# ceb/ted2020-1405.xml.gz
# cs/ted2020-1405.xml.gz
(src)="1"> Marco Tempest : Ang gusto nakong ipakita ninyo karon mahisama sa usa ka eksperimento .
(trg)="1"> Marco Tempest : Co bych vám dnes rád ukázal je něco na způsob pokusu .
(src)="2"> Karon ang iyang unang pagpaila .
(trg)="2"> Dnes je jeho debut .
(src)="3"> Kini usa nga pagpakita kung unsa ang augmented reality .
(trg)="3"> Jedná se o předvedení rozšířené reality .
(src)="4"> Ug ang mga makit-an ninyo dili gi-record daan .
(trg)="4"> A efekty , které za chvíli uvidíte , nejsou předtočeny .
(src)="5"> Live kini ug sabay pod siyang mobalos .
(trg)="5"> Jsou živé a reagují na mě v reálném čase .
(src)="6"> Giisip nako nga usa kini nga salamangka sa teknolohiya .
(trg)="6"> Rád o nich přemýšlím jako o technologické magii .
(src)="7"> Good luck nalang sa ako .
(trg)="7"> Tak držte palce
(src)="8"> Ug lantaw lang sa dako nga screen .
(trg)="8"> a sledujte očima velkou obrazovku .
(src)="9"> Ang augmented reality maoy pagatipok sa tinuod nga kalibutan ug sa imaheng gihimo sa computer .
(trg)="9"> Rozšířená realita je spojení skutečného světa s počítačem tvořenými obrazy .
(src)="10"> Para nako , usa ka maayong paagi para susihon ang salamangka ug mangutana nganong sa pagka-high tech nato karon , nagpadayon pa man gihapon kining pagkatingala og pagpakuyaw .
(trg)="10"> Zdá se být perfektním médiem k prozkoumávání magie a k otázkám , proč , ve věku technologií , stále máme kouzelný smysl býti udiven .
(src)="11"> Ang salamangka usa ka pagpangilad , pero kini ang pagpangilad nga makalingaw .
(trg)="11"> Magie je podvod , ale podvod , který nás baví .
(src)="12"> Aron malingaw sa maong pagpangilad , himuon una sa mga nanan-aw nga ipadaplin ang ilang pagkatingala .
(trg)="12"> Pro radost ze svého podvedení musí publikum nejprve potlačit své pochyby .
(src)="13"> Ang poet nga si Samuel Taylor Coleridge maoy unang mituki bahin sa pagkaandam sa hunahuna .
(trg)="13"> Byl to básník Samuel Taylor Coleridge , kdo jako první pojmenoval tento naslouchající stav mysli .
(src)="14"> Samuel Taylor Coleridge : Sulayan nakog mosuwat nga hisama sa tinuod , aron buhaton kining imahenasyon nga katuuhan , bisag kadyot ra , kay mao kini ang tumong sa magasuwat .
(trg)="14"> Samuel Taylor Coleridge : Snažím se zprostředkovat zdání pravdy v mém psaní , abych vytvořil pro tyto stíny představivosti ochotu potlačit pochyby , které v ten moment představují poetickou víru .
(src)="15"> MT : Importante kining pagtuo sa mga gibuhat sa bisag asang malateatro nga kasinatian .
(trg)="15"> MT : Tato víra ve fikci je základ pro všechny druhy divadelních představení .
(src)="16"> Kung wala kini , ang sulat mga pulong lamang .
(trg)="16"> Bez toho je scénář pouhými slovy .
(src)="17"> Ang augmented reality usa ra ka bag-ong teknolohiya .
(trg)="17"> Rozšířená realita je pouze nejnovější technologie .
(src)="18"> Ug ang kapaspas sa kamot usa ra ka maarte nga pagpa-ila sa kahanas .
(trg)="18"> A efekt je jen umělecké předvedení zručnosti .
(src)="19"> Kitang tanan hawod og dali ra mutuo .
(trg)="19"> Všichni jsme velice dobří v potlačení svých pochyb .
(src)="20"> Ginabuhat na nato kada adlaw , sa pagbasa og nobela , sa paglantaw og TV ug sa pag-adto og sinehan .
(trg)="20"> Činíme tak každý den , když čteme romány , sledujeme televizi nebo když jdeme do kina .
(src)="21"> Ganahan ta nga musulod sa laing kalibutan nga gibuhat-buhat ra kung diin gikalipay nato ang atong mga bayani ug hilakan ang mga amigo nga hinimo-himo lang .
(trg)="21"> Ochotně vstupujeme do fiktivních světů , kde fandíme svým hrdinům a pláčeme pro přátele , které jsme nikdy neměli .
(src)="22"> Kon wala kining pagtuo wala sad tay salamangka .
(trg)="22"> Bez této schopnosti by nebyla magie .
(src)="23"> Maong si Jean Robert-Houdin , ang kinahawrang ilusyonista nga taga-Pransiya , gi-ila ang papel sa mga salamangkero isip mangingistorya .
(trg)="23"> Byl to Jean Robert-Houdini , nejslavnější francouzský iluzionista , kdo poprvé rozpoznal roli mága jako vypravěče příběhu .
(src)="24"> Naa siyay giingon nga akong gidikit sa bungbong nako sa studio .
(trg)="24"> Řekl něco , co jsem si pověsil na zeď ve svém studiu .
(src)="25"> Jean Robert-Houdin : Ang ilusyonista dili malabarista
(trg)="25"> Jean Robert-Houdini : Kouzelník není žonglérem ,
(src)="26"> Usa siya ka aktor nga nagdala sa parte sa usa ka salamangkero .
(trg)="26"> je hercem hrajícím roli mága .
(src)="27"> MT : Buot ipasabot nga ang salamangka usa ka teatro ug ang kada lansis usa ka estorya .
(trg)="27"> MT : Což znamená , že magie je divadlo a každý trik je příběh .
(src)="28"> Karon , ang mga lansis sa salamangka magasubay sa ehemplo sa panulatong himu-himo ra .
(trg)="28"> Triky v magii následují archetypy vyprávění ve fikci .
(src)="29"> Naay sugilanon sa pagkabuhat og pagkawagtang , pagkamatay ug pagkabanhaw , ug daghang magababag nga angayang supilon .
(trg)="29"> Jsou zde příběhy stvoření a ztráty , smrti a oživení , a překážek , které musí být překonány .
(src)="30"> Karon , kadaghanan ani grabe ka-drama .
(trg)="30"> Mnoho z nich je intenzivně dramatických .
(src)="31"> Makigdula ning salamangkero sa kalayo og asiro , musukol sa chainsaw , saluon ang bala o likayan ang kamatayon .
(trg)="31"> Kouzelníci si hrají s ohněm a ocelí , čelí běsnící pile , troufnou si chytit kulku nebo pokouší smrt při svých útěcích .
(src)="32"> Apan wala magbayad ang mutan-aw aron makit-an nga mamatay ang salamangkero , kon dili , aron makit-an sila nga buhi gihapon .
(trg)="32"> Diváci však nepřichází , aby uviděli kouzelníka umírat , přicházejí , aby ho viděli živého .
(src)="33"> Kay ang mga maanindot nga estorya malipayon ang kahumanan .
(trg)="33"> Protože nejlepší příběhy mají vždy šťastný konec .
(src)="34"> Ang mga lansis sa salamangka naay usa ka importanting elemento .
(trg)="34"> Kozelnické triky mají jeden zvláštní prvek .
(src)="35"> Mga sugilanon kini nga may kahingangha .
(trg)="35"> Jsou to příběhy se zvraty .
(src)="36"> Ingon pa ni Edward de Bono ang utok magasubay sa usa ka modelo para sa lain-laing butang .
(trg)="36"> Avšak Edward de Bono tvrdil , že naše mozky jsou jen strojem hledajícím vzory .
(src)="37"> Ingon niya , ginapahimuslan sa salamangkero ang ginahuna-huna sa magalantaw .
(trg)="37"> Říkal , že kouzelníci úmyslně využívají způsob , jakým diváci přemýšlí .
(src)="38"> Edward de Bono : Ang salamangka sa entablado magasalig sa momentum error .
