# cs/ted2020-1176.xml.gz
# tt/ted2020-1176.xml.gz


(src)="1"> Víte , píšu pro děti a jsem asi nejvíce čteným spisovatelem pro děti v Americe .
(trg)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(trg)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .

(src)="2"> A vždycky říkám lidem , že nechci vypadat jako vědec .
(trg)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .

(src)="3"> Můžete mě vidět jako farmáře nebo v kůži a nikdy si nikdo nevybral farmáře .
(trg)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .

(src)="4"> Dneska jsem tady , abych vám řekl něco o kruzích a prozřeních .
(trg)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .

(src)="5"> Víte , prozření je stav , kdy něco náhle uvidíte kolem sebe --
(trg)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .

(src)="6"> jen se na to musíte podívat z jiného úhlu , abyste to viděli jako prozření .
(trg)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .

(src)="7"> Tohle je kresba kruhu .
(trg)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .

(src)="8"> Autorem je můj přítel - Richard Bollingbroke .
(trg)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .

(src)="9"> Je to trochu spletitý kruh jako ten , o kterém vám budu vyprávět .
(trg)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .

(src)="10"> Můj kruh začal v 60 . letech na střední škole v Stow , Ohiu , kde jsem byl třídní fackovací panák .
(trg)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .

(src)="11"> Byl jsem přesně ten kluk kterého každý týden na záchodě zmlátili do krve , dokud mě jedna učitelka nezachránila .
(trg)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(trg)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .

(src)="12"> Zachránila mi život tím , že mě pustila na záchody pro učitele .
(trg)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .

(src)="13"> Dělala to tajně
(trg)="13"> Ул моны сердә тотты

(src)="14"> celé tři roky .
(trg)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .

(src)="15"> A já jsem musel odejít z města ,
(trg)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .

(src)="16"> měl jsem jen 85 dolarů a skončil jsem v San Franciscu , Californii - tam jsem potkal přítele -- a v 80 . letech jsem začal pracovat pro organizace zabývající se AIDS .
(trg)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .

(src)="17"> Před třemi nebo čtyřmi lety mě uprostřed noci vzbudil telefon od té učitelky , paní Postenové , která řekla : " Potřebuju Tě vidět .
(trg)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(trg)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .

(src)="18"> Je mi líto , že jsme se nikdy neviděli jako dospělí .
(trg)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .

(src)="19"> Mohl bys prosím přijet do Ohia a přivést s sebou toho muže , kterého vím , že sis určitě našel ?
(trg)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .

(src)="20"> A měla bych Ti říct , že mám rakovinu na slinivce , takže Tě poprosím , aby sis pospíšil . "
(trg)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .

(src)="21"> Takže další den jsme byli v Clevelandu .
(trg)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .

(src)="22"> Podívali jsme se na ni , smáli se , plakali a věděli jsme , že potřebuje jít do hospicu .
(trg)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(trg)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,

(src)="23"> Našli jsme pro ni jeden a odvezli ji tam , postarali jsme se o ni , stejně tak jako o jeji rodinu , protože to opravdu bylo potřeba
(trg)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .

(src)="24"> a my jsme věděli , jak na to .
(trg)="24"> Һәм минем белән олыларча

(src)="25"> A hned jak ta žena , která mě chtěla vidět jako dospělého , mě poznala , proměnila se v urnu s popelem , která přistála v mých dlaních .
(trg)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм

(src)="26.1"> A najednou se stalo , že se kruh uzavřel .
(src)="26.2"> Ano , stal se z toho kruh -- a to prozření , o kterém jsem mluvil , se samo ukázalo .
(trg)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(trg)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :

(src)="27"> To prozření je fakt , že smrt je součástí života .
(trg)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(trg)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,

(src)="28"> Ona mi zachránila život a já s partnerem zase ten její .
(trg)="28.1"> ә мин аның .
(trg)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә

(src)="29"> Víte , tahle část života potřebuje všechno jako zbytek života .
(trg)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(trg)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,

(src)="30"> Potřebuje pravdu a krásu , a já jsem rád , že hodně z toho tady už bylo dnes řečeno .
(trg)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(trg)="30.2"> Шулай ук безгә

(src)="31.1"> A taky potřebuje -- potřebuje to důstojnost , lásku a radost .
(src)="31.2"> A je to naše práce , zvládnout tyhle věci .
(trg)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(trg)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(trg)="31.3"> Рәхмәт

(src)="32"> Děkuji vám .
(trg)="32"> кул чабу

(src)="33"> ( Potlesk )
(trg)="33"> Тәмам .

