# ceb/ted2020-755.xml.gz
# sv/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Så , tänk dig att du står på en gata någonstans i Amerika. och att en Japansk man kommer mot dig och frågar , " Ursäkta , vad heter detta kvarter ? "
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2.1"> Och du svarar , " Ursäkta .
(trg)="2.2"> Detta är Oak street , det där är Elm Street .
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> Detta är 26:e gatan , det där är 27:e gatan . "
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4.1"> Han frågar , " Okej .
(trg)="4.2"> Så vad heter det här kvarteret ? "
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Du svarar , " Men , kvarter har inte namn .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Gator har namn ; kvarter är endast de namnlösa utrymmet mellan gatorna . "
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> Han går iväg , lite konfunderad och besviken .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> Så , tänk dig nu att du står på en gata någonstans i Japan , du vänder dig mot personen näst intill dig och frågar , " Ursäkta , vad heter denna gata ? "
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> Personen säger , " Nå , det där är kvarter 17 och detta är kvarter 16 . "
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> Och du frågar , " Okej , men vad heter gatan ? "
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> Personen svarar , " Gator har inte namn .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Kvarteren har namn .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Titta på Google Maps här .
(trg)="13.2"> Där är kvarter 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Alla kvarter har namn .
(trg)="14.2"> Gatorna är endast det namnlösa utrymmet mellan kvarteren . "
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> Så du frågar , " Okej , men hur vet man då sin hemadress ? "
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Han svara , " Nå , det är enkelt , det här är distrikt åtta .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Där är kvarter 17 , hus nummer ett . "
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Du frågar , " Okej .
(trg)="18.2"> Men jag har gått runt i området , och har upptäckt att husnumren inte har någon ordning . "
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> Han svarar , " Det är klart de har .
(trg)="19.2"> De är numrerade i den ordning de byggdes . "
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Det första huset som byggdes i ett kvarter är hus nummer ett .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Det andra huset som byggdes är hus nummer två .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> Tredje är hus nummer tre .
(trg)="22.2"> Det är simpelt , det är uppenbart . "
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23"> Så , jag älskar att vi ibland behöver åka till andra sidan jorden för att inse antaganden som vi inte visste att vi hade och inse att det omvända även kan vara sant .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Till exempel så finns det läkare i Kina som tycker att det är deras jobb är att hålla dig frisk
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Så varje månad som du är frisk så betalar du dem men när du är sjuk så behöver du inte betala för de har misslyckats med sitt jobb .
(trg)="25.2"> De blir rika när du är frisk , inte sjuk .
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( Applåder ) I de flesta låtarna så tänker vi att " ett " är nedslaget , i början av musikstycket .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> Ett , två , tre , fyr .
(trg)="27.2"> Men i Västafrikansk musik så är " ett " tänkt som slutet av stycket , som en punkt i slutet av en mening .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Så , du kan höra det , inte bara i frasen , men hur de räknar ut sin musik .
(trg)="28.2"> Två , tre , fyr , ett .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Den här kartan stämmer också .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( Skratt ) Det finns ett talesätt : för allt du kan säga om Indien som stämmer , så är det motsatta också sant .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Så , glöm inte , vare sig på TED , eller någon annanstans , att oavsett hur lysande idéer du har eller har hört , så kan motsatsen även vara sann .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32"> Domo arigato gozaimashita .