# ca/ted2020-10.xml.gz
# zh_cn/ted2020-10.xml.gz


(src)="1.1"> Amb tot el respecte per la SIDA i la grip aviar — que avui en parlarà el brillant Dr Brilliant — vull parlar d 'una altra pandèmia , les malalties cardiovasculars , la diabetis , la hipertensió ...
(src)="1.2"> Totes es poden evitar en el 95 % dels casos canviant la dieta i l 'estil de vida .
(trg)="1"> 尽管所有对于艾滋病和禽流感的忧虑都是合理的 — — 稍后我们将会听到 优秀的Brilliant医生的演讲 — — 我想要说的是另一种流行疾病 , 也就是心血管疾病 、 糖尿病 、 高血压 — — 这些疾病对于至少 95 % 的人而言 , 都是可以通过改变饮食和生活方式 而完全预防的 。

(src)="2.1"> Existeix una ' globalització de malalties ' .
(src)="2.2"> La gent menja , viu i mor com nosaltres , els americans .
(src)="2.3"> En una generació , l 'Àsia ha pujat d 'entre les menors taxes de malalties del cor , obesitat i diabetis , a una de les majors taxes del món .
(src)="2.4"> A l 'Àfrica , les malalties cardiovasculars , igualen les morts per VIH i SIDA en molts països .
(trg)="2"> 而目前的情况是 疾病的全球化正在发生 , 人们开始以我们一样的方式吃饭 、 生活以及死亡 。 举例来说 , 在一代人的时间内 , 亚洲人患心脏病 、 肥胖症以及糖尿病 的比率即从最低的群体之一攀升至最高 。 而在非洲大多数国家 , 心血管疾病致死的人数与HIV和艾滋病 致死的人数相同 。

(src)="3"> Tenim un marge crític d 'oportunitat per fer un canvi prou important , que afecti la vida de milions de gent i de practicar la medicina preventiva a escala mundial .
(trg)="3"> 因此这是一个关键的机遇 , 我们不得不作出重要的改变 , 这个改变能够影响成千上万人的生命 , 并在全球范围内实践 预防医学 。

(src)="4"> Les malalties cardiovasculars encara maten més — tant als EUA com al món — que la resta combinades , i quasi sempre es poden prevenir .
(trg)="4"> 心脑血管疾病致死的人数超过了 其他疾病致死人数的总和 , 不仅仅在我们国家 , 而且是在全球范围之内 , 对于几乎所有人而言 , 这是完全可以预防的 。

(src)="5.1"> A més de prevenir , es poden invertir .
(src)="5.2"> Els últims 29 anys , ho hem demostrat només canviant la dieta i l 'estil de vida , amb aquestes mesures d 'última generació per demostrar el poder d 'aquestes accions simples i barates .
(src)="5.3"> Això és una arteriografia , abans i després d 'un any , i tomografies cardíaques .
(trg)="5"> 而这不仅仅是可以预防的 , 而且实际上是可治愈的 。 在过去约 29 年里 , 我们可以证实 , 仅仅是通过改变饮食和生活方式 , 我们使用了非常昂高科技 、 昂贵和顶尖的手段 来证实这些 简单 、 低科技和低成本的预防措施 作用是如此之大 。 我们使用了动脉造影 , 一年前后还使用了 心脏PET扫描 。

(src)="6.1"> Fa uns mesos vam publicar el primer estudi que demostra que es pot frenar o invertir l 'avenç del càncer de pròstata , canviant la dieta i l 'estil de vida .
(src)="6.2"> Amb un 70 % de regressió del creixement del tumor , o inhibició del creixement , comparat amb el 9 % del grup de control .
(trg)="6"> 我们几个月前还证明了 — — 我们发表了一项研究成果 , 该成果首次显示出你可以通过改变饮食和生活方式 来阻止前列腺癌的恶化 , 肿瘤生长衰退或抑制 的比例达到 70 % , 与此相对应的是 , 控制组的比例仅为 9 % 。

(src)="7"> En les ressonàncies magnètiques , amb l 'activitat tumoral en vermell , es pot veure la disminució en un any .
(trg)="7"> 这里的核磁共振光谱显示 , 肿瘤生长活动为红色 , 你可以看到这在一年之后就消失了 。

(src)="8.1"> Hi ha una epidèmia d 'obesitat : 2 terços d 'adults i 15 % de nens .
(src)="8.2"> El que em preocupa és que la diabetis ha augmentat un 70 % en 10 anys i aquesta pot ser la primera generació en què els nostres fills visquin menys anys que nosaltres .
(src)="8.3"> Això és trist i es pot prevenir .
(trg)="8"> 此外 , 现在出现的还有糖尿病的流行 , 这占到了成人的 2 / 3 和儿童的 15 % 。 真正令我担忧的是在过去的 10 年里 , 糖尿病的患病比例上升了 70 % , 而这可能将首次出我们下一代的孩子们的寿命 将会短于我们 。 这很让人痛心 , 但又是可以预防的 。

(src)="9.1"> Això no són resultats electorals , és el nombre de gent obesa als EUA .
(src)="9.2"> Comença el 1985 , 86 , 87 — són del web dels CDC — , 88 , 89 , 90 , 91 — apareix un nou color — , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 i empitjora .
(src)="9.3"> Estem involucionant .
(src)="9.4"> ( Rialles ) Què hi podem fer ?
(src)="9.5"> La dieta que pot invertir les malalties del cor i el càncer és una dieta asiàtica .
(trg)="9"> 现在大家看到的不是选举结果 , 这是按州统计的患糖尿病的人口人数 , 从 85 、 86 、 87 年开始 — — 数字来源是美国疾病控制中心的网站 — — 现在是 88 、 89 、 90 、 91 年 — — 又是一个新的组别 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 , 到 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 年 — — 情况越来越糟糕 , 我们在某种程度上在退化 。 对于这些我们能做些什么 ? 嗯 , 你知道 , 我们所发现的能够阻止心脏病 与癌症的饮食就是亚洲饮食 。

(src)="10"> Però si a l 'Àsia mengen com nosaltres , tindran les mateixes malalties .
(trg)="10"> 但是现在亚洲人开始像我们一样饮食 , 这也是他们开始像我们患一样的病 的原因 。

(src)="11.1"> He treballat amb empreses de menjar .
(src)="11.2"> I poden fer que sembli divertit , sexy , modern , cruixent i còmode menjar més sa .
(src)="11.3"> Assessoro comanyies com ara , McDonnald 's , PepsiCo , ConAgra o Safeway i aviat també Del Monte .
(src)="11.4"> I pensen que és un bon negoci .
(trg)="11"> 我一直与许多大的食品公司合作 , 他们能够使吃更健康的食物变得 有趣 、 性感 、 时尚 、 口感好以及方便 。 例如 — — 我担任麦当劳 、 百事可乐 、 康尼格拉 、 Safeway超市的顾问委员会主席 , 稍后还将担任德尔蒙特的 , 他们也正在 发现这是项好生意 。

(src)="12.1"> Les amanides del McDonald 's inclouran una amanida asiàtica .
(src)="12.2"> A Pepsi , 2 terços de l 'augment de guanys surten d 'aquests menjars .
(trg)="12"> 你可以在麦当劳看到的沙拉就是这项工作的成果 — — 他们开始提供亚洲沙拉 。 在百事可乐公司 , 3 / 2 的收入增加来自 他们更好的食品 。

(src)="13.1"> Si fem això , podem alliberar recursos per comprar els medicaments que necessitem per prevenir la SIDA , el VIH , la malària i la grip aviar .
(src)="13.2"> Gràcies
(trg)="13"> 而如果我们能做到这些 , 我们可以将购买药物的资源解放出来 , 而将这些资源用到真正需要的治疗艾滋病 、 HIV 、 疟疾 以及预防禽流感之中 。 感谢各位 。

# ca/ted2020-1001.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1001.xml.gz


(src)="1"> Bé , hi ha un munt de coses sobre les que parlar , Però penso que per començar tocaré una cançó .
(trg)="1"> 嗯 , 我有许多话想要说 , 但我想我还是先从演奏开始吧 。

(src)="2"> ( Música ) ♫ Quan em llevo ♫ ♫ als matins ♫ ♫ Preparo el cafè ♫ ♫ Llegeixo el diari ♫ ♫ I lentament ♫ ♫ I amb calma ♫ ♫ rento els plats ♫ ♫ Dono de menjar els peixos ♫ ♫ Em cantes feliç aniversari ♫ ♫ com si fos ♫ ♫ el teu últim dia ♫ ♫ a la Terra ♫ ( Aplaudiments ) Bé .
(trg)="2"> ( 音乐 ) ♫ 当我早上 ♫ ♫ 醒来 ♫ ♫ 倒杯咖啡 ♫ ♫ 读读报纸 ♫ ♫ 然后我慢慢地 ♫ ♫ 轻轻地 ♫ ♫ 开始做菜 ♫ ♫ 喂喂鱼儿 ♫ ♫ 你对我唱着生日快乐 ♫ ♫ 仿佛这是 ♫ ♫ 你在世上的 ♫ ♫ 最后一天 ♫ ( 掌声 ) 好了 。

(src)="3"> Vull fer quelcom especial avui .
(trg)="3"> 那么 , 我今天想做点特别的事 。

(src)="4"> M 'agradaria estrenar una cançó nova a la que he estat treballant els darrers cinc o sis mesos .
(trg)="4"> 我想演唱一首新歌 , 这首歌是 在过去五个或六个月内创作的 。

(src)="5"> I hi ha poques coses més emocionants que tocar una cançó per primera vegada davant un públic , sobre tot quan encara no està terminada .
(trg)="5"> 没有什么比在观众 面前第一次演唱一首歌 更让人激动的了 , 尤其是这首歌是半成品 。

(src)="6"> ( Rialles ) Espero que algunes converses aquí m 'ajudin a terminar-la .
(trg)="6"> ( 笑声 ) 我希望在这儿能产生些交流 也许能帮我完成它 。

(src)="7"> Perquè toca tota mena de temes estranys .
(trg)="7"> 因为它进入了一种 疯狂的境界 。

(src)="8"> Així que bàsicament aquesta es una cançó sobre bucles , però no la mena de bucles que faig aquí .
(trg)="8"> 基本上 , 这是首关于 循环的歌 , 但不是我在这儿做的这种循环 。

(src)="9"> Sinó bucles de retroalimentació .
(trg)="9"> 它是反馈循环 。

(src)="10"> I al món de l 'àudio és quan el micròfon s 'apropa massa a la seva font de so , i entra en aquest bucle autodestructiu creant un so molt desagradable .
(trg)="10"> 在音频的世界里 , 当麦克风离它的 音源太近时 , 它会产生自我消音的循环 , 这会产生让人非常不舒服的声音 。

(src)="11"> Us ho vaig a provar ara .
(trg)="11"> 我将向你们展示一下 。

(src)="12.1"> ( Rialles ) No us faré mal .
(src)="12.2"> No us preocupeu .
(trg)="12"> ( 笑声 ) 我不会伤害你们 。 别担心 。

(src)="13.1"> ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un -- ( retroalimentació ) Molt bé .
(src)="13.2"> No sé si calia demostrar -- ( Rialles ) -- però opino que aquest és el so de l 'autodestrucció .
(trg)="13"> ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个循环 , 反馈循环 ♫ ♫ 这是个 -- ( 反馈 ) 好了 。 我不知道是不是还需要演示下去了 ( 笑声 ) -- 但我想说的是声音的自我消音 。

(src)="14"> I he estat pensant en com s 'aplica això a un espectre més ampli , com per exemple , l 'ecologia .
(trg)="14"> 我曾经想过 怎样跨越整个频域 , 从 , 呃 , 生态的 , 好吧 。

(src)="15"> Sembla que hi ha una llei a la Natura que si algú s 'apropa massa a la seva font de procedència , ho arruïna .
(trg)="15"> 自然中似乎有个规则 : 如果你距离你所来的地方太近 , 就会变得丑陋 。

(src)="16"> Com , no es pot donar de menjar a les vaques el seu propi cervell , perquè llavors tindríem la malaltia de la vaca boja , També l 'endogàmia i l 'incest i veiem , què més ?
(trg)="16"> 就像 , 你不能用牛的大脑来喂牛 , 不然就会出现疯牛病 , 还有近亲结婚和乱伦 , 让我们看看 , 还有什么 ?

(src)="17"> Biològiques ... hi ha malalties autoimmunes , on el cos s 'ataca a si mateix una mica amb molts d 'afanys i destrueix l 'hoste , o la persona .
(trg)="17"> 生物学上 -- 自身免疫的疾病 , 就是由于身体自我攻击 有点过于激烈 , 把宿主或是人 给摧毁了 。

(src)="18"> I llavors -- molt bé , ara és quan passem a la cançó -- que d 'alguna manera lliga amb allò emocional .
(trg)="18"> 接下来 -- 好了 , 再演奏首歌曲 -- 有点像情感空白间的联系 。

(src)="19"> Perquè encara que he usat termes científics a les cançons , de vegades és molt difícil fer-les poètiques .
(trg)="19"> 因为尽管我在歌中使用了 科学名词 , 有时还是很难让它表现得很抒情 。

(src)="20"> Hi ha algunes coses que no cal tenir a les cançons .
(trg)="20"> 而有些东西 不需要放在歌中 。

(src)="21"> Estic tractant de fer la connexió entre aquesta idea i la melodia .
(trg)="21"> 因此 , 我试着在这个想法和这首曲子 之间建个联系 。

(src)="22"> I no sé si això els ha passat mai però de vegades quan tanco els ulls i provo de dormir no puc deixar de pensar en els meus propis ulls .
(trg)="22"> 虽然我不知道你们是否有过这种感觉 , 但有时当我闭上双眼 试着睡着时 , 我情不自禁的想到我的双眼 。

(src)="23"> I és com si els ulls s 'esforcessin per veure 's a si mateixos .
(trg)="23"> 就像你的眼睛 开始练习看着自己 。

(src)="24"> Això és el que sento .
(trg)="24"> 这就是我所感觉到的 。

(src)="25"> No és agradable .
(trg)="25"> 不是很愉快的感觉 。

(src)="26"> Si us vaig transmetre aquesta idea , ho sento .
(trg)="26"> 如果我让你有这种感觉的话 , 我很抱歉 。

(src)="27"> ( Rialles ) És impossible , clar , que els ulls es puguin veure a si mateixos , però sembla que ho intenten .
(trg)="27"> ( 笑声 ) 当然 , 让眼睛看自己是不可能的 。 但它们似乎在做这种尝试 。

(src)="28"> S 'està apropant a una experiència personal .
(trg)="28"> 这是种个人的体验 。

(src)="29"> O que les orelles es sentin a si mateixes ... simplement és impossible ;
(trg)="29"> 或许耳朵也能够聆听它们自己 -- 这也是不可能的 ;

(src)="30"> aquesta és la qüestió .
(trg)="30"> 就是这样 。

(src)="31"> He estat treballant en aquesta cançó que parla d 'aquestes coses i després també imagina una persona a qui li va anar tan bé defenent-se d 'un desengany amorós que s 'autoenganyarà , si això és possible .
(trg)="31"> 那么 , 我创作的这首歌中 提到了这些事情 还有想象 , 想像一个人成功地 抵御了他们留给自己的 难以忍耐的悲伤 , 如果可能的话 。

(src)="32"> I això és el que demana la cançó .
(trg)="32"> 这就是这首歌所追问的 。

(src)="33"> Molt bé .
(trg)="33"> 好了 。

(src)="34"> Encara no té nom .
(trg)="34"> 它还没有名字呢 。

(src)="35"> ( Música ) ♫ Endavant , felicita 't ♫ ♫ Dona 't una mà , la mà és la teva mà ♫ ♫ I els ulls , aquests ulls són els teus ulls ♫ ♫ I la oïda que se sent a si mateixa està a prop ♫ ♫ Perquè és la teva orella , oh , oh ♫ ♫ Ara has fet l 'impossible ♫ ♫ Separa 't de tu mateix ♫ ♫ T 'has fet invulnerable ♫ ♫ Ningú no pot trencar-te el cor ♫ ♫ Així que gasta-ho ♫ ♫ I espréme-ho ♫ ♫ I gasta-ho ♫ ♫ I trenca-ho tú mateix ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte , trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte , trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte ♫ ( Aplaudiments ) Gràcies .
(trg)="35"> ( 音乐 ) ♫ 前进吧 , 祝贺自己吧 ♫ ♫ 帮自己一把 , 用自己的手 ♫ ♫ 眼睛 , 用自己的眼睛 ♫ ♫ 耳朵听到它自己就在附近 ♫ ♫ 因为它是你的耳朵 , 哦 哦 ♫ ♫ 你现在做到了本不可能的事 ♫ ♫ 把自己拆开 ♫ ♫ 你让自己不再受伤害 ♫ ♫ 没人能让你伤心 ♫ ♫ 你把它耗尽 ♫ ♫ 你把它扭干 ♫ ♫ 你把它耗尽 ♫ ♫ 你自己把它击碎 ♫ ♫ 突破自己 , 自己击碎它 ♫ ♫ 突破自己 , 自己击碎它 ♫ ♫ 突破自己 ♫ ( 掌声 ) 谢谢 。

(src)="36"> ( Aplaudiments ) Molt bé .
(trg)="36"> ( 掌声 ) 好了 。

(src)="37.1"> Està molt bé .
(src)="37.2"> Als compositors ens deixen fer qualsevol cosa .
(trg)="37"> 有点酷 。 歌曲作者可以逃脱谋杀 。

(src)="38"> Es poden llençar teories boges i no cal donar-los suport amb dades ni gràfics , ni investigació .
(trg)="38"> 你能抛开这些疯狂的理论 , 不用数据 图表 、 或研究来支撑它 。

(src)="39"> Però , sabeu , penso què avui el món necessita curiositat sense límits , només una miqueta .
(trg)="39"> 但 , 你知道 , 我想鲁莽的好奇心 是这个世界现在所需要的 , 只要一点点 。

(src)="40"> ( Aplaudiments ) Terminaré amb una cançó meva que es diu " Sistemes meteorològics " .
(trg)="40"> ( 掌声 ) 我想以我的一首歌作为结束 , 歌名是 “ 天气系统 ” 。

(src)="41"> ( Música ) ♫ Tranquil ♫ ♫ Tranquil , va dir ella ♫ ♫ Parla al seu clatell ♫ ♫ A la vora del llit puc veure la sang que flueix ♫ ♫ Puc veure les teves ♫ ♫ cèl · lules com creixen ♫ ♫ Queda 't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d 'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ Oh , jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ el clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ El clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ Algunes coses que dius ♫ ♫ No estan a la venda ♫ ♫ Jo ho mantindria on ♫ ♫ els nostres agents lliures d 'alguna substància estan ♫ ♫ espantats ♫ ♫ Queda 't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d 'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ oh , jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ els climes del món ♫ ♫ Els climes ♫ ♫ del món ♫ Gràcies .
(trg)="41"> ( 音乐 ) ♫ 安静 ♫ ♫ 安静下来 , 她说 ♫ ♫ 她对着他脑后说 ♫ ♫ 在床的边缘 , 我能看到你在流血 ♫ ♫ 我能看到你的 ♫ ♫ 细胞生长 ♫ ♫ 坚持一会儿 ♫ ♫ 别把酒洒了 ♫ ♫ 我从这儿能看到一切 ♫ ♫ 我能看到 ♫ ♫ 哦 , 我 ♫ ♫ 我能看到 ♫ ♫ 世界的 ♫ ♫ 天气系统 ♫ ♫ 世界的 ♫ ♫ 天气系统 ♫ ♫ 你说有些东西 ♫ ♫ 是无价的 ♫ ♫ 我会保留它 ♫ ♫ 我们的一些事物的自由代理人 ♫ ♫ 感到了恐惧 ♫ ♫ 再坚持一会儿 ♫ ♫ 别把酒洒了 ♫ ♫ 我从这儿能看到一切 ♫ ♫ 我能看到 ♫ ♫ 哦 , 我 ♫ ♫ 我能看到 ♫ ♫ 世界的天气系统 ♫ ♫ 世界的 ♫ ♫ 天气系统 ♫ 谢谢 。

(src)="42"> ( Aplaudiments )
(trg)="42"> ( 掌声 )

# ca/ted2020-1004.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1004.xml.gz


(src)="1"> Estic aquí avui per mostrar les meves fotografies dels lakota .
(trg)="1"> 今天 , 我给大家展示我拍摄的拉科塔人照片 。

(src)="2"> Alguns de vosaltres haureu sentit parlar dels lakota , o almenys del grup més gran de tribus anomenat Sioux .
(trg)="2"> 拉科塔人对于在座的许多人应该不陌生了 , 至少也听说过他们所属的部落 苏族 。

(src)="3"> Els lakota són una de tantes tribus desplaçades de les seves terres a camps de presoners de guerra ara coneguts com reserves .
(trg)="3"> 拉科塔人是众多被迫离开家园的一支印第安人 。 他们沦为战俘 , 被驱赶到集中营里 , 也就是所谓的保留地 。

(src)="4"> La reserva de Pine Ridge , el tema de la presentació d 'avui , es troba a uns 120 km al sud-est de la serralada Black Hills a Dakota del Sud .
(trg)="4"> 松岭印地安人保留地 , 就是今天图片展的主题 , 它位于南达科他州黑岗 东南方向 75 英里处 。

(src)="5"> A vegades es refereixen a ella com el Camp de Presoners de Guerra Número 334 , lloc on viuen ara els lakota .
(trg)="5"> 它的别名是 334 号战俘集中营 。 这里就是现在拉科塔人的居住地 。

(src)="6"> Si algú de vosaltres ha sentit parlar sobre el MIA , el Moviment Indi Americà , o de Russel Means , o de Leonard Peltier , o de la disputa a Oglala , llavors sabeu que Pine Ridge és el centre de les qüestions indígenes a EUA .
(trg)="6"> 如果你们有人听说过AIM , 也就是美国印第安人运动 ( American Indian Movement ) , 或者拉塞尔 . 米恩斯 , 里奥纳德 . 皮尔帝尔 , 奥加拉拉对峙事件 , 那么你肯定知道 , 在美国 , 松岭保留地 就是印第安人问题集中地带 。

(src)="7.1"> M 'han demanat que avui parli una mica sobre la meva relació amb els lakota , i això és molt difícil per a mi .
(src)="7.2"> Perquè , per si no s 'han adonat del meu color de pell , sóc blanc , i això és una gran barrera en una reserva indígena .
(trg)="7"> 今天 , 我应邀在此简单介绍 我和拉科塔人之间的不解之缘 , 对于我而言 , 这相当难能可贵 。 因为 , 你们如果注意到我的肤色 , 就知道我是白人 , 这在印第安人保留地是一大禁忌 。

(src)="8"> Avui veuran moltes persones a les meves fotografies ,
(trg)="8"> 今天展示的照片中有形形色色的人 ,

(src)="9"> he aconseguit una relació estreta amb ells ; sóc com de la familia .
(trg)="9"> 我有幸成为他们的朋友 , 他们待我如亲人一般 。

(src)="10.1"> M 'han anomenat germà i oncle i m 'han convidat una i altra vegada durant 5 anys .
(src)="10.2"> Però a Pine Ridge ,
(trg)="10"> 他们亲切地和我以兄弟叔父相称 , 在过去的五年里一次又一次请我上门作客 。 尽管如此 , 在松岭 ,

