# ca/ted2020-1150.xml.gz
# ug/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> Solc pensar en l 'audiència de TED com un meravellós conjunt d 'algunes de les persones més efectives , intel · ligents , intel · lectuals , comprensives , " mundials " i innovadores de tot el món .
(trg)="1"> مەن ھەمىشە تەدنىڭ تاماشىبىنلىرىنى دۇنيادىكى ئەڭ قالتىس كىشىلەر يىغىلغان ، ئادەمگە چوڭقۇر تەسىر قالدۇرىدىغان ، ئەقىللىق ، ئۆتكۈر پىكىرلىك ، پەم-پاراسەتلىك .دۇنيا قارىشىغا ئىگە ، ئىجاچانلىققا باي كىشىلەر دەپ قارايمەن

(src)="2"> I crec que és cert .
(trg)="2"> .ئەلۋەتتە ، بۇ بىر ئەمەلىيەت

(src)="3"> Per altra banda , tinc raons per creure que molts , probablement la majoria , de vosaltres us lligueu les sabates incorrectament .
(trg)="3"> ، ھالبۇكى ، مېنىڭ يەنە شۇنىڭغا ئىشىنىشكە ئاساسىم باركى بۇ يەردە ئولتۇرغانلاردىن كۆپىنچىڭلار .ئەمەلىيەتتە ئايىغىڭلارنىڭ بوغقۇچىنى خاتا چىگىسىلەر

(src)="4"> ( Riure ) Sé que sembla absurd .
(trg)="4"> ( كۈلكە ) .مەن بۇنىڭ قارىماققا ناھايتى كۈلكىلىك ئىكەنلىكىنى بىلىمەن

(src)="5"> Sé que ho sembla .
(trg)="5"> .قارىماققا ناھايتى كۈلكىلىك ئىكەنلىكىنى بىلىمەن

(src)="6"> I creieu-me , he viscut la mateixa trista vida fins fa uns tres anys .
(trg)="6"> .ئىشىنىڭلاركى ، مېنىڭ ھاياتىمدىمۇ بۇنداق خاتالىقلار قايتا-قايتا يۈز بېرىپ تۇرغان .تاكى تەخمىنەن بۇنىڭدىن ئۈچ يىل ئىلگىرىكى ۋاقىتقىچە

(src)="7"> I el que em va passar va ser que vaig comprar el que , per a mi , eren un parell de sabates molt cares .
(trg)="7"> ئۆز ۋاقتىدا ، مەن ئۆزۈمگە .ناھايىتى قىممەت بىر جۈپ ئاياغ سېتىۋالغان ئىدىم

(src)="8"> Però aquelles sabates venien amb cordons rodons de niló , i no els podia mantenir lligats .
(trg)="8"> ، لېكىن ئۇ ئاياغنىڭ ئۇزۇن نىلون بوغقۇچى بار ئىدى .شۇنداقلا ، مەن ئۇنى قانداق چىگىشىنى بىلەلمىدىم

(src)="9"> Així que vaig tornar a la botiga , i li vaig dir al propietari , " M 'encanten les sabates , però n 'odio els cordons . "
(trg)="9"> : شۇڭا مەن دۇكانغا قايتىپ بېرىپ ، دۇكان خوجايىنىغا .مەن ئاياغنى ناھايىتى ياقتۇردۇم ، لېكىن بوغقۇچىنى ياقتۇرمىدىم » دېدىم »

(src)="10"> Va fer-hi una ullada i va dir , " Oh , te les lligues malament . "
(trg)="10"> .ئۇ ماڭا بىر قارىۋەتكەندىن كېيىن : « سىز بوغقۇچىنى خاتا چىگىۋاپسىز » دېدى

(src)="11"> Fins aquell moment , creia que , tenint 50 anys , una de les habilitats bàsiques de la vida que havia aconseguit clavar era lligar-me les sabates .
(trg)="11"> دەل ئاشۇ ۋاقىتتا مەن ئويلىدىمكى ، « 50 ياشلىق بىر ئادