# ceb/ted2020-755.xml.gz
# mk/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Замислете дека се наоѓате на некоја улица било каде во Америка и ви приоѓа некој Јапонец прашувајќи ве „ Извинете , како се вика овој блок ? “
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2.1"> А вие одговарате - „ Жал ми е .
(trg)="2.2"> Значи , ова е булевар Партизански одреди ,
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> тоа е Рузвелтова , понатаму е Орце Николов и уште понатаму Костурски Херои . “
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4.1"> Тој ви вели , „ ок .
(trg)="4.2"> Но како се вика овој блок ? “
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Вие велите , „ Па , блоковите кај нас немаат имиња .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Кај нас , улиците имаат имиња , а блоковите се само оние безимени простори помеќу улиците . “
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> И тој си заминува , малку збунет и разочаран .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> И сега замислете дека се наоѓате на некоја улица во Јапонија , и прашувате некој минувач до вас „ Се извинувам , како се вика оваа улица ? “
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> И тој вели “ Па знаете , ова е блок 17 , ова е 16 . “
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> А вие велите “ Добро , но како се вика оваа улица ? “
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> И тој ви вел “ Знаете , улиците немаат имиња .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Блоковите имаат имиња .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Еве , погледнете на Google Maps .
(trg)="13.2"> Овде е блок 14,15,16,17,18,19 .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Сите овие блокови имаат имиња .
(trg)="14.2"> А улиците се само безимените простори помеѓу блоковите .
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> И тогаш велите . „ Добро , како тогаш ја знаете вашата адреса на живеење ? “
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Тој ви одговара , „ Па лесно , ова е Регион 8 .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Овде е блок 17 , куќа број 1 . “
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Вие велите , „ Добро .
(trg)="18.2"> Но , шетајќи наоколу , приметив дека куќите не се нумерирани по редослед . “
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> Тој вели , „ Секако дека се .
(trg)="19.2"> Нумерирани се по редоследот по кој што биле изградени .
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Првата куќе изградена на овој блок е нумерирана со бројот 1 .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Втората куќа е број 2 .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> Третата е број 3 .
(trg)="22.2"> Лесно и очигледно . “
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23"> Знаете , баш ми се допаѓа кога треба да отидеме на спротивната страна на светот за да ги согледаме претпоставките кои и не сме знаеле дека ги имаме и да согледаме дека и спротивните претпоставки на нив исто така може да се вистинити .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Така на пример , постојат лекари во Кина кои веруваат дека нивната работа е да ве одржуваат здрави .
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Така , секој месец кога сте здрави , вие им плаќате , а кога сте болни , не им плаќате бидејќи тие не успеале да ве одржат здрави .
(trg)="25.2"> Така , тие се богатат кога вие сте здрави , а не болни .
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( Аплауз ) Во музиката , под „ еден “ подразбираме почеток на тактот. еден , два , три , четри .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27"> Но , во западно-африканската музика , „ еден “ го означува крајот на тактот , како што точката го означува крајот на реченицата .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28"> Па , може да го чуете не само во ознаките , туку и во начинот на кој држат такт. два , три , четри , еден .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> И оваа мапа е исто така точна .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( смеа ) Има една поговорка дека што и да тврдите во Индија , спротивното е исто така вистинито .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Па , да не заборавиме , било на ТЕД , било надвор од тука , дека која и да е бријилантна идеја која сте ја чуле , нејзината спротивна можеби исто така е вистинита .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32"> Домо аригато гозаимашита . ( ви благодарам )