# da/ted2020-1042.xml.gz
# eu/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Jeg vil starte med dette : for et par år siden , ringede en event planlægger fordi jeg ville holde et foredrag .
(src)="1.2"> Og hun ringede og sagde ,
(trg)="1"> Beno , honekin hasiko naiz duela pare bat urte , ekitaldi antolatzaile batek deitu ninduen hitzaldi bat ematera nindoalako deitu zidan , eta esan zidan

(src)="2"> " Jeg kæmper virkelig med hvad jeg skal skrive om dig i den lille brochure . "
(trg)="2"> " Benetan borrokan ari naiz gonbidapenerako zutaz idatzi behar dudanarekin "

(src)="3.1"> Og jeg tænkte , " Jamen , hvad er problemet ? "
(src)="3.2"> Og hun sagde , " Jamen , jeg så et af dine foredrag ,
(trg)="3.1"> eta pentsatu nuen " Tira , zein da ba borroka hori ? "
(trg)="3.2"> Eta esan zidan " Ba , hitzegiten ikusi zintudan "

(src)="4.1"> og jeg vil kalde dig forsker , tror jeg , men jeg er bange for at hvis jeg kalder dig forsker , kommer der ikke nogen , fordi de vil tro at du er kedelig og irrelevant . "
(src)="4.2"> ( Latter )
(trg)="4"> eta uste dut ikertzaile deituko zaitudala baina beldur naiz ikertzaile deitzen badizut inor ez dela etorriko aspergarri eta hutsala zarela pentsatuko bait dute " ( Barreak )

(src)="5.1"> Og jeg tænkte , " Okay . "
(src)="5.2"> Og hun sagde , " Men det jeg godt kunne lide ved dit foredrag var
(trg)="5.1"> Primeran .
(trg)="5.2"> Eta esan zidan " Baina zure hitzalditik gustatu zitzaidana

(src)="6"> at du er en fortæller .
(trg)="6"> zu istorio kontalari bat zarela da

(src)="7"> Så jeg tror at jeg bare vil kalde dig fortæller . "
(trg)="7"> beraz , uste dut istorio kontalari deituko zaitudala "

(src)="8.1"> Og selvfølgelig , den akademiske , usikre side af mig sagde , " Hvad vil du kalde mig ? "
(src)="8.2"> Og hun sagde , " Jeg vil kalde dig fortæller . "
(trg)="8.1"> Eta noski , nire alderdi akademiko eta inseguruak zion " zer deitu behar nauzula ? "
(trg)="8.2"> Eta berak esan zidan " Istorio kontalari deituko zaitut "

(src)="9"> Og jeg sagde , " Hvorfor ikke bare skrive magisk nisse ? "
(trg)="9"> Eta nik " Eta zergatik ez iratxo magikoa ? "

(src)="10"> ( Latter ) Jeg sagde , " Lad mig lige tænke over dette et øjeblik . "
(trg)="10"> ( Barreak ) Nik nion " Emaidazu segundu batez hontaz pentsatzeko "

(src)="11"> Jeg prøvede virkelig at tage mod til mig .
(trg)="11"> Nire kuraia batzen saiatu

(src)="12"> Og jeg tænkte , ved I hvad , jeg er fortæller .
(trg)="12"> eta pentsatu nuen , istorio kontalari bat naiz .

(src)="13"> Jeg er en kvalitativ forsker .
(trg)="13"> Ikerlari kualitatiboa naiz

(src)="14"> Jeg samler på fortællinger ; det er hvad jeg laver .
(trg)="14"> istorioak biltzen ditut , hori da egiten dudana .

(src)="15"> Og måske er fortællinger bare data med sjæl .
(trg)="15"> Eta agian istorioak arima duten datuak besterik ez dira .

(src)="16"> Og måske er jeg bare en fortæller .
(trg)="16"> Eta agian istorio kontalari bat baino ez naiz .

(src)="17"> Så jeg sagde , " Ved du hvad ?
(trg)="17"> Beraz esan nion , " Aizu ,

(src)="18"> Hvorfor siger du ikke bare jeg er en forsker-fortæller . "
(trg)="18"> zergatik ez duzu istorio kontalari ikerlaria naizela esaten ? "

(src)="19.1"> Og hun sagde , " Haha .
(src)="19.2"> Det findes ikke . "
(trg)="19"> Eta erantzu zidan , " Jaja.Holakorik ez da esistitzen "

(src)="20"> ( Latter ) Så jeg er forsker-fortæller , og jeg vil i dag fortælle om -- vi taler om at udvide opfattelsen -- så jeg vil tale til jer og fortælle nogle historier om en del af min forskning der fundamentalt udvidede min opfattelse og i virkeligheden ændrede måden hvorpå jeg lever og elsker og arbejder og er forælder .
(trg)="20"> ( Barreak ) Beraz istorio kontalari ikerlaria naiz eta gaur hitz egingo dizuet pertzepzioa zabaltzeaz hitz egiten ari gara beraz zuei hitz egin eta zenbait istorio kontatu nahi dizkizuet nere pertzepzioa oinarritik zabaldu zuen nere ikerketaren zati bati buruz nere bizi eta maitatzeko , lan egin eta guraso izateko era guztiz aldatuz

(src)="21"> Og det er her min historie begynder .
(trg)="21"> Eta hemen hasten da nire istorioa .

(src)="22"> Da jeg var en ung forsker , ph.d.-studerende , havde jeg i mit første år en professor der sagde til os , " Hør engang , hvis man ikke kan måle det , findes det ikke . "
(trg)="22.1"> Ikerlari gaztea nintzela , doktoretza ikastaroan lehenengo urtean ikerkuntza irakasle bat izan nuen esan ziguna " Hemen dago kakoa .
(trg)="22.2"> " Ezin baduzu neurtu , ez da esistitzen . "

(src)="23"> Og jeg troede at han bare smigrede mig .
(trg)="23"> Zurikeritan zebilkidala pentsatzen nuen .

(src)="24"> Jeg sagde , " Mener du det ? " og han sagde , " Bestemt . "
(trg)="24"> " Benetan ? " nion nik , eta berak " Erabat "

(src)="25"> Og man skal vide at jeg har en bachelorgrad og en kandidatgrad i socialt arbejde , og jeg var i gang med min ph.d.-grad i socialt arbejde , så hele min akademiske karriere var omringet af mennesker der på en eller anden måde troede på " livet er rodet , elsk det . "
(trg)="25"> Eta tira , ulertu behar duzue Gizarte langintzan lizentzua naizela , master bat ere badudala , eta nire doktaradutza lortzen ari nintzela , beraz nire karrera guztia bizitza nahaspilotsua dela pentsatzea maite duen pertsonez inguratuta zegoen .

(src)="26"> Og jeg er mere , " livet er rodet , ryd det op , organiser det og put det i en kasse . "
(trg)="26"> Eta ni gehiago naiz " Bizitza nahaspilotsua da , garbitu ezazu , antolatu , eta Bento kaxa batean sartu " estilokoa

(src)="27"> ( Latter ) Og at tro at jeg havde fundet min vej , at have fundet en karriere der gjorde mig -- faktisk , et stort ordsprog indenfor socialt arbejde er " spring ud i det ubehagelige ved arbejdet "
(trg)="27"> ( Barreak ) Eta pentsatu nuen nire bidea topatu nuela betetzen ninduen karrera bat sortzeko. zeren gizarte langintzan esaera handienetako bat lanaren ezerosotasunean murgiltzea da

(src)="28"> Og jeg er mere , bank ubehaget i hovedet og fjern det og få topkarakterer .
(trg)="28"> eta nire kasuan , " Kolpe bat eman ezerosotasunari buruan , baztertu zazu eta atera dena bikain "

(src)="29"> Det var mit mantra .
(trg)="29"> Hori zen nire mantra

(src)="30"> Så jeg var meget begejstret for dette .
(trg)="30"> Beraz oso emozionatuta nengoen