(trg)="38"> Edward de Bono : Scénická magie závisí téměř zcela na setrvačnosti odchylek .
(src)="39"> Ang magalantaw gigiya aron makahimo og paghukom nga resonable , apan sa tinuod lahi ni sa maoy nag-atubang sa ila .
(trg)="39"> Publikum je vedeno k domněnkám nebo uvažovaní , které je dokonale pochopitelné , ale ve skutečnosti neodpovídá tomu , co je před nimi předváděno .
(src)="40"> MT : Nianang butanga , ang mga lansis sa salamangka murag komedya .
(trg)="40"> MT : V tomto ohledu , jsou kouzelnické triky jako vtipy .
(src)="41"> Ang komedya magasubay kanato padulong sa tumong nga atong gidaman .
(trg)="41"> Vtipy nás vedou cestou k očekávanému závěru .
(src)="42"> Apan kung kalit nga mabag-o ang senaryo nga atong gihuna-huna nga wala nato gidamha , mukatawa kita .
(trg)="42"> Pokud se však námi představovaný scénář náhle otočí v něco zcela nečekaného , smějeme se .
(src)="43"> Mao pod ang mahitabo sa tawo nga molantaw og salamangka .
(trg)="43"> To samé se děje , když lidé sledují kouzelnické triky .
(src)="44"> Ang kinatapusan magasupak sa lohika , magahatag og bag-ong panglantaw sa problema , ug ang mga motan-aw ani matingala o magkatawa na lang .
(trg)="44"> Finále odporuje logice , dává nový pohled na problém , a publikum vyjadřuje svůj úžas smíchem .
(src)="45"> Lingaw man pod ang binuangan .
(trg)="45"> Je zábavné být oklamán .
(src)="46"> Pinaka-importanti sa usa ka sugilanon kay kanang ganahan ka nga ibahen pod sa uban .
(trg)="46"> Jedna z klíčových kvalit všech příběhů je , že jsou tvořeny , aby se sdílely .
(src)="47"> Kanang ganahan tang ipakita sa uban .
(trg)="47"> Cítíme nutkání , abychom je pověděli .
(src)="48"> Kon magahimo ko og lansis sa usa ka panagtapok -- ( Naay mikatawa ) labnotun dayon niya ang iyang amigo ug pa-usbon na pod niya ang akong gihimo .
(trg)="48"> Když na večírku ukážu trik , ( Smích ) tato osoba okamžitě přivolá svého přítele a požádá mě , abych to udělal znovu .
(src)="49"> Ganahan sila nga masinati pod sa uban ang ilang pagkakuyaw .
(trg)="49"> Chtějí sdílet své zkušenosti .
(src)="50"> Nuon , mas komplikado na akong trabaho tungod ana , kay ganahan ko nga pakuratan sila , maghimo na pod ko og estorya nga pareho ra ang sinugdanan , apan lahi ang kahumanan -- madyik nga magdala og kakurat sa naunang pagkakurat .
(trg)="50"> Toto činí moji práci o dost těžší , protože , pokud je chci překvapit , musím vyprávět příběh , který začíná stejně , ale končí odlišně , trik se zvratem ve zvratu .
(src)="51"> Maong aktibo ko pirminti .
(trg)="51"> Pořád jsem v jednom kole .
(src)="52"> Karon magatuo ang mga eksperto nga ang estorya dili lang alang sa atong kalingawan .
(trg)="52"> Odborníci věří , že příběhy přesahují naše chápaní , aby nás stále bavily .
(src)="53"> Atong huna-huna mora pod nga gihan-ay nga sugilanon .
(trg)="53"> Přemýšlíme v liniích vyprávění .
(src)="54"> Atong ginakabit ang panghitabo sa mga emosyon og ginahimo nato sila nga han-ay nga dali ra masabtan .
(trg)="54"> Spojujeme si události a emoce a instinktivně je měníme do posloupnosti , která je snadno pochopitelná .
(src)="55"> Kini usa ka butang nga tawo lang ang makakab-ot .
(trg)="55"> Je to jedinečný lidský úspěch .
(src)="56"> Tanan ta ganahan ibahen atong mga estorya , salamangka man na nga nakit-an nato sa usa ka panagtapok , o ang makalagot nga adlaw sa opisina o ang maanindot nga pagsalop sa adlaw sa atong pagbakasyon .
(trg)="56"> Všichni chceme sdílet naše příběhy , ať je to trik viděný na večírku , špatný den v kanceláři a nebo nádherný západ Slunce viděný o dovolené .
(src)="57"> Karon , salamat sa teknolohiya , makabahin ta sa atong mga sugilanon dili sama atong kaniadto , pina-agi sa email , Facebook , blogs , tweets , sa TED.com .
(trg)="57"> Dnes , díky technologii , se můžeme o tyto příběhy podělit jako nikdy předtím , přes email , Facebook , blog , Twitter , na TED.com .
(src)="58"> Kaning mga gamit sa social networking , usama sa kalayo sa panag-camping kon asa magatapok ang mga magalantaw aron paminawon ang atong sugilanon .
(trg)="58"> Možnosti sociálních sítí , jsou digitálními táboráky okolo kterých se schází publikum , aby si poslechlo naše příběhy .
(src)="59"> Magabutang ta og simile ug metaphor sa atong kamatuoran , og usahay dugangan og pantasya .
(trg)="59"> Měníme fakta do přirovnání a metafor , a dokonce fantazií .
(src)="60"> Ginapahamis nato ang garas nga bahin sa atong kinabuhi aron mahimo tang bug-os .
(trg)="60"> Vyhlazujeme hrubé hrany našich životů tak aby vypadaly uceleně .
(src)="61"> Ang atong estorya maoy maga-ingon kon kinsa dyud ta , ug usahay , kon kinsay gusto nato mahimong kita .
(trg)="61"> Naše příběhy nás tvoří lidmi , kterými jsme , a někdy i lidmi , kterými chceme být .
(src)="62"> Mao na ang atong timailhan og apil na pod ang atong pagka-kumunidad .
(trg)="62"> Dávají nám naši identitu a smysl pro společnost .
(src)="63"> Ug kon maayo pod ang pag-estorya , pwede pa kitang pahiyumon niini .
(trg)="63"> A pokud je příběh dobrý , může nám vykouzlit i úsměv .
(src)="64"> Salamat .
(trg)="64"> Děkuji .
(src)="65"> ( Gipakpakan ) Salamat .
(trg)="65"> ( Potlesk ) Děkuji .
(src)="66"> ( Gipakpakan )
(trg)="66"> ( Potlesk )
# ceb/ted2020-755.xml.gz
# cs/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="1"> Představte si , že stojíte na ulici kdekoliv v Americe a přijde k vám Japonec a řekne : " Promiňte , jak se jmenuje tento blok ? "
(src)="2.1"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="2.2"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2"> A vy na to : " No , tohle je Oak Street , to je Elm Street .
(src)="3"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="3"> Tohle je dvacátá šestá a tam dvacátá sedmá . "
(src)="4.1"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="4.2"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="4"> A on na to : " No dobře , ale jak se jmenuje tento blok ? "
(src)="5"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="5"> A vy , " no , bloky se nijak nejmenují .
(src)="6"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="6.1"> Ulice mají jména .
(trg)="6.2"> Bloky jsou jen nepojmenovaná místa mezi ulicemi . "
(src)="7"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="7"> On odejde , trochu zmatený a zklamaný .
(src)="8"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana , " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="8.1"> A teď si představte , že stojíte na ulici , někde v Japonsku .
(trg)="8.2"> Obrátíte se na někoho a říkáte , " promiňte , jak se jmenuje tato ulice ? "
(src)="9"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="9"> A oni na to : " No , tohle je blok 17 a tohle je blok 16 . "
(src)="10"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="10"> A vy : " OK , ale jak se jmunuje tato ulice ? "
(src)="11"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="11"> A oni , " no , ulice nemají jména .
(src)="12"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="12"> Bloky mají jména .
(src)="13.1"> Tan-awa ning Google Maps .
(src)="13.2"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Jen se podívejte na Google mapy .
