# cs/ted2020-1183.xml.gz
# ltg/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Před několika lety Jsem se cítil jako bych uvízl ve stereotypu , a tak jsem se rozhodl jít ve stopách velkého amerického filozofa , Morgana Spurlocka , a zkusit něco nového po 30 dní .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> Myšlenka je to vlastně velmi jednoduchá .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Myslete na něco co jste vždy chtěli udělat navíc ve vašem životě a zkuste to v přístích 30 dnech .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> A ukázalo se , že 30 dní je ta správná doba si něčemu novému navyknout nebo zbavit se zlozvyku - jako je sledování zpráv - z vašeho života .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Je několik věcí které jsem se naučil během těchto 30-ti denních výzev .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> První byla , místo toho aby měsíce ubíhali v zapomnění , čas se stal více nezapomenutelný .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Toto bylo součástí výzvy , udělat snímek každý den po celý měsíc .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> A pamatuji si přesně kde jsem byl a co jsem ten den dělal .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Také jsem si všimnul že jak jsem začal dělat více a těžší 30-ti denních výzvy , moje sebevědomí rostlo .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Z počítačového maniaka žijícího za stolem v chlapíka co jezdí na kole do práce -
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .

(src)="11"> pro zábavu .
(trg)="11"> Prīcys piec !

(src)="12"> Dokonce loni , jsem skončil výstupem na Kilimandžáro , nejvyšší horu Afriky .
(trg)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="13"> Nikdy předtím jsem nebyl tolik pro dobrodružství než jsem začal moje 30-ti denní výzvy .
(trg)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="14"> Také jsem pochopil , že pokud něco opravdu chcete jste schopni to dělat po 30 dní .
(trg)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="15.1"> Chtěli jste někdy napsat román ?
(src)="15.2"> Každý listopad ,
(trg)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="16"> desítky tisíc lidí se pokouší napsat svůj román o 50.000 slovech od úplného začátku během 30 dní .
(trg)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="17"> Ukázalo se , že vše co musíte udělat , je napsat 1.667 slov denně po dobu jednoho měsíce .
(trg)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="18"> A tak jsem to udělal .
(trg)="18"> Tai es ari dareju .

(src)="19"> Mimochodem , tajemství je nejít spát dokud jste nenapsali vaše slova pro ten den .
(trg)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="20"> Můžete trpět nedostatkem spánku , ale dokončíte svůj román .
(trg)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="21"> Bude moje kniha dalším skvělým americkým románem ?
(trg)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22.1"> Ne .
(src)="22.2"> Napsal jsem ji během měsíce .
(trg)="22.1"> Nā !
(trg)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> Je hrozná .
(trg)="23"> Jis ir baimeigs !

(src)="24.1"> Ale po zbytek mého života , pokud potkám Johna Hodgmana na večírku TEDu , Nemusím říct .
(src)="24.2"> " Jsem počítačový vědec . "
(trg)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”

(src)="25.1"> Ne , ne. když budu chtít mohu říct .
(src)="25.2"> " Jsem autor románu . "
(trg)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”

(src)="26"> ( Smích ) Ještě jedna poslední věc kterou bych rád vzpomenul
(trg)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="27"> Zjistil jsem když udělám malé , udržitelné změny , věci ve kterých jsem schopen pokračovat , tím spíše vydrží .
(trg)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="28"> Není nic špatného s velkými , bláznivými výzvami .
(trg)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="29"> Ve skutečnosti jsou spoustou zábavy .
(trg)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="30"> Ale pravděpodobně dlouho nevydrží .
(trg)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="31"> Když jsem se vzdal cukru na 30 dní den 31 vypadal takhle .
(trg)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="32"> ( Smích ) Teď otázka pro Vás : Na co čekáte ?
(trg)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="33"> Garantuji Vám , že příštích 30 dní uplyne chcete-li nebo ne tak proč nepopřemýšlet o něčem co jste vždy chtěli zkusit a dát tomu šanci
(trg)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !

(src)="34"> v následujících 30 dnech .
(trg)="34"> Cytys 30 dīnys .

