# ceb/ted2020-1405.xml.gz
# it/ted2020-1405.xml.gz
(src)="1"> Marco Tempest : Ang gusto nakong ipakita ninyo karon mahisama sa usa ka eksperimento .
(trg)="1"> Marco Tempest : Oggi vorrei mostrarvi qualcosa di simile a un esperimento .
(src)="2"> Karon ang iyang unang pagpaila .
(trg)="2"> Quello di oggi è il debutto
(src)="3"> Kini usa nga pagpakita kung unsa ang augmented reality .
(trg)="3"> di una dimostrazione di realtà aumentata .
(src)="4"> Ug ang mga makit-an ninyo dili gi-record daan .
(trg)="4"> E le immagini che vedrete non sono preregistrate .
(src)="5"> Live kini ug sabay pod siyang mobalos .
(trg)="5"> Sono dal vivo e interagiscono con me in tempo reale .
(src)="6"> Giisip nako nga usa kini nga salamangka sa teknolohiya .
(trg)="6"> Mi piace pensare che sia una sorta di magia tecnologica .
(src)="7"> Good luck nalang sa ako .
(trg)="7"> Incrociamo le dita .
(src)="8"> Ug lantaw lang sa dako nga screen .
(trg)="8"> E tenete gli occhi incollati al grande schermo .
(src)="9"> Ang augmented reality maoy pagatipok sa tinuod nga kalibutan ug sa imaheng gihimo sa computer .
(trg)="9"> La realtà aumentata è la fusione del mondo reale con immagini generate al computer .
(src)="10"> Para nako , usa ka maayong paagi para susihon ang salamangka ug mangutana nganong sa pagka-high tech nato karon , nagpadayon pa man gihapon kining pagkatingala og pagpakuyaw .
(trg)="10"> Pare sia il mezzo perfetto per fare ricerche sulla magia e chiedersi perché , nell' era tecnologica , continuiamo ad avere questo senso magico di meraviglia .
(src)="11"> Ang salamangka usa ka pagpangilad , pero kini ang pagpangilad nga makalingaw .
(trg)="11"> La magia è un inganno , ma è un inganno che ci diverte .
(src)="12"> Aron malingaw sa maong pagpangilad , himuon una sa mga nanan-aw nga ipadaplin ang ilang pagkatingala .
(trg)="12"> Per divertirsi con l' inganno , il pubblico deve prima sospendere le proprie credenze .
(src)="13"> Ang poet nga si Samuel Taylor Coleridge maoy unang mituki bahin sa pagkaandam sa hunahuna .
(trg)="13"> È stato il poeta Samuel Taylor Coleridge a suggerire per primo questo stato ricettivo della mente .
(src)="14"> Samuel Taylor Coleridge : Sulayan nakog mosuwat nga hisama sa tinuod , aron buhaton kining imahenasyon nga katuuhan , bisag kadyot ra , kay mao kini ang tumong sa magasuwat .
(trg)="14"> Samuel Taylor Coleridge : Cerco di trasferire nei miei scritti una parvenza di verità sufficiente a procurare per queste ombre dell' immaginazione quella volontaria sospensione dell' incredulità momentanea , che costituisce la fede poetica .
(src)="15"> MT : Importante kining pagtuo sa mga gibuhat sa bisag asang malateatro nga kasinatian .
(trg)="15"> MT : Questa fede nella finzione è essenziale a qualunque tipo di esperienza teatrale .
(src)="16"> Kung wala kini , ang sulat mga pulong lamang .
(trg)="16"> Senza di essa , una sceneggiatura è solo parole .
(src)="17"> Ang augmented reality usa ra ka bag-ong teknolohiya .
(trg)="17"> La realtà aumentata è semplicemente la tecnologia più recente .
(src)="18"> Ug ang kapaspas sa kamot usa ra ka maarte nga pagpa-ila sa kahanas .
(trg)="18"> E un gioco di prestigio è solo un' abile dimostrazione di destrezza .
(src)="19"> Kitang tanan hawod og dali ra mutuo .
(trg)="19"> Siamo tutti capaci di sospendere la nostra incredulità .
(src)="20"> Ginabuhat na nato kada adlaw , sa pagbasa og nobela , sa paglantaw og TV ug sa pag-adto og sinehan .
(trg)="20"> Lo facciamo tutti i giorni quando leggiamo romanzi , guardiamo la TV o andiamo al cinema .
(src)="21"> Ganahan ta nga musulod sa laing kalibutan nga gibuhat-buhat ra kung diin gikalipay nato ang atong mga bayani ug hilakan ang mga amigo nga hinimo-himo lang .