(src)="11"> sempre seré un wasichu .
(trg)="11"> 我永远被视为 “ wasichu ” ,

(src)="12"> Wasichu és la paraula lakota que significa " no-indígena " , però una altra accepció d 'aquesta paraula és " el que pren la millor carn per a si mateix " .
(trg)="12"> “ wasichu ” 是拉科塔语 , 意思是非印第安人 , 而这个词还有另一个含义 , 意思是 “ 抢走上等好肉的人 ” 。

(src)="13"> I això és en el que vull centrar-me ... el que pren la millor part de la carn .
(trg)="13"> 这就是我今天的主题 -- 抢走上等好肉的人 。

(src)="14"> Vol dir cobdiciós .
(trg)="14"> 这意味着贪婪 。

(src)="15"> Mirem al voltant d 'aquest auditori avui .
(trg)="15"> 大家四下看看 。

(src)="16"> Estem a una universitat privada de l 'oest d 'EUA , asseguts en cadires de vellut vermell amb diners a la butxaca .
(trg)="16"> 我们身处美国西部一所私立学校里 , 坐在红色丝绒的椅子上 , 荷包鼓鼓 。

(src)="17"> Si mirem les nostres vides , de fet , ens ha tocat la millor part de la carn .
(trg)="17"> 如果我们反恭自省 , 就不难发现 , 我们的确抢走了上等好肉 。

(src)="18"> Vegem avui un conjunt de fotografies de persones que van perdre perquè nosaltres poguéssim guanyar , i sàpiguen , quan vegin la cara d 'aquestes persones , que no són només imatges dels lakota , que representen a tots els pobles indígenes .
(trg)="18"> 我们来好好看看这些图片 , 看看我们如何夺走了 本属于另外一群人的生活 。 不仅如此 , 当看到这些人的脸时 , 你知道他们不仅代表了拉科塔人 。 还代表了所有印第安土著人 。

(src)="19"> En aquest paper , hi ha la història com l 'he après de la meva família i amics lakota .
(trg)="19"> 这张纸上 , 记录着我从拉科塔朋友和家人那里 学到的历史 。

(src)="20"> La següent és una cronologia de tractats acordats , tractats trencats i de massacres disfressades de batalles .
(trg)="20"> 下面是一组大事年表 , 记录了那些被撕毁了的协约 和一些看似战斗实为屠杀的事件 。

(src)="21.1"> Començaré a 1824 .
(src)="21.2"> " El que es coneix com a Oficina d 'Afers Indígenes
(trg)="21"> 我从 1824 年讲起 。 “ 印第安事务管理局

(src)="22"> va ser creada en el Departament de Guerra , establint un primer to d 'agressió en el nostre tracte amb els aborígens dels EUA .
(trg)="22"> 实为美国陆军部下属部门 一开始就在对待美国原驻民事务上 充满敌意 。

(src)="23"> 1851 : El primer tractat de Fort Laramie marca clarament els límits de la Nació Lakota .
(trg)="23"> 1851 年 : 第一次 《 拉勒米堡条约 》 , 明确划定了拉科塔人的领土分界线 。

(src)="24"> D 'acord amb el tractat , aquestes terres són una nació sobirana .
(trg)="24"> 根据条约 , 分界线以内的土地构成一个主权国家 。

(src)="25"> Si els límits d 'aquest tractat s 'haguessin mantingut , i hi ha suport legal perquè així fora , així es veurien avui els EUA .
(trg)="25"> 如果遵照法律 , 条约保留至今 , 那么这才是美国今天的模样 。

(src)="26"> 10 anys més tard ,
(trg)="26"> 十年以后 ,

(src)="27"> la Llei Homestead , signada pel president Lincoln , va desencadenar una onada de colons blancs a les terres indígenes .
(trg)="27"> 由林肯总统亲自签署的 《 公地放领法 》 放任白人殖民者蜂拥闯入原驻民领地 。

(src)="28"> 1863 : Un aixecament dels sioux Santee a Minnesota acaba amb el penjament de 38 sioux , la major execució massiva en la història dels EUA .
(trg)="28"> 1863 年 : 明尼苏达州发生苏族的支部桑蒂人起义 , 结果 38 名苏人被绞死 , 这成为美国历史上最大规模的绞刑 。

