# ceb/ted2020-755.xml.gz
# sl/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Predstavljajte si , da stojite na ulici nekje v Ameriki in k vam pristopi Japonec in vpraša : " Oprostite , kako se imenuje ta blok ? "

(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2.1"> Vi rečete : " Oprostite .
(trg)="2.2"> Torej , to je Ulica hrastov , tam je Ulica brestov .

(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> To je 26 . , tisto je 27 . "

(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4.1"> On reče : " No , v redu .
(trg)="4.2"> Kako se imenuje tisti blok ? "

(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Vi rečete : " No , bloki nimajo imen .

(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Ulice imajo imena ; bloki so samo neimenovani prostori med ulicami . "

(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> On odide , rahlo zmeden in razočaran .

(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> Zdaj pa si predstavljajte , da stojite na ulici nekje na Japonskem , in vprašate mimoidočega : " Oprostite , kako se imenuje ta ulica ? "

(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> On odgovori : " Tisto je blok 17 in to je blok 16 . "

(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> In vi rečete : " Okej , ampak kako se imenuje ta ulica ? "

(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> In on odgovori : " Ulice nimajo imen .

(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Bloki jih imajo .

(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Poglejte na Google Maps .
(trg)="13.2"> To je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Vsi ti bloki imajo imena .
(trg)="14.2"> Ulice so samo neimenovani prostori med bloki .

(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> In potem vprašate : " Kako pa veste vaš domač naslov ? "

(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> In on : " Preprosto , to je okrožje 8 .

(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Tam je blok 17 , hiša številka 1 . "

(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Vi rečete : " Okej .
(trg)="18.2"> Vendar , ko sem hodil po soseščini , sem opazil , da hišne številke ne gredo po vrstnem redu . "

(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> On pravi : " Seveda gredo .
(trg)="19.2"> Gredo po vrsti , kot so bile zgrajene .

(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Prva hiša , ki so jo zgradili v bloku , je hiša številka ena .

(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Druga hiša , ki so jo zgradili , je hiša številka dve .

(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> Tretja je hiša številka tri .
(trg)="22.2"> Preprosto .

(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> Saj je očitno . "
(trg)="23.2"> Obožujem , da moramo včasih iti na drugo stran sveta , da spoznamo predpostavke , za katere sploh nismo vedeli , da jih imamo , in spoznamo , da njihovo nasprotje prav tako lahko drži .

(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Na primer , na Kitajskem so zdravniki , ki verjamejo , da je njihova služba , da vas ohranjajo zdrave .

(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Vsak mesec , ko ste zdravi , jim plačate , in ko zbolite , jim ni treba plačati , ker svojega dela niso opravili .
(trg)="25.2"> Obogatijo , ko ste zdravi , ne bolni .

(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( aplavz ) V večini glasbe z " en " mislimo prvo poudarjeno dobo , začetek glasbene fraze .

(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> En , dva , tri , štir ' .
(trg)="27.2"> Toda v zahodnoafriški glasbi " en " pomeni konec fraze , kot pika na koncu stavka .

(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Tega torej ne slišite samo v frazah , ampak tudi v načinu , kako štejejo glasbo .
(trg)="28.2"> Dva , tri , štir ' , en .

(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Ta zemljevid je tudi točen .

(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( smeh ) Obstaja rek , da karkoli resničnega poveste o Indiji , je popolno nasprotje tudi res .

(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Nikoli ne pozabimo , pa če smo na TED ali kjerkoli drugje , da kakršnekoli izvrstne ideje imate ali jih slišite , njihovo nasprotje je prav tako lahko res .

(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32.1"> Najlepša hvala .
(trg)="32.2"> ( Domo arigato gozaimashita . )