(trg)="21"> Entriamo volentieri nei mondi finzionali e lì acclamiamo i nostri eroi e versiamo lacrime per amici mai avuti .
(src)="22"> Kon wala kining pagtuo wala sad tay salamangka .
(trg)="22"> Senza questa capacità non c' è magia .
(src)="23"> Maong si Jean Robert-Houdin , ang kinahawrang ilusyonista nga taga-Pransiya , gi-ila ang papel sa mga salamangkero isip mangingistorya .
(trg)="23"> È stato Jean Robert-Houdin , il più grande illusionista francese , a riconoscere per primo il ruolo del mago come narratore .
(src)="24"> Naa siyay giingon nga akong gidikit sa bungbong nako sa studio .
(trg)="24"> Disse una cosa che ho appeso alla parete del mio studio .
(src)="25"> Jean Robert-Houdin : Ang ilusyonista dili malabarista
(trg)="25"> Jean Robert-Houdin : Un prestigiatore non è un giocoliere .
(src)="26"> Usa siya ka aktor nga nagdala sa parte sa usa ka salamangkero .
(trg)="26"> È un attore che recita la parte di un mago .
(src)="27"> MT : Buot ipasabot nga ang salamangka usa ka teatro ug ang kada lansis usa ka estorya .
(trg)="27"> MT : Il che vuol dire che la magia è teatro e che ogni trucco è una storia .
(src)="28"> Karon , ang mga lansis sa salamangka magasubay sa ehemplo sa panulatong himu-himo ra .
(trg)="28"> I trucchi della magia seguono gli archetipi della finzione narrativa .
(src)="29"> Naay sugilanon sa pagkabuhat og pagkawagtang , pagkamatay ug pagkabanhaw , ug daghang magababag nga angayang supilon .
(trg)="29"> Ci sono racconti di creazione e perdita , morte e resurrezione , e di ostacoli che devono essere superati .
(src)="30"> Karon , kadaghanan ani grabe ka-drama .
(trg)="30"> Molti sono intensamente drammatici .
(src)="31"> Makigdula ning salamangkero sa kalayo og asiro , musukol sa chainsaw , saluon ang bala o likayan ang kamatayon .
(trg)="31"> I maghi giocano con fuoco e acciaio , sfidano la furia di una sega circolare , osano catturare un proiettile o tentano una fuga mortale .
(src)="32"> Apan wala magbayad ang mutan-aw aron makit-an nga mamatay ang salamangkero , kon dili , aron makit-an sila nga buhi gihapon .
(trg)="32"> Ma il pubblico non viene a vedere il mago morire , vengono a vederlo vivere .
(src)="33"> Kay ang mga maanindot nga estorya malipayon ang kahumanan .
(trg)="33"> Perché le storie migliori hanno sempre un lieto fine .
(src)="34"> Ang mga lansis sa salamangka naay usa ka importanting elemento .
(trg)="34"> I trucchi della magia hanno un elemento speciale .
(src)="35"> Mga sugilanon kini nga may kahingangha .
(trg)="35"> Sono storie con svolte impreviste .
(src)="36"> Ingon pa ni Edward de Bono ang utok magasubay sa usa ka modelo para sa lain-laing butang .
(trg)="36"> Edward de Bono sostiene che le nostre menti sono macchine che creano modelli
(src)="37"> Ingon niya , ginapahimuslan sa salamangkero ang ginahuna-huna sa magalantaw .
(trg)="37"> e che i maghi sfruttano deliberatamente il modo di pensare del pubblico .
(src)="38"> Edward de Bono : Ang salamangka sa entablado magasalig sa momentum error .
(trg)="38"> Edward de Bono : La magia da palcoscenico si basa quasi interamente sull' errore del momento .
(src)="39"> Ang magalantaw gigiya aron makahimo og paghukom nga resonable , apan sa tinuod lahi ni sa maoy nag-atubang sa ila .
(trg)="39"> Il pubblico è portato a fare assunzioni o elaborazioni perfettamente ragionevoli , che in realtà non corrispondono a ciò che viene eseguito davanti ai loro occhi .
(src)="40"> MT : Nianang butanga , ang mga lansis sa salamangka murag komedya .
(trg)="40"> MT : In quel senso , i trucchi di magia sono come barzellette .
(src)="41"> Ang komedya magasubay kanato padulong sa tumong nga atong gidaman .
(trg)="41"> E le barzellette ci portano lungo un sentiero verso una destinazione prevista .