(src)="29"> L 'execució va ser ordenada pel president Lincoln només dos dies després de signar la Proclamació d 'Emancipació .
(trg)="29"> 下令行刑的正是林肯总统 , 而就在两天前 , 他刚刚签署了 《 解放奴隶宣言 》 。

(src)="30.1"> 1866 : l 'inici del ferrocarril transcontinental ... una nova era .
(src)="30.2"> Ens apropiem de terres perquè camins i trens
(trg)="30"> 1866 年 , 跨大陆铁路开始动工 -- 新时代开始了 。 为了优化铁路路线 ,

(src)="31"> prenguin dreceres pel cor de la Nació Lakota .
(trg)="31"> 我们抄捷径直穿拉科塔腹地 。

(src)="32"> Els tractats van quedar sense efecte .
(trg)="32"> 所有条约都被束之高阁 。

(src)="33.1"> En resposta , tres tribus encapçalades pel cap lakota Núvol Roja van atacar i derrotar a l 'exèrcit dels EUA moltes vegades .
(src)="33.2"> Vull repetir aquesta part .
(trg)="33"> 拉科达酋长红云率领的三个部落进行反击 , 他们攻打并屡次战胜了美国军队 。 我想再强调一遍 。

(src)="34"> Els lakota van derrotar a l 'exèrcit dels EUA .
(trg)="34"> 拉科塔人战胜了美国军队 。

(src)="35"> 1868 : el segon tractat de Fort Laramie garanteix clarament la sobirania de la Gran Nació Sioux i la propietat lakota de les sagrades Black Hills .
(trg)="35"> 1868 年 : 第二次 《 拉勒米堡条约 》 清清楚楚地承诺保证苏族的主权地位 并承认神圣的黑岗为拉科塔所有 。

(src)="36.1"> El govern també promet drets de terra i caça en els estats circumdants .
(src)="36.2"> Prometem que el territori del riu Powder
(trg)="36"> 政府另外还承诺他们在其领地周围各州 享有土地和狩猎权 。 我们承诺白人一律不许踏入

(src)="37"> d 'ara endavant estarà tancat als blancs .
(trg)="37"> 属于印第安人的粉河地带 。

(src)="38"> El tractat semblava ser una victòria total per a Núvol Roja i els sioux .
(trg)="38"> 这个条约表面上是红云酋长 以及苏人的完胜 。

(src)="39"> De fet , és l 'única guerra en la història dels EUA en la qual el govern va negociar una pau concedint tot allò que exigeix l 'enemic .
(trg)="39"> 而实质上 , 这是美国历史上 政府唯一一次为了停战 而完全屈从于敌人的要求 。

(src)="40"> 1869 : Es va finalitzar el ferrocarril transcontinental .
(trg)="40"> 1869 年 : 跨大陆铁路竣工 。

(src)="41"> Va començar a transportar , entre altres coses , gran quantitat de caçadors que van començar la caça indiscriminada de búfals , eliminant una font d 'aliments , vestimenta i abric dels sioux .
(trg)="41"> 成千上万的猎户搭着火车来到苏人的领地 , 他们开始成批地捕杀野牛 , 使得苏人赖以生存的生活资料来源濒临灭绝 。

(src)="42"> 1871 : La Llei d 'Apropiació Indígena posa als indígenes en tutela del govern federal .
(trg)="42"> 1871 年 : 印第安人拨款法案 让所有印第安人都受到联邦政府的管辖 。

(src)="43"> A més , els militars van impartir ordres prohibint als indígenes occidentals abandonar les reserves .
(trg)="43"> 不仅如此 , 美国军队下令 禁止西部的印第安人离开保留地 。

(src)="44"> Tots els indígenes de l 'oest en aquell moment eren presoners de guerra .
(trg)="44"> 从此以后 , 所有西部印第安人 都成为了战后囚徒 。

(src)="45"> També el 1871 , vam acabar amb els tractats .
(trg)="45"> 另外 , 1871 年 , 我们停止制定条约 。