat a Mhurray Gell-Mann .

(src)="20"> ( Klapsalve )
(trg)="20"> ( Bualadh bos )