# ceb/ted2020-755.xml.gz
# kk/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Елестетіңіз , Американың бір көшесінде тұрсыз делік Сізге бір жапон келіп , былай дейді : " Кешіріңіз , бұл кварталдың аты қандай ? "
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2"> Сіз оған : " Бұл Оук , ал анау Эльм көшесі .
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> Бұл 26 болса , анау 27 " .
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4"> Ол : " Жақсы , бірақ кварталдың аты қандай ? "
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Сіз : " Кварталдың аты болмайды ғой .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Көшенің ғана аты болады ; квартал болса көшелердің арасындағы атаусыз кеңістік " .
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> Ол түсінбеген әрі торыққан күйде кетіп қалады .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> Ал енді сіз Жапониядағы бір көшедесіз делік , Сіз жаныңыздағы адамға келіп : " Кешіріңіз , бұл көшенің аты қандай ? "
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> Ол : " Анау 17 , мынау 16-квартал " .
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> Сіз оған : " Жарайды , бірақ көшенің аты қандай ? "
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> Ол : " Көшенің аты болмайды ғой .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Кварталдың аты болады .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Тіпті , Google Maps-қа қара .
(trg)="13.2"> Міне , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . кварталдар .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14"> Кварталдардың аты бар , ал көшелер сол кварталдардың арасындағы атаусыз қуыс .
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> Содан сіз : " Сонда үй мекен-жайын қалай білесіз ? "
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Ол : " Оңай ғой , бұл 8-аудан .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Бұл 17-квартал , бірінші үй " .
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18"> Сіз : " Иә , бірақ мына маңаймен жүріп , үй нөмірлері ретсіз орналасқанын көрдім " .
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> Ол : " Әрине .
(trg)="19.2"> Олар салынғанына қарай реттеледі ғой .
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Кварталдағы ең бірінші салынған үйдің нөмірі - 1 .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Екінші тұрғызылған үйдікі - 2 .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22"> Үшінші үйдікі - 3 .
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> Еш қиындығы жоқ " .
(trg)="23.2"> Маған мына нәрсе ұнайды : Кейде біз басқа елге барып , біз білмейтін өзге ойлардың бар екенін , әрі сол ойлардың дұрыс бола алатынын түсінеміз .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Мысалы , Қытайдағы кей дәрігерлер сіздің денсаулығыңызды күту - өздерінің міндеті деп біледі .
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Ауырмаған әр ай үшін оларға ақша төлейсіз .
(trg)="25.2"> Ауырсаңыз - төлемейсіз .
(trg)="25.3"> Себебі өз жұмысын атқара алмады .
(trg)="25.4"> Олардың баюы - сіздің
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26.1"> саулығыңызға байланысты .
(trg)="26.2"> ( Қол шапалақ ) Көп әнде , " бір " дегенді бастау нүктесі деп білеміз : бір , екі , үш , төрт .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27"> Бірақ Батыс Африка музыкасында " бір " музыка бөлігінің бітуін меңзейді , сөйлемнің соңындағы нүкте секілді .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Бұны музыкалық санауда да байқауға болады .
(trg)="28.2"> Екі , үш , төрт , бір .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Негізі бұл карта да дұрыс .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( Күлкі ) Айтады ғой , Индия жайлы қандай да бір дұрыс нәрсе айтсаңыз , бұрысы да дұрыс .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Сондықтан ұмытпайық , TED-те яки басқа жерде қандай керемет идеяңыз болса да немесе естісеңіз де , оған қарама-қайшысы да дұрыс бола алады .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32"> Domo arigato gozaimashita .