(src)="42"> Apan kung kalit nga mabag-o ang senaryo nga atong gihuna-huna nga wala nato gidamha , mukatawa kita .
(trg)="42"> Ma quando lo scenario immaginato improvvisamente cambia in qualcosa di interamente imprevisto , ridiamo .
(src)="43"> Mao pod ang mahitabo sa tawo nga molantaw og salamangka .
(trg)="43"> La stessa cosa avviene quando le persone guardano i trucchi di magia .
(src)="44"> Ang kinatapusan magasupak sa lohika , magahatag og bag-ong panglantaw sa problema , ug ang mga motan-aw ani matingala o magkatawa na lang .
(trg)="44"> Il finale sfida la logica , offre una nuova visione del problema e il pubblico esprime la propria meraviglia con una risata .
(src)="45"> Lingaw man pod ang binuangan .
(trg)="45"> È divertente essere ingannati .
(src)="46"> Pinaka-importanti sa usa ka sugilanon kay kanang ganahan ka nga ibahen pod sa uban .
(trg)="46"> Una delle caratteristiche principali di tutte le storie è che sono fatte per essere condivise .
(src)="47"> Kanang ganahan tang ipakita sa uban .
(trg)="47"> Ci sentiamo obbligati a raccontarle .
(src)="48"> Kon magahimo ko og lansis sa usa ka panagtapok -- ( Naay mikatawa ) labnotun dayon niya ang iyang amigo ug pa-usbon na pod niya ang akong gihimo .
(trg)="48"> Quando faccio un trucco a una festa -- ( Risate ) la persona a cui l' ho fatto chiama subito un amico e mi chiede di rifarlo .
(src)="49"> Ganahan sila nga masinati pod sa uban ang ilang pagkakuyaw .
(trg)="49"> Vogliono condividere l' esperienza .
(src)="50"> Nuon , mas komplikado na akong trabaho tungod ana , kay ganahan ko nga pakuratan sila , maghimo na pod ko og estorya nga pareho ra ang sinugdanan , apan lahi ang kahumanan -- madyik nga magdala og kakurat sa naunang pagkakurat .
(trg)="50"> Ciò rende il mio lavoro più difficile , perché , se voglio sorprenderli , devo raccontare una storia che inizia allo stesso modo , ma finisce diversamente -- un trucco con una svolta nella svolta .
(src)="51"> Maong aktibo ko pirminti .
(trg)="51"> Ho un bel da fare .
(src)="52"> Karon magatuo ang mga eksperto nga ang estorya dili lang alang sa atong kalingawan .
(trg)="52"> Ora gli esperti ritengono che le storie vadano oltre l' intrattenimento .
(src)="53"> Atong huna-huna mora pod nga gihan-ay nga sugilanon .
(trg)="53"> Pensiamo con strutture narrative .
(src)="54"> Atong ginakabit ang panghitabo sa mga emosyon og ginahimo nato sila nga han-ay nga dali ra masabtan .
(trg)="54"> Colleghiamo eventi ed emozioni e istintivamente li trasformiamo in una sequenza facilmente comprensibile .
(src)="55"> Kini usa ka butang nga tawo lang ang makakab-ot .
(trg)="55"> È una conquista esclusivamente umana .
(src)="56"> Tanan ta ganahan ibahen atong mga estorya , salamangka man na nga nakit-an nato sa usa ka panagtapok , o ang makalagot nga adlaw sa opisina o ang maanindot nga pagsalop sa adlaw sa atong pagbakasyon .
(trg)="56"> Tutti vogliamo condividere le nostre storie , sia che si tratti di un trucco visto a una festa , di un brutto giorno in ufficio o del meraviglioso tramonto che abbiamo visto in vacanza .
(src)="57"> Karon , salamat sa teknolohiya , makabahin ta sa atong mga sugilanon dili sama atong kaniadto , pina-agi sa email , Facebook , blogs , tweets , sa TED.com .
(trg)="57"> Oggi , grazie alla tecnologia , possiamo condividere le nostre storie come mai prima d' ora : per e-mail , su Facebook , nei blog e nei tweet , su TED.com .
(src)="58"> Kaning mga gamit sa social networking , usama sa kalayo sa panag-camping kon asa magatapok ang mga magalantaw aron paminawon ang atong sugilanon .
(trg)="58"> Gli strumenti del social networking sono come falò digitali attorno ai quali il pubblico si raccoglie per ascoltare la nostra storia .
(src)="59"> Magabutang ta og simile ug metaphor sa atong kamatuoran , og usahay dugangan og pantasya .
