# ceb/ted2020-755.xml.gz
# et/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Kujutle , et sa seisad ükskõik millisel Ameerika tänaval ja sulle läheneb jaapanlane , kes küsib : " Vabandust , mis on selle kvartali nimi ? "

(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2.1"> Ja sina vastad : " Vabandust , mida ?
(trg)="2.2"> Selle tänava nimi on Oak Street ja see on Elm Street .

(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> See on 26 . ja see 27 .

(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4.1"> avenüü . "
(trg)="4.2"> Tema vastab : " Selge , aga mis on selle kvartali nimi ? "

(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> Sina vastad : " Noh , kvartalitel ei ole nimesid .

(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6"> Tänavatel on nimed ; kvartalid on kõigest nimetud paigad tänavate vahel . "

(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> Ta läheb eemale , veidi segaduses ja pettunud .

(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8.1"> Nüüd kujuta , et sa seisad ükskõik millisel Jaapani tänaval .
(trg)="8.2"> Sa pöördud kõrvalseisja poole ja küsid : " Vabandust , mis on selle tänava nimi ? "

(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> Tema vastab : " See siin on 17 . ja see on 16 .

(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10.1"> kvartal . "
(trg)="10.2"> Sina vastad : " Selge , aga mis on selle tänava nimi ? "

(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> Ja tema vastab : " Tänavatel ei ole nimesid .

(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Kvartalitel on nimed .

(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Vaata seda Google Maps kaarti .
(trg)="13.2"> Siin on kvartal 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Kõigil kvartalitel on nimed .
(trg)="14.2"> Tänavad on vaid nimetud paigad kvartalite vahel .

(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> Ja sa vastad siis : " Okei , aga kuidas sa siis oma aadressi tead ? "

(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> Ta vastab : " Lihtne , see on piirkond number kaheksa .

(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Selles on kvartal 17 , maja nuber Üks . "

(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Sa mainid : " Okei .
(trg)="18.2"> Aga ümbruskonnas jalutades märkasin ma , et majade numbrid ei ole järjestikused . "

(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> Ta vastab : " Muidugi on .
(trg)="19.2"> Nad on järjestatud ehitamise järjekorras .

(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Esimene maja , mis sellesse kvartalisse ehitatakse , on maja number üks .

(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Teisena ehitatud maja on maja number kaks .

(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> Kolmas on maja number kolm .
(trg)="22.2"> Lihtne .

(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> See on ju ilmselge . "
(trg)="23.2"> Mulle meeldib , et vahetevahel peame me minema teisele poole maakera , et saada aru oletustest , mille olemasolu me isegi ei teadnud , ja mõista , et vastandid võivad samuti tõesed olla .

(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Näiteks , Hiinas on arstid , kes usuvad , et nende töö on sind tervena hoida .

(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> Seega maksad sa neile iga kuu eest , mil sa oled olnud terve , ja kui sa jääd haigeks , ei pea sa neile maksma , kuna nad ei saanud oma tööga hakkama .
(trg)="25.2"> Nad saavad rikkaks siis , kui sa oled terve , mitte haige .

(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( Aplaus ) Muusikas mõtleme me enamasti , et " üks " on takti avalöök , muusikalise fraasi algus .

(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> Üks , kaks , kolm , neli .
(trg)="27.2"> Kuid Lääne-Aafrika muusikas on " üks " hoopis fraasi lõpp nagu paus lause lõpus .

(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Seega , seda kuuleb mitte ainult fraasides , vaid kogu nende muusikas .
(trg)="28.2"> Kaks , kolm , neli , üks .

(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> Ja see kaart on ka täpne .

(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( Naer ) On üks ütlus , et iga India kohta tõese väite puhul on ka selle vastand tõene .

(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> Niisiis , ärme kunagi unusta , nii TEDi konverentsil kui kõikjal mujal , et mistahes geniaalse idee puhul , mis sul on või mida sa kuuled , selle vastand võib samuti tõene olla .

(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32.1"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="32.2"> ( Tänan ! )