(src)="31"> Og jeg tænkte , ved du hvad , dette er karrieren for mig , fordi jeg er interesseret i nogle rodede emner .
(trg)="31"> Eta pentsatu nuen , badakizu ? hau da niretzako karrera egokia zenbait gai nahaspilotsutan interesatua bait nago

(src)="32.1"> Men jeg vil gøre dem ikke-rodede .
(src)="32.2"> Jeg vil forstå dem .
(trg)="32"> Baina gai hoiek ez nahaspilotsu bihurtzeko kapaz izan nahi dut Ulertu nahi ditut

(src)="33"> Jeg vil hacke ind i disse ting som jeg ved er vigtige og lægge koden ud så alle andre kan se den .
(trg)="33"> Gauza hauek arakatu nahi ditut Badakit garrantzitsuak direla eta kodea deszifratu guztiek ikusi dezaten

(src)="34"> Der hvor jeg startede var med tilknytning .
(trg)="34"> Beraz , konexioarekin hasi nintzen

(src)="35"> Fordi , når man har været socialarbejder i 10 år , bliver man klar over at tilknytning er grunden til vi er her .
(trg)="35"> Zeren , 10 urtez gizate langitzan jardun bazara gauza batetaz jabetzen zara eta da konexioa dela gu hemen egotearen arrazoia

(src)="36"> Det er det der giver formål og mening i vores liv .
(trg)="36"> horrek ematen dio helburu eta zentzua gure bizitzari

(src)="37"> Dette er hvad det hele handler om .
(trg)="37"> Hortaz doa guztia .

(src)="38"> Det betyder ikke noget om man taler med mennesker der arbejder indenfor socialret og mentalt helbred og misbrug og forsømmelse , det vi ved er at tilknytning , evnen til at føle sig tilknyttet , er -- sådan er vi skruet sammen neurobiologisk set -- er grunden til vi er her .
(trg)="38"> Ez dio inporta , ze arlotan lan egiten duen jendearekin hitzegiten duzun gizarte-justizia , adimen-osasun edo abusu eta utzikerian , dakiguna da konexioa dela eta konektatuta sentitzeko gaitasunagatik -neurobiologikoki horrela eratuta bait gaude- gaudela hemen .

(src)="39"> Jeg tænkte , ved du hvad , jeg vil starte med tilknytning .
(trg)="39.1"> Beraz pentsatu nuen , badakizu ?
(trg)="39.2"> Konexiotik hasiko naiz

(src)="40"> Man kender situationen hvor man bliver evalueret af ens chef , og hun nævner 37 ting som man gør virkelig godt , og en ting -- en " udviklingsmulighed ? "
(trg)="40"> Ezaguna zaizue egoera hau : Zure nagusiak zure lana ebaluatzen du eta ikaragarri ondo egiten dituzun 37 gauza aipatzen dizkizu eta - " hazteko aukera " bat

(src)="41"> ( Latter ) Og det eneste man kan tænke på er den udviklingsmulighed , ikke ?
(trg)="41"> ( Barreak ) eta zuk hazteko aukera hortan besterik ezin duzu pentatu , ezta ?

(src)="42"> Jamen , det er åbenbart sådan det også gik med mit arbejde , fordi , når man spørger folk om kærlighed , fortæller de om dyb sorg .
(trg)="42"> Tira , itxuraz nire lanari ere horixe gertatu zitzaion zeren , jendeari maitasunaz galdetzen diozunean bihotz urratuez hitzegiten dizute

(src)="43"> Når man spørger folk om at høre til , fortæller de om deres mest uudholdelige oplevelser om at blive udstødt .
(trg)="43"> jendeari pertenentziari buruz galdetzen diozunean bere esperientzia jasangaitzenak kontatuko dizkizute bazterketari buruz

(src)="44"> Og når man spørger folk om tilknytning , fortalte de mig historier om tab af tilknytning .
(trg)="44"> Eta jendeari konexioaz galdetzen diozunean kontatzen dituzten istoriak deskonexioari buruzkoak dira