# cs/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Před několika lety Jsem se cítil jako bych uvízl ve stereotypu , a tak jsem se rozhodl jít ve stopách velkého amerického filozofa , Morgana Spurlocka , a zkusit něco nového po 30 dní .
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="2"> Myšlenka je to vlastně velmi jednoduchá .
(trg)="2"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Myslete na něco co jste vždy chtěli udělat navíc ve vašem životě a zkuste to v přístích 30 dnech .
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> A ukázalo se , že 30 dní je ta správná doba si něčemu novému navyknout nebo zbavit se zlozvyku - jako je sledování zpráv - z vašeho života .
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> Je několik věcí které jsem se naučil během těchto 30-ti denních výzev .
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> První byla , místo toho aby měsíce ubíhali v zapomnění , čas se stal více nezapomenutelný .
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> Toto bylo součástí výzvy , udělat snímek každý den po celý měsíc .
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> A pamatuji si přesně kde jsem byl a co jsem ten den dělal .
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> Také jsem si všimnul že jak jsem začal dělat více a těžší 30-ti denních výzvy , moje sebevědomí rostlo .
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> Z počítačového maniaka žijícího za stolem v chlapíka co jezdí na kole do práce -
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> pro zábavu .
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> Dokonce loni , jsem skončil výstupem na Kilimandžáro , nejvyšší horu Afriky .
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> Nikdy předtím jsem nebyl tolik pro dobrodružství než jsem začal moje 30-ti denní výzvy .
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> Také jsem pochopil , že pokud něco opravdu chcete jste schopni to dělat po 30 dní .
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15.1"> Chtěli jste někdy napsat román ?
(src)="15.2"> Každý listopad ,
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда

(src)="16"> desítky tisíc lidí se pokouší napsat svůj román o 50.000 slovech od úplného začátku během 30 dní .
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> Ukázalo se , že vše co musíte udělat , je napsat 1.667 slov denně po dobu jednoho měsíce .
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> A tak jsem to udělal .
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> Mimochodem , tajemství je nejít spát dokud jste nenapsali vaše slova pro ten den .
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> Můžete trpět nedostatkem spánku , ale dokončíte svůj román .
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> Bude moje kniha dalším skvělým americkým románem ?
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22.1"> Ne .
(src)="22.2"> Napsal jsem ji během měsíce .
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="23"> Je hrozná .
(trg)="23"> Ул котычкыч !

(src)="24.1"> Ale po zbytek mého života , pokud potkám Johna Hodgmana na večírku TEDu , Nemusím říct .
(src)="24.2"> " Jsem počítačový vědec . "
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="25.1"> Ne , ne. když budu chtít mohu říct .
(src)="25.2"> " Jsem autor románu . "
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .

(src)="26"> ( Smích ) Ještě jedna poslední věc kterou bych rád vzpomenul
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="27"> Zjistil jsem když udělám malé , udržitelné změny , věci ve kterých jsem schopen pokračovat , tím spíše vydrží .
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="28"> Není nic špatného s velkými , bláznivými výzvami .
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,

(src)="29"> Ve skutečnosti jsou spoustou zábavy .
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,

(src)="30"> Ale pravděpodobně dlouho nevydrží .
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="31"> Když jsem se vzdal cukru na 30 dní den 31 vypadal takhle .
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...

(src)="32"> ( Smích ) Teď otázka pro Vás : Na co čekáte ?
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="33"> Garantuji Vám , že příštích 30 dní uplyne chcete-li nebo ne tak proč nepopřemýšlet o něčem co jste vždy chtěli zkusit a dát tomu šanci
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,

(src)="34"> v následujících 30 dnech .
(trg)="34"> киләсе 30 көндә

(src)="35"> Díky .
(trg)="35"> Рәхмәт .