(src)="35"> Díky .
(trg)="35"> Paļdis .

(src)="36"> ( Potlesk )
(trg)="36"> ( Publika plaukšynoj )

# cs/ted2020-276.xml.gz
# ltg/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Mimo fyziky se rád zapojuji i do jiných věcí .
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> Vlastně , nyní většinou do jiných věcí .
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Kupříkladu vzdálené vztahy mezi lidskými jazyky .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> Profesionálové , historičtí lingvisté ve Spojených státech
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV

(src)="5"> a v západní Evropě se většinou drží dál od jakýchkoliv vzdálených vztahů ; dál od vekých skupin , skupin , které jdou daleko do minulosti , dále než známé rodiny .
(trg)="5"> i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="6.1"> Nemají to rádi ; myslí si , že to je hloupost .
(src)="6.2"> Já si nemyslím , že to je hloupost .
(trg)="6.1"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="6.2"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7"> Existuje několik skvělých lingvistů , zejména Rusů , kteří pracují na Institutu v Sante Fe a v Moskvě , a já bych velmi rád viděl , kam nás to dovede .
(trg)="7.1"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="7.2"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="8"> Skutečně najdeme jediného předka z doby před 20 , 25 tisíci let ?
(trg)="8"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20 — 25 tyukstūšu godu ?

(src)="9"> A co když se vydáme ještě dále před tohoto jediného předka , do doby , kdy pravděpodobně existovaly boje mezi mnoha jazyky ?
(trg)="9"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?

(src)="10.1"> Jak daleko můžeme jít ?
(src)="10.2"> Jak daleko do minulosti můžeme jít s moderními jazyky ?
(trg)="10.1"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10.2"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?

(src)="11"> O kolik desítek tisíc let se musíme vrátit ?
(trg)="11"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?

(src)="12"> Chris Anderson : Doufáte nebo tušíte , co by mohlo být tou odpovědí ?
(trg)="12"> Kriss Aņdersons : Jums ir nūjauta voi nūceja par tū , kaids ir atsacejums ?

(src)="13"> Murray Gell-Mann : Hm , tipuji , že moderní jazyky jsou starší než jeskynní kresby a rytiny , jeskynní sochy a taneční kroky v jemné hlíně v jeskyních v západní Evropě z Aurignacianského období před 35 tisíci lety , nebo dříve .
(trg)="13"> Marijs Gells-Manns : Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .

(src)="14"> Nevěřím tomu , že by byli schopni vytvořit všechna tato díla a zároveň nemít moderní jazyk .
(trg)="14"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .

(src)="15"> Takže odhaduji , že skutečný vznik je nejméně takto daleko a možná dále .
(trg)="15"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .

(src)="16.1"> Ale to vůbec neznamená , že všechny , mnoho , nebo většina současných doložených jazyků nemohla vzniknout z jiného , který je o mnoho mladší než těch řekněme 20 tisíc let , nebo některého podobného .
(src)="16.2"> Říkáme tomu úzké hrdlo .
(trg)="16.1"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(trg)="16.2"> Tū mes saucam par šaurū vītu .

(src)="17"> CA : Hm , Philip Anderson měl možná pravdu .
(trg)="17"> K.A. : Filipam Aņdersonam varieja byut taisneiba .

(src)="18"> Možná skutečně víte o všem něco více než kdokoli jiný .
(trg)="18"> Var byut , jius par tū zynat vaira kai kurs cyts .

(src)="19.1"> Byla to pro nás čest .
(src)="19.2"> Děkujeme , Murray Gell-Mann .
(trg)="19.1"> Deļtuo tys ir gūds .
(trg)="19.2"> Paļdis jums , Marij Gell-Mann .

(src)="20"> ( Potlesk )
(trg)="20"> ( Publika plaukšynoj )

# cs/ted2020-755.xml.gz
# ltg/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Představte si , že stojíte na ulici kdekoliv v Americe a přijde k vám Japonec a řekne : " Promiňte , jak se jmenuje tento blok ? "
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="2"> A vy na to : " No , tohle je Oak Street , to je Elm Street .
(trg)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(trg)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="3"> Tohle je dvacátá šestá a tam dvacátá sedmá . "
(trg)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”

(src)="4"> A on na to : " No dobře , ale jak se jmenuje tento blok ? "
(trg)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="5"> A vy , " no , bloky se nijak nejmenují .
(trg)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="6.1"> Ulice mají jména .
(src)="6.2"> Bloky jsou jen nepojmenovaná místa mezi ulicemi . "
(trg)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”

(src)="7"> On odejde , trochu zmatený a zklamaný .
(trg)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="8.1"> A teď si představte , že stojíte na ulici , někde v Japonsku .
(src)="8.2"> Obrátíte se na někoho a říkáte , " promiňte , jak se jmenuje tato ulice ? "
(trg)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="9"> A oni na to : " No , tohle je blok 17 a tohle je blok 16 . "
(trg)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”

(src)="10"> A vy : " OK , ale jak se jmunuje tato ulice ? "
(trg)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="11"> A oni , " no , ulice nemají jména .
(trg)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="12"> Bloky mají jména .
(trg)="12"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="13.1"> Jen se podívejte na Google mapy .
(src)="13.2"> Tady je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="14.1"> Všechny tyhle bloky mají jména .
(src)="14.2"> Ulice jsou jen prostory beze jména mezi těmi bloky .
(trg)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="15"> A vy pak řeknete , " OK , a jak pak víte , kde bydlíte ? "
(trg)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”

(src)="16"> A on , " no , jednoduše , tohle je osmý okrsek .
(trg)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .

(src)="17"> Tady je blok 17 , dům číslo 1 . "
(trg)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”

(src)="18.1"> Vy řeknete , " OK .
(src)="18.2"> Ale jak tak chodím kolem , všiml jsem si , že čísla domů nejdou po sobě . "
(trg)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”

(src)="19.1"> On řekne , " jasně že jdou .
(src)="19.2"> Jsou seřazeny podle toho , jak byly postaveny .
(trg)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(trg)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="20"> Úplně první dům v tomto bloku má číslo jedna .
(trg)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="21"> Druhý nejstarší má číslo dvě .
(trg)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="22.1"> Třetí dům má číslo tři .
(src)="22.2"> Je to jednoduché .
(trg)="22"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="23.1"> To je přece jasné . "
(src)="23.2"> Zbožňuju , že někdy musíme jet na druhý konec světa abychom si uvědomili předsudky , o kterých jsme ani nevěděli , že je máme , a pochopili , že i opak může být pravdou .
(trg)="23.1"> Vīgli !
(trg)="23.2"> Logiski ! ”
(trg)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="24"> Například , v Číně jsou lékaři , kteří věří , že jejich prací je udržovat vás zdravé .
(trg)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="25.1"> A tak jim platíte za každý měsíc , kdy jste zdraví a když jste nemocní , neplatíme jim , protože svou práci nezvládli .
(src)="25.2"> Bohatnou , když jste zdraví , ne nemocní .
(trg)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="26"> ( potlesk ) Většinou " raz " v hudbě značí první dobu , začátek hudebního výrazu .
(trg)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="27.1"> Raz , dva , tři , čtyři .
(src)="27.2"> Ale v západoafrické hudbě " raz " značí konec fráze , jako např. tečka značí konec věty .
(trg)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="28.1"> Uslyšíte to nejen ve frázování , ale i ve způsobu , jakým odpočítávají hudbu .
(src)="28.2"> Dva , tři , čtyři , jedna .
(trg)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="29"> A tato mapa je také trefná .
(trg)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="30"> ( smích ) Říká se , že cokoliv pravdivého řeknete o Indii , má svůj opak , který je také pravdivý .
(trg)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="31"> A tak nikdy nezapomínejme , ať už na TEDu nebo jinde , že ať už máte , či zaslechnete jakoukoliv úžasnou myšlenku , je zde i opak , který také může být pravdivý .
(trg)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="32"> Domo arigato gozaimashita . ( jap. Mockrát vám děkuji ) .
(trg)="32"> Lels jums paļdis !