(src)="45"> Meget hurtigt -- faktisk efter cirka seks uger inde i denne forskning -- løb jeg ind i denne unavngivne ting der klarlagde tilknytning helt på en måde som jeg ikke forstod eller nogensinde havde set .
(trg)="45"> Beraz oso azkar- ikerketan hasi eta sei astetara izenik gabeko zera horrekin egin nuen topo korapilotik askatu gabeko konexio bat aurretik sekula ulertu edo ikusi ez nuena

(src)="46"> Så jeg trak mig lidt tilbage fra forskningen og tænkte , jeg må regne ud hvad dette er .
(trg)="46"> Berez ikerketa bertan behera utzi eta pentsatu nuen , hau zer den ulertu beharra daukat .

(src)="47"> Og det viste sig at være skam .
(trg)="47"> Lotsa zela nabarmendu zen

(src)="48"> Og skam er virkelig nemt at forstå som frygten for tab af tilknytning : Er der noget ved mig der , hvis andre mennesker ved det eller ser det , gør at jeg ikke er fortjener tilknytning ?
(trg)="48.1"> Eta lotsa oso errez uler daiteke : deskonexioari zaion beldurra .
(trg)="48.2"> Bada nigan zerbait besteek ezagutu edo ikusten badute konexioa jasotzeko ez-duin egingo nauena

(src)="49.1"> De ting jeg kan fortælle jer om : det er universelt ; vi har det alle sammen .
(src)="49.2"> De eneste folk der ikke oplever skam
(trg)="49"> Horri buruz esan dezakedana da unibertsala dela , denok daukagu Lotsa ezagutzen ez duten pertsonek

(src)="50.1"> har ikke evnen til menneskelig empati eller tilknytning .
(src)="50.2"> Ingen vil tale om det ,
(trg)="50"> ez daukate giza enpatia eta konexiorako ahalmenik Inork ez du hortaz hitzegin nahi

(src)="51"> og jo mindre man taler om det , jo mere har man det .
(trg)="51"> eta orduan eta gutxiago hitzegin hortaz , orduan eta gehiago daukazu

(src)="52.1"> Det der underbygger denne skam , dette " Jeg er ikke god nok , " -- som vi alle ved hvordan føles : " Jeg er ikke pletfri nok .
(src)="52.2"> Jeg er ikke tynd nok , rig nok , smuk nok , klog nok , forfremmet nok . "
(trg)="52.1"> Lotsa honek oinarri bat badu " Ez naiz behar bezain ona " hori denok ezagutzen dugun sentimendua " Ez naiz behar bezain trinkoa .
(trg)="52.2"> Ez naiz behar bezain argala behar bezain aberatsa , ederra , dotorea , ez naute behar bezala promozionatu "

(src)="53"> Tingen der underbygger dette var uudholdelig sårbarhed ,
(trg)="53"> Guzti honen oinarrian bulnerabilitate jasanezina zegoen

(src)="54"> denne ide om , for at tilknytning kan ske , skal vi tillade os selv at blive set , virkelig set .
(trg)="54"> konexioa gertatu ahal izateko gure burua ikusgai , benetan eta sakonki ikusgai jartzea beharrezkoa delako ideia

(src)="55.1"> Og I ved hvordan jeg har det med sårbarhed ?
(src)="55.2"> Jeg hader sårbarhed .
(trg)="55.1"> Eta badakizue zer sentitzen dudan bulnerabilitatari buruz .
(trg)="55.2"> Gorroto dut .

(src)="56"> Så jeg tænkte , dette er min chance for at slå det tilbage med min lineal .
(trg)="56"> Beraz pentsaatu nuen , hau da nire aukera. nere neurtzeko makilarekin garaituko dut .

(src)="57"> Jeg fordyber mig i det , jeg vil regne dette ud , jeg vil bruge et år på det , jeg vil dekonstruere skam fuldstændigt , jeg vil forstå hvordan sårbarhed fungerer , og jeg vil overliste det .
(trg)="57"> Sartzera noa , gauzak nola funtzionatzen duen ulertuko dut urte bat iragango dut , eta erabat dekonstruituko dut lotsa , bulnerabilidadeak nola lan egiten duen ulertuko dut , eta bera baino azkarragoa izango naiz .

