# ceb/ted2020-1405.xml.gz
# fr/ted2020-1405.xml.gz
(src)="1"> Marco Tempest : Ang gusto nakong ipakita ninyo karon mahisama sa usa ka eksperimento .
(trg)="1"> Marco Tempest : Ce que je veux vous montrer aujourd ’ hui c ’ est une sorte d ’ expérience .
(src)="2"> Karon ang iyang unang pagpaila .
(trg)="2"> Aujourd ’ hui c ’ est la première .
(src)="3"> Kini usa nga pagpakita kung unsa ang augmented reality .
(trg)="3"> C ’ est une démonstration de réalité augmentée .
(src)="4"> Ug ang mga makit-an ninyo dili gi-record daan .
(trg)="4"> Et les visuels que vous allez voir ne sont pas préenregistrés .
(src)="5"> Live kini ug sabay pod siyang mobalos .
(trg)="5"> Ils sont tous en direct et réagissent avec moi en temps réel .
(src)="6"> Giisip nako nga usa kini nga salamangka sa teknolohiya .
(trg)="6"> J ’ aime le voir comme une sorte de magie technologique .
(src)="7"> Good luck nalang sa ako .
(trg)="7"> Croisons les doigts
(src)="8"> Ug lantaw lang sa dako nga screen .
(trg)="8"> Et regardez bien l ’ écran .
(src)="9"> Ang augmented reality maoy pagatipok sa tinuod nga kalibutan ug sa imaheng gihimo sa computer .
(trg)="9"> La réalité augmentée est un mélange de monde réel et d ’ images générées par l ’ ordinateur .
(src)="10"> Para nako , usa ka maayong paagi para susihon ang salamangka ug mangutana nganong sa pagka-high tech nato karon , nagpadayon pa man gihapon kining pagkatingala og pagpakuyaw .
(trg)="10"> C ’ est appremment le meilleur moyen d ’ étudier la magie et de nous demander , pourquoi , dans une ère technologique , nous continuons à avoir ce sens d ’ émerveillement magique .
(src)="11"> Ang salamangka usa ka pagpangilad , pero kini ang pagpangilad nga makalingaw .
(trg)="11"> La magie est une tromperie , mais c ’ est une tromperie que nous aimons .
(src)="12"> Aron malingaw sa maong pagpangilad , himuon una sa mga nanan-aw nga ipadaplin ang ilang pagkatingala .
(trg)="12"> Pour aimer être trompé un public doit d ’ abord suspendre son incrédulité .
(src)="13"> Ang poet nga si Samuel Taylor Coleridge maoy unang mituki bahin sa pagkaandam sa hunahuna .
(trg)="13"> C ’ est le poète Samuel Taylor Coleridge qui a le premier suggéré cet état d ’ esprit réceptif .
(src)="14"> Samuel Taylor Coleridge : Sulayan nakog mosuwat nga hisama sa tinuod , aron buhaton kining imahenasyon nga katuuhan , bisag kadyot ra , kay mao kini ang tumong sa magasuwat .
(trg)="14"> Samuel Taylor Coleridge : J ’ essaye de transmettre un semblant de vérité dans ce que j ’ écris pour produire pour ces ombres de l ’ imagination une interruption volontaire de l ’ incrédulité qui , pour un instant représente une foi poétique .
(src)="15"> MT : Importante kining pagtuo sa mga gibuhat sa bisag asang malateatro nga kasinatian .
(trg)="15"> MT : Cette foi en la fiction est essentielle pour n ’ importe quelle expérience théâtrale .
(src)="16"> Kung wala kini , ang sulat mga pulong lamang .
(trg)="16"> Sans cela , un scenario n' est que des mots .
(src)="17"> Ang augmented reality usa ra ka bag-ong teknolohiya .
(trg)="17"> La réalité augmentée est la toute dernière technologie .
(src)="18"> Ug ang kapaspas sa kamot usa ra ka maarte nga pagpa-ila sa kahanas .
(trg)="18"> Et un tour de magie n' est qu' une démonstration artistique d ’ adresse .
(src)="19"> Kitang tanan hawod og dali ra mutuo .
(trg)="19"> Nous sommes tout capables de suspendre notre incrédulité .
(src)="20"> Ginabuhat na nato kada adlaw , sa pagbasa og nobela , sa paglantaw og TV ug sa pag-adto og sinehan .
(trg)="20"> Nous le faisons tous les jours , en lisant des romans , en regardant la télé ou en allant au cinéma .
(src)="21"> Ganahan ta nga musulod sa laing kalibutan nga gibuhat-buhat ra kung diin gikalipay nato ang atong mga bayani ug hilakan ang mga amigo nga hinimo-himo lang .