(src)="36"> ( Potlesk )
(trg)="36"> ( Кул чабу )

# cs/ted2020-2208.xml.gz
# tt/ted2020-2208.xml.gz


(src)="1"> Dobrý den .
(trg)="1"> Исәнмесез

(src)="2"> Vymýšlím a navrhuji hračky .
(trg)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче

(src)="3"> Se snem o vytváření nových hraček , které nebyly nikdy předtím spatřeny , jsem začal před devíti lety pracovat ve firmě na hračky .
(trg)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(trg)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .

(src)="4"> Když jsem tam nastoupil , navrhoval jsem šéfovi každý den mnoho nových nápadů .
(trg)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .

(src)="5"> Ale můj šéf se vždy zeptal , jestli mám data , která prokáží , že se to bude prodávat , a požádal mě , abych vymýšlel produkt až po analýze trhu .
(trg)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .

(src)="6"> Čísla , čísla , čísla .
(trg)="6"> Анализ , анализ , анализ

(src)="7"> Tak jsem před vymýšlením hračky nejdříve analyzoval trh .
(trg)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .

(src)="8"> Ale v tu chvíli jsem nebyl schopný vymyslet nic nového
(trg)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .

(src)="9"> ( Smích ) Moje nápady nebyly originální .
(trg)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .

(src)="10"> Nedostával jsem žádné nové nápady a začal jsem být unavený z přemýšlení .
(trg)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .

(src)="11"> Bylo to tak těžké , že jsem takto zhubnul .
(trg)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә

(src)="12.1"> ( Smích ) Je to pravda .
(src)="12.2"> ( Potlesk ) Všichni máte pravděpodobně podobné zkušenosti a znáte ten pocit .
(trg)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .

(src)="13.1"> Váš šéf byl náročný .
(src)="13.2"> Čísla byla složitá .
(trg)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .

(src)="14"> Začlo vám být špatně z přemýšlení .
(trg)="14"> Туры килгәндер .

(src)="15"> V tomto momentě jsem zahodil všechna data .
(trg)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="16"> Mým snem je vytvořit nové hračky .
(trg)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="17"> A teď , místo čísel , hraji hru zvanou Shiritori , abych přišel na nové nápady .
(trg)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә

(src)="18"> Rád bych vám tuto metodu dnes představil .
(trg)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .

(src)="19"> Co je to Shiritori ?
(trg)="19"> Нәрсә ул сиритори ?

(src)="20"> Vezměte si například jablko , slona a trubku .
(trg)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .

(src)="21"> Je to hra , kde říkáte slova , která začínají na poslední písmeno předešlého slova .
(trg)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="22"> Je to stejné v japonštině i angličtině .
(trg)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="23"> Shiritori se hraje takto : " neko , kora , raibu , burashi , " atd. [ kočka , cola , koncert , kartáč ] Objeví se mnoho náhodných slov.
(trg)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(trg)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин

(src)="24"> Spojíte tyto slova s vaší hlavní myšlenkou a vzniknou nové nápady .
(trg)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .

(src)="25"> Například v mém případě jsou to hračky , jak to můžu spojit s kočkou ?
(trg)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?

(src)="26"> Kočka , která přistane po tom , co udělá salto z vysokého místa ?
(trg)="26.1"> !
(trg)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .

(src)="27"> Co třeba hračka s colou ?
(trg)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?

(src)="28"> Pistole , která stříká colu , se kterou někoho zmáčíte ?
(trg)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(trg)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !

(src)="29.1"> ( Smích ) Směšné nápady jsou v pořádku .
(src)="29.2"> Klíčem k úspěchu je nechat je plynout .
(trg)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар

(src)="30"> Čím více nápadů vymyslíte , tím spíš přijdete i s nějakými dobrými .
(trg)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .

(src)="31.1"> Například kartáček .
(src)="31.2"> Můžeme udělat ze zubního kartáčku hračku ?
(trg)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?