(src)="58"> Så jeg var klar , og jeg var virkelig begejstret .
(trg)="58"> Beraz prest nengoen , eta benetan emozionatuta .

(src)="59"> Som I ved , kom det ikke til at gå godt .
(trg)="59"> Dakizuen bezela , honek ez du ondo bukatuko ( Barreak )

(src)="60"> ( Latter ) Det ved I.
(trg)="60"> Badakizue .

(src)="61"> Jeg kunne fortælle meget om skam , men så skulle jeg låne af alle de andres tid .
(trg)="61"> Gauza asko esan ditzazket lotsari buruz baina beste norbaiten denbora beharko nuke hortarako

(src)="62"> Men her er hvad jeg kan sige at det kan koges ned til -- og dette er nok en af de vigtigste ting som jeg nogensinde har lært i det årti hvor jeg har udført denne forskning .
(trg)="62"> baina hontara laburtzen dela esan diezazueket eta agian ikerketa hau egiten iragan dudan hamarkada hontan ikasi dudan gauzarik garrantzitsuena da

(src)="63"> Mit ene år blev til seks år : tusindvis af historier , hundredvis af lange interviews , fokusgrupper .
(trg)="63"> Nere urte hori sei urteko lanean bilakatu zen milaka istorio ehundaka elkarrizketa luze , talde fokalak ,

(src)="64"> På et tidspunkt , sendte folk mig journaler og sendte mig deres historier -- tusindvis af stykker data i løbet af seks år .
(trg)="64"> Jendeak bere egunerokoen orriak bidaltzen zizkidan bere istorioak igortzen zizkidan milaka datu sei urtetan

(src)="65.1"> Og jeg fik på en måde taget på det .
(src)="65.2"> Jeg forstod på en måde at dette er hvad skam er ,
(trg)="65"> eta nolabait ulertzea lortu nuen nolabiat konprenitu nuen , hau da lotsa

(src)="66"> det er sådan her det fungerer .
(trg)="66"> honela funtzionatzen du .

(src)="67"> Jeg skrev en bog , jeg publicerede en teori , men der var noget der ikke var okay -- og det var , at hvis jeg groft sagt tog de mennesker jeg interviewede og delte dem op i mennesker der virkelig havde en følelse af selvværd -- det er hvad det kan koges ned til , en følelse af selvværd -- de har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til -- og mennesker der kæmper for det , mennesker der altid undrer sig over om de er gode nok .
(trg)="67"> Liburu bat idatzi nuen , teoria bat argitaratu nuen , baina zerbait ez zebilen ondo eta honokoa zen elkarrizketatutako jendea orokorrean sailkatzen banuen bere burua baloratzeko zeukaten eraren arabera hau zen emaitza alde batetik , balio izatearen sentimendua maitasun eta pertenentzia zentzu indartsua dutenak eta horregatik borrokatzen duen jendea etengabe bere buruari behar bezain onak ote diren galdezka dabilen jendea

(src)="68"> Der var altid kun en variabel der adskilte de mennesker der har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til og de mennesker der virkelig kæmper for det .
(trg)="68"> Aldagai bakarrak bereitzen zituen maitasun eta pertenentzia zentzu sendoa zuen jendea eta horrekin borrokan zebilena

(src)="69"> Og det var , at de mennesker der har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til tror på at de er værdige til kærlighed og tilknytning .
(trg)="69"> eta honokoa zen , maitasun eta pertenentzia zentzu sendoa duen jendeak maitasuna eta pertenentzia merezi dituela uste du

(src)="70"> Så enkelt .
(trg)="70"> Hori da

(src)="71"> De tror på at de er værdige .
(trg)="71"> Balio edo merezi dutela uste dute .

(src)="72"> Og det svære for mig ved tingen der ødelægger vores tilknytning vores frygt for at vi ikke er værdige til tilknytning , var at jeg , personligt og professionelt , følte at jeg måtte forstå det bedre .
(trg)="72"> Eta niretzako , konexioz kanpo uzten gaituen elementuaren alderdirik gogorrena konexio hori merezi ez izatearen beldurra da , pertsonalki eta profesionalki hobeto ulertu behar nuela sentitzen nuen

(src)="73"> Så det jeg gjorde var at jeg tog alle disse interviews hvor jeg så værdighed , hvor jeg så folk der levede på den måde , og jeg kiggede bare på dem .
(trg)="73"> Orduan pena merezi eta balio zutela pentsatuz bizi ziren pertsonen elkarrizketak hartu nituen eta hoiek bakarrik aztertu nituen .

(src)="74"> Hvad har disse mennesker til fælles ?
(trg)="74"> Zer dute pertsona guzti hauek amankomunean ?

(src)="75"> Jeg har en mindre afhængighed af kontorartikler , men det er et andet foredrag .
(trg)="75"> Bulego materialari adikzio txiki bat diot baina horri beste hitzaldi bat izango litzateke

(src)="76"> Jeg havde en lille manilamappe , og jeg havde en filtpen , og jeg tænkte , hvad skal jeg kalde denne research ?
(trg)="76"> Karpeta bat eta arkatz bat nituen eskuan eta nion , nola deituko dut ikerketa hau ?

(src)="77"> Og det første ord jeg kom til at tænke på var helhjertet .
(trg)="77"> Burura etorri zitzaizkidan lehenengo hitzak " bihotz-betedunak " izan ziren

(src)="78"> Dette er helhjertede mennesker , der lever med denne dybe følelse af værdighed .
(trg)="78"> bihotz-betedunak , merezi izatearen zentzu sakon horrekin bizi direnak

(src)="79.1"> Så det skrev jeg i toppen af manilamappen , og jeg begyndte at kigge på dataene .
(src)="79.2"> Faktisk gjorde jeg det først
(trg)="79"> Beraz hori idatzi nuen karpetaren gainkaldean , eta datuak aztertzen hasi nintzen Hortik hasi nintzen

(src)="80"> på en fire-dages meget intensiv dataanalyse , hvor jeg kiggede tilbage , fandt disse interviews frem , fandt historierne frem , fandt begivenhederne frem .
(trg)="80"> lau egun iraun zituen datu-analisi intentso batean non berreskuratu nituen elkarrizketak , istorioak , inzidenteak

(src)="81.1"> Hvad er temaet ?
(src)="81.2"> Hvad er mønsteret ?
(trg)="81"> Zein da da gaia ?

(src)="82"> Min mand rejste med ungerne fordi jeg altid går ind i en slags Jackson Pollock skør ting , hvor jeg bare skriver og er i min forskertilstand .
(trg)="82"> Nere senarrak eta umeak herritik aldegin zuten Jackson Pollock estiloko eromenean sartzen bait naiz non idatzi besterik ez dudan egiten nire ikerlari moduan murgilduta

(src)="83"> Og her er hvad jeg fandt frem til .
(trg)="83"> Eta hemen da topatu nuena

(src)="84"> Det de havde til fælles var en følelse af mod .
(trg)="84"> Amankomunean zeukatena kuraia zentzua zen

(src)="85"> Og jeg vil skille mod og tapperhed ad for jer et øjeblik .
(trg)="85"> eta kuraia eta ausardia bereizi nahi nituzke minutu batez

(src)="86"> Mod , den originale definition af mod , da det først kom ind i det engelske sprog -- det kommer fra det latinske ord cor , der betyder hjerte -- og den originale definition var at fortælle historien om hvem man er med hele hjertet .
(trg)="86"> " " courage " , kuraiaren jatorrizko definizioa ingelesera iritsi zenean latinezko " cor " hitzetik zetorren , bihotza eta jatorrizko definizioan hau esan nahi zuen : zein zaren azaltzen duen istorioa bihotz betearekin kontatzea

(src)="87"> Og disse mennesker havde , simpelt sagt , modet til at være uperfekte .
(trg)="87"> Eta tipo hauek sinpleki , bazuten kuraia inperfektu izateko

(src)="88"> De havde medfølelse til at være omsorgsfulde mod sig selv først , og så mod andre , fordi , det viser sig , at vi ikke kan udøve medfølelse overfor andre mennesker hvis vi ikke kan være omsorgsfulde overfor os selv .
(trg)="88"> Konpasioa zuten lehenik bere buruarekin eta ondoren besteekin zintzo izateko zeren , nabarmentzen den bezala , ezin dugu besteekin konpasiorik izan ez badugu gure burua goxotasunez tratatzen

(src)="89"> Og det sidste var at de havde tilknytning , og -- dette var den svære del -- som et resultat af ægthed , var de villige til at give slip på dem de troede de skulle være for at være dem de var , som man absolut skal gøre for tilknytning .
(trg)="89"> Eta azkenik , konexioa zuten eta - hau zen zatirik gogorrena- bere autentizitatearen ondorioz izan beharko luketenari buruzko ideiak baztertzeko desiatzen zeuden benetan zirenak izan ahal izateko eta hori erabat egin beharra daukazu konektatu ahal izateko .

(src)="90.1"> Den anden ting de havde til fælles var dette : Sårbarhed .
(src)="90.2"> De tog sårbarhed fuldstændig til sig .
(trg)="90"> Beste zerbait ere bazuten amankomunean eta hau zen Bulnerabilitatea erabat besarkatzen zuten

(src)="91"> De troede på at det der gjorde dem sårbare også gjorde dem smukke .
(trg)="91"> Sinisten zuten bulnerable egiten zituen horrek berak eder egiten zituela

(src)="92.1"> De talte ikke om sårbarhed som værende behageligt , de talte heller ikke om at det var uudholdeligt -- som jeg havde hørt det i tidligere interview om skam .
(src)="92.2"> De talte bare om at det var nødvendigt .
(trg)="92"> Ez zioten bulnerabilitatea eroso zenik baina ezta jasanezina zenik ere , lotsari buruzko elkarrizketetan entzuten nuen bezala Solik beharrezkoa zela zioten

(src)="93"> De talte om villigheden til at sige , " Jeg elsker dig " først ,
(trg)="93"> hitzegiten zuten " maite zaitut " lehenik esateko nahiaz

(src)="94"> villigheden til at gøre noget hvor der ikke er nogen garantier ,
(trg)="94"> inolako garantiarik eskeintzen ez duen zerbait egiteko irrikaz

(src)="95"> villigheden til at vente på at lægen skal ringe efter ens mammografi undersøgelse .
(trg)="95"> mamografia baten ondoren medikuaren deiaren zai zauden bitartean arnasa hartzeko irrikaz

(src)="96"> De er villige til at investere i et forhold der måske eller måske ikke kommer til at fungere .
(trg)="96"> Harreman batean inbertitzeko prest daude ondo edo gaizki aterako den neurtu gabe

(src)="97"> De mente at dette var fundamentalt .
(trg)="97"> Hau oinarrizkoa dela uste dute

(src)="98"> Jeg troede personligt det var forræderi .
(trg)="98"> Nik pertsonalki , traizioa zela uste nuen

(src)="99"> Jeg kunne ikke tro at jeg havde svoret troskab til forskning , hvor vores arbejde -- I ved , definitionen af forskning er at kontrollere og forudsige , at studere fænomener , med den bestemte hensigt at kontrollere og forudsige .
(trg)="99"> ikerketari erabateko fideltasuna hitz eman bait nion eta ikerketaren definizioa kontrolatu eta aurresatea da , fenomenoak estudiatzea kontrolatu eta aurresateko arrazoi zehatzagatik

(src)="100"> Og nu havde min mission om at kontrollere og forudsige vist sig at komme med svaret , at måden af leve på er gennem sårbarhed og at holde op med at kontrollere og forudsige .
(trg)="100"> eta orain , kontrolatu eta aurresan ahal izateko ekin dudan misioaren emaitza bulnerabilitatearekin bizi behar dela da eta kontrolatu eta aurresateari utzi .