(trg)="59"> Trasformiamo i fatti in metafore e similitudini e persino in fantasie .
(src)="60"> Ginapahamis nato ang garas nga bahin sa atong kinabuhi aron mahimo tang bug-os .
(trg)="60"> Smussiamo gli spigoli delle nostre vite per renderle più piene .
(src)="61"> Ang atong estorya maoy maga-ingon kon kinsa dyud ta , ug usahay , kon kinsay gusto nato mahimong kita .
(trg)="61"> Le nostre storie raccontano di noi e , a volte , di ciò che vorremmo essere .
(src)="62"> Mao na ang atong timailhan og apil na pod ang atong pagka-kumunidad .
(trg)="62"> Ci offrono un' identità e un senso di comunità .
(src)="63"> Ug kon maayo pod ang pag-estorya , pwede pa kitang pahiyumon niini .
(trg)="63"> E se la storia è buona , ci può anche far sorridere .
(src)="64"> Salamat .
(trg)="64"> Grazie .
(src)="65"> ( Gipakpakan ) Salamat .
(trg)="65"> ( Applausi ) Grazie .
(src)="66"> ( Gipakpakan )
(trg)="66"> ( Applausi )
# ceb/ted2020-755.xml.gz
# it/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Immaginate di camminare lungo una strada ovunque in America quando un signore giapponese si avvicina e vi chiede : " Mi scusi , come si chiama questo isolato ? "
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2"> E voi dite " Mi dispiace , dunque ... questa è Oak Street , quella è Elm Street .
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> Qui c' è il numero 26 , lì c' è il 27 . "
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4"> Lui dice " D' accordo , ma come si chiama questo isolato ? "
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> E voi " Ma , gli isolati non hanno un nome .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Le strade hanno un nome ; gli isolati sono solo gli spazi senza nome tra una strada e l' altra . "
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> Lui si allontana , un po' confuso e deluso .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> Ora immaginate di essere per strada , ovunque in Giappone , avvicinate una persona e chiedete " Mi scusi , come si chiama questa strada ? "
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> Risponde " Dunque , quello è l' isolato 17 e questo è il 16 . "
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> Voi continuate " OK , ma come si chiama questa strada ? "
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> E lui " Dunque , le strade non hanno un nome .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Gli isolati hanno un nome .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Basta guardare Google Maps .
(trg)="13.2"> Ecco gli isolati 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Tutti questi isolati hanno un nome .
(trg)="14.2"> Le strade sono solo gli spazi senza nome tra un isolato e l' altro .
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> Allora voi dite " OK , quindi come fate a sapere il vostro indirizzo ? "
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Dice " Facile , questo è il Distretto 8 .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Qui c' è l' isolato 17 , casa numero 1 . "
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> E voi " Perfetto .
(trg)="18.2"> Ma camminando in giro per il quartiere , ho notato che i numeri delle case non vanno in ordine . "
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> E lui " Ma certo che sono in ordine .
(trg)="19.2"> Vanno nell' ordine in cui sono state costruite .
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> La prima casa mai costruita in un isolato è la numero 1 .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> La seconda casa mai costruita è la numero 2 .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22"> La terza casa è la numero 3 .
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> Facile .
(trg)="23.2"> Ovvio . "
(trg)="23.3"> Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno di andare dall' altra parte del mondo per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo , e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Per esempio , ci sono dottori in Cina che credono che il loro lavoro sia mantenervi sani .
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Quindi li pagate ogni mese che siete sani , e quando siete malati non dovete pagarli perché hanno fallito nel loro lavoro .
(trg)="25.2"> Diventano ricchi quando state bene , non quando siete malati .
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( Applausi ) Nella maggior parte della musica consideriamo " uno " il primo tempo di una battuta , l' inizio della frase musicale .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> UNO , due tre quattro .
(trg)="27.2"> Ma nella musica dell' Africa Occidentale l' uno è considerato la fine della frase musicale , come il punto alla fine di una frase .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Si può notare non solo nel fraseggio , ma anche da come contano il ritmo .
(trg)="28.2"> Due , tre , quattro , UNO .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Ed anche questa mappa è corretta .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( Risate ) C' è un proverbio che dice che qualunque verità si possa affermare sull' India , anche l' opposto è vero .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Quindi non dimentichiamo mai , qui a TED o da qualunque altra parte , che qualsiasi idea brillante abbiate o ascoltiate , il suo opposto potrebbe essere altrettanto vero .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32"> [ In giapponese ] Molte grazie .