(trg)="21"> Nous entrons volontairement dans des mondes fictifs où nous acclamons nos héros et pleurons des amis que nous n ’ avons jamais eus .
(src)="22"> Kon wala kining pagtuo wala sad tay salamangka .
(trg)="22"> Sans cette capacité il n ’ y a pas de magie .
(src)="23"> Maong si Jean Robert-Houdin , ang kinahawrang ilusyonista nga taga-Pransiya , gi-ila ang papel sa mga salamangkero isip mangingistorya .
(trg)="23"> C ’ est Jean Robert-Houdin , le grand illusionniste français qui le premier a reconnu le rôle du magicien en tant que conteur d ’ histoires .
(src)="24"> Naa siyay giingon nga akong gidikit sa bungbong nako sa studio .
(trg)="24"> Il a dit une chose que j ’ ai affichée sur le mur de mon studio .
(src)="25"> Jean Robert-Houdin : Ang ilusyonista dili malabarista
(trg)="25"> Jean Robert-Houdin : Un prestidigitateur n ’ est pas un jongleur .
(src)="26"> Usa siya ka aktor nga nagdala sa parte sa usa ka salamangkero .
(trg)="26"> C ’ est un acteur qui joue le rôle de magicien .
(src)="27"> MT : Buot ipasabot nga ang salamangka usa ka teatro ug ang kada lansis usa ka estorya .
(trg)="27"> MT : Ce qui signifie que la magie , c ’ est du théâtre et tous les tours sont des histoires .
(src)="28"> Karon , ang mga lansis sa salamangka magasubay sa ehemplo sa panulatong himu-himo ra .
(trg)="28"> Les tours de magie suivent les archétypes du récit de fiction .
(src)="29"> Naay sugilanon sa pagkabuhat og pagkawagtang , pagkamatay ug pagkabanhaw , ug daghang magababag nga angayang supilon .
(trg)="29"> Il y a des histoires de création et de perte , de mort et de résurrection , et d ’ obstacles à surmonter .
(src)="30"> Karon , kadaghanan ani grabe ka-drama .
(trg)="30"> La plupart sont intensément dramatiques .
(src)="31"> Makigdula ning salamangkero sa kalayo og asiro , musukol sa chainsaw , saluon ang bala o likayan ang kamatayon .
(trg)="31"> Les magiciens jouent avec le feu et l ’ acier , ils défient la fureur d ’ une scie mécanique , ils osent attraper une balle ou tentent une fuite mortelle .
(src)="32"> Apan wala magbayad ang mutan-aw aron makit-an nga mamatay ang salamangkero , kon dili , aron makit-an sila nga buhi gihapon .
(trg)="32"> Mais le public ne vient pas pour voir le magicien mourir , il vient pour le voir survivre .
(src)="33"> Kay ang mga maanindot nga estorya malipayon ang kahumanan .
(trg)="33"> Parce que les meilleures histoires ont toujours une fin heureuse .
(src)="34"> Ang mga lansis sa salamangka naay usa ka importanting elemento .
(trg)="34"> Les tours de magie ont une particularité .
(src)="35"> Mga sugilanon kini nga may kahingangha .
(trg)="35"> Ce sont des histoires avec un coup de théâtre .
(src)="36"> Ingon pa ni Edward de Bono ang utok magasubay sa usa ka modelo para sa lain-laing butang .
(trg)="36"> Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles .
(src)="37"> Ingon niya , ginapahimuslan sa salamangkero ang ginahuna-huna sa magalantaw .
(trg)="37"> Il dit que les magiciens exploitent délibérément la manière de penser du public .
(src)="38"> Edward de Bono : Ang salamangka sa entablado magasalig sa momentum error .
(trg)="38"> Edward de Bono : La magie de la scène dépend presque entièrement de l ’ erreur de vitesse .
(src)="39"> Ang magalantaw gigiya aron makahimo og paghukom nga resonable , apan sa tinuod lahi ni sa maoy nag-atubang sa ila .
(trg)="39"> Le public est amené à faire des suppositions et des élaborations qui sont parfaitement légitimes , mais qui , en fait , ne correspondent pas à ce qui se fait devant eux .
(src)="40"> MT : Nianang butanga , ang mga lansis sa salamangka murag komedya .
(trg)="40"> MT : Dans ce sens-là , les tours de magie sont comme des blagues .
(src)="41"> Ang komedya magasubay kanato padulong sa tumong nga atong gidaman .
(trg)="41"> Les blagues nous entraînent vers une destination prévue .
(src)="42"> Apan kung kalit nga mabag-o ang senaryo nga atong gihuna-huna nga wala nato gidamha , mukatawa kita .
(trg)="42"> Mais quand le scenario que nous avons imaginé tout à coup se transforme en quelque chose d ’ entièrement inattendu , nous rions .
(src)="43"> Mao pod ang mahitabo sa tawo nga molantaw og salamangka .
(trg)="43"> La même chose arrive quand on regarde les tours de magie .
(src)="44"> Ang kinatapusan magasupak sa lohika , magahatag og bag-ong panglantaw sa problema , ug ang mga motan-aw ani matingala o magkatawa na lang .
(trg)="44"> Le final défie la logique , nous fait voir le problème sous un jour différent , et le public exprime son émerveillement par le rire .
(src)="45"> Lingaw man pod ang binuangan .
(trg)="45"> C ’ est amusant d' être trompé .
(src)="46"> Pinaka-importanti sa usa ka sugilanon kay kanang ganahan ka nga ibahen pod sa uban .
(trg)="46"> Une des qualités clé de toutes les histoires c ’ est qu ’ elles sont faites pour être partagées .
(src)="47"> Kanang ganahan tang ipakita sa uban .
(trg)="47"> Nous nous sentons obligé de les partager .
(src)="48"> Kon magahimo ko og lansis sa usa ka panagtapok -- ( Naay mikatawa ) labnotun dayon niya ang iyang amigo ug pa-usbon na pod niya ang akong gihimo .
(trg)="48"> Quand je fais un tour à une fête -- ( Rires ) cette personne appellera immédiatement ses amis et me demandera de le refaire .
(src)="49"> Ganahan sila nga masinati pod sa uban ang ilang pagkakuyaw .
(trg)="49"> Ils veulent partager l ’ expérience .
(src)="50"> Nuon , mas komplikado na akong trabaho tungod ana , kay ganahan ko nga pakuratan sila , maghimo na pod ko og estorya nga pareho ra ang sinugdanan , apan lahi ang kahumanan -- madyik nga magdala og kakurat sa naunang pagkakurat .
(trg)="50"> Ce qui rend mon boulot plus difficile , parce que si je veux les surprendre , il faut que je raconte une histoire qui commence de la même manière , mais se termine différemment -- un tour avec un coup de théâtre sur un coup de théâtre .
(src)="51"> Maong aktibo ko pirminti .
(trg)="51"> Ça m ’ occupe .
(src)="52"> Karon magatuo ang mga eksperto nga ang estorya dili lang alang sa atong kalingawan .
(trg)="52"> Les experts croient que les histoires vont au-delà de la capacité de nous divertir .
(src)="53"> Atong huna-huna mora pod nga gihan-ay nga sugilanon .
(trg)="53"> Nous pensons en structures narratives .
(src)="54"> Atong ginakabit ang panghitabo sa mga emosyon og ginahimo nato sila nga han-ay nga dali ra masabtan .
(trg)="54"> Nous relions les événements et les émotions et nous les transformons instinctivement en une séquence qui se comprend facilement .
(src)="55"> Kini usa ka butang nga tawo lang ang makakab-ot .
(trg)="55"> C ’ est une prouesse uniquement humaine .
(src)="56"> Tanan ta ganahan ibahen atong mga estorya , salamangka man na nga nakit-an nato sa usa ka panagtapok , o ang makalagot nga adlaw sa opisina o ang maanindot nga pagsalop sa adlaw sa atong pagbakasyon .
(trg)="56"> Nous voulons tous partager nos histoires , que ce soit le tour que nous avons vu à une fête , une mauvaise journée au bureau ou un beau coucher de soleil que nous avons vu en vacances .
(src)="57"> Karon , salamat sa teknolohiya , makabahin ta sa atong mga sugilanon dili sama atong kaniadto , pina-agi sa email , Facebook , blogs , tweets , sa TED.com .
(trg)="57"> Aujourd ’ hui , grâce à la technologie , nous pouvons partager ces histoires comme jamais auparavant , par email , sur Facebook , sur les blogs , avec Twitter , sur TED.com .
(src)="58"> Kaning mga gamit sa social networking , usama sa kalayo sa panag-camping kon asa magatapok ang mga magalantaw aron paminawon ang atong sugilanon .
(trg)="58"> Les instruments des réseaux sociaux , ce sont des feux de camp numériques autour desquels le public se rassemble pour écouter notre histoire .
(src)="59"> Magabutang ta og simile ug metaphor sa atong kamatuoran , og usahay dugangan og pantasya .
(trg)="59"> Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores , et même en fantasmes .
(src)="60"> Ginapahamis nato ang garas nga bahin sa atong kinabuhi aron mahimo tang bug-os .
(trg)="60"> Nous affinons les bords irréguliers de nos vies pour qu' ils paraissent entiers .
(src)="61"> Ang atong estorya maoy maga-ingon kon kinsa dyud ta , ug usahay , kon kinsay gusto nato mahimong kita .