(trg)="13.2"> Tady je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="14.1"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(src)="14.2"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="14.1"> Všechny tyhle bloky mají jména .
(trg)="14.2"> Ulice jsou jen prostory beze jména mezi těmi bloky .
(src)="15"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="15"> A vy pak řeknete , " OK , a jak pak víte , kde bydlíte ? "
(src)="16"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="16"> A on , " no , jednoduše , tohle je osmý okrsek .
(src)="17"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="17"> Tady je blok 17 , dům číslo 1 . "
(src)="18.1"> Moingon ka , " Okay .
(src)="18.2"> Nituyok-tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="18.1"> Vy řeknete , " OK .
(trg)="18.2"> Ale jak tak chodím kolem , všiml jsem si , že čísla domů nejdou po sobě . "
(src)="19.1"> Ingon pod siya , " Sunod-sunod oy .
(src)="19.2"> Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="19.1"> On řekne , " jasně že jdou .
(trg)="19.2"> Jsou seřazeny podle toho , jak byly postaveny .
(src)="20"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="20"> Úplně první dům v tomto bloku má číslo jedna .
(src)="21"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="21"> Druhý nejstarší má číslo dvě .
(src)="22.1"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="22.2"> Dali ra god .
(trg)="22.1"> Třetí dům má číslo tři .
(trg)="22.2"> Je to jednoduché .
(src)="23.1"> Obvious baya . "
(src)="23.2"> Busa , usahay didto pa nato mahibal-an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="23.1"> To je přece jasné . "
(trg)="23.2"> Zbožňuju , že někdy musíme jet na druhý konec světa abychom si uvědomili předsudky , o kterých jsme ani nevěděli , že je máme , a pochopili , že i opak může být pravdou .
(src)="24"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="24"> Například , v Číně jsou lékaři , kteří věří , že jejich prací je udržovat vás zdravé .
(src)="25.1"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(src)="25.2"> Modato sila kon himsog ka , dili kon naay kay sakit .
(trg)="25.1"> A tak jim platíte za každý měsíc , kdy jste zdraví a když jste nemocní , neplatíme jim , protože svou práci nezvládli .
(trg)="25.2"> Bohatnou , když jste zdraví , ne nemocní .
(src)="26"> ( Gipalakpakan ) Sa kadaghanan nga music ang " usa " kay ang downbeat , ang maoy sugod sa musical phrase .
(trg)="26"> ( potlesk ) Většinou " raz " v hudbě značí první dobu , začátek hudebního výrazu .
(src)="27.1"> Usa , duha tulo upat .
(src)="27.2"> Pero sa West African music ang " usa " maoy tumoy sa phrase , nga morag period sa tumoy sa sentence .
(trg)="27.1"> Raz , dva , tři , čtyři .
(trg)="27.2"> Ale v západoafrické hudbě " raz " značí konec fráze , jako např. tečka značí konec věty .
(src)="28.1"> Busa , madungog nimo dili lang kay phrasing , apil pod ang pag-ihap nila sa music .
(src)="28.2"> Duha , tulo , upat , isa .
(trg)="28.1"> Uslyšíte to nejen ve frázování , ale i ve způsobu , jakým odpočítávají hudbu .
(trg)="28.2"> Dva , tři , čtyři , jedna .
(src)="29"> Og kaning mapa kay sigo ra pod .
(trg)="29"> A tato mapa je také trefná .
(src)="30"> ( Ningkatawa tanan ) Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod , ang baligtad kay tinuod pod .
(trg)="30"> ( smích ) Říká se , že cokoliv pravdivého řeknete o Indii , má svůj opak , který je také pravdivý .
(src)="31"> Busa , dili unta nato kalimtan , sa TED o sa bisag asa pa , nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog , basin tinuod pod ang iyang baligtad .
(trg)="31"> A tak nikdy nezapomínejme , ať už na TEDu nebo jinde , že ať už máte , či zaslechnete jakoukoliv úžasnou myšlenku , je zde i opak , který také může být pravdivý .
(src)="32"> Daghang salamat sa inyo nga tanan .
(trg)="32"> Domo arigato gozaimashita . ( jap. Mockrát vám děkuji ) .