(trg)="61"> Nos histoires font de nous les gens que nous sommes et parfois , ce que nous voulons être .
(src)="62"> Mao na ang atong timailhan og apil na pod ang atong pagka-kumunidad .
(trg)="62"> Elles nous donnent une identité et un sens de communauté .
(src)="63"> Ug kon maayo pod ang pag-estorya , pwede pa kitang pahiyumon niini .
(trg)="63"> Et si l ’ histoire est bonne , elle pourrait même nous faire sourire .
(src)="64"> Salamat .
(trg)="64"> Merci .
(src)="65"> ( Gipakpakan ) Salamat .
(trg)="65"> ( Applaudissements ) Merci .
(src)="66"> ( Gipakpakan )
(trg)="66"> ( Applaudissements )
# ceb/ted2020-755.xml.gz
# fr/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Donc , imaginez que vous êtes dans une rue , n' importe où en Amérique et un Japonais vient vers vous et vous dit : " Excusez-moi , quel est le nom de ce bloc ? "
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2.1"> Et vous dites : " Excusez moi .
(trg)="2.2"> Eh bien , cette rue c ’ est Oak Street , et celle-là , Elm Street .
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> Ceci est la 26e , celle-là , la 27e . "
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4.1"> Il répond : " Bon , OK .
(trg)="4.2"> Quel est le nom de ce bloc ? "
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Vous dites : " Eh bien , les blocs n' ont pas de nom .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Les rues portent des noms ; les blocs ne sont que les espaces sans nom entre les rues . "
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> Il vous quitte , un peu confus et déçu .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8"> Bien , maintenant , imaginez que vous êtes dans une rue , n' importe où au Japon , vous vous adressez à une personne non loin de vous et vous demandez : " Excusez-moi , quel est le nom de cette rue ? "
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> Elle répond : " Oh , bien , c' est le bloc 17 et celui-là , le bloc 16 . "
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> Et vous dites : " OK , mais quel est le nom de cette rue ? "
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> Et elle vous répond : " Mais les rues n' ont pas de nom .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Les blocs ont un nom .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Jetez un coup d' oeil sur Google Maps .
(trg)="13.2"> Ici , vous avez les blocs 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Tous ces blocs ont des noms .
(trg)="14.2"> Les rues ne sont que les espaces sans nom entre les blocs .
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> Et vous dites alors : " OK , mais alors , comment connaissez vous l' adresse de votre maison ? "
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Il répond : " Bien , c' est simple , c' est le District Huit .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Ceci est le bloc 17 , maison numéro Un . "
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Vous dites : " OK .
(trg)="18.2"> Mais en marchant dans le voisinage , j' ai remarqué que les numéros de maison ne suivaient aucun ordre . "
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> Il répond : " Bien sûr qu' elles suivent un ordre .
(trg)="19.2"> Elles suivent l' ordre dans lequel elles ont été construites .
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> La première maison jamais construite dans un bloc est la maison numéro un .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> La seconde maison construite est la maison numéro deux .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> La troisième porte le numéro trois .
(trg)="22.2"> C' est facile .
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> C' est évident . "
(trg)="23.2"> J' aime que , parfois , nous ayons besoin d' aller de l' autre côté de la planète pour comprendre les suppositions que nous avions sans le savoir et comprendre que leur contraire peut aussi être vrai .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Ainsi , par exemple , il y a des médecins en Chine qui croient que c' est leur job de vous garder en bonne santé .
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Donc , lorsque vous êtes en bonne santé , vous les payez chaque mois , et lorsque vous tombez malade , vous ne devez plus les payer car ils ont échoué dans leur tâche .
(trg)="25.2"> Ils deviennent riches lorsque vous êtes en bonne santé et non pas quand vous êtes malade .
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( Applaudissements ) Dans la plupart des musiques , nous considérons le " un " comme le premier battement d' une mesure , le commencement d' une phrase musicale .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> Un , deux , trois , quatre .
(trg)="27.2"> Mais dans la musique d' Afrique de l' Ouest , le " un " est perçu comme la fin d' une phrase , comme la période à la fin de la phrase .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Ainsi , vous pouvez entendre que ce n' est pas juste dans le phrasé , mais que c' est la façon dont ils comptent leur musique .
(trg)="28.2"> Deux , trois , quatre , un .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Et cette carte est également exacte .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( Rires ) Il y a un dicton qui affirme que , pour toute vérité que vous pouvez dire sur l' Inde , le contraire est également vrai .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Donc , n' oubliez jamais , que ce soit à TED ou n' importe où ailleurs , que , quelles que soient les brillantes idées que vous avez ou entendez , leur contraire peut également être vrai .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32.1"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="32.2"> ( Merci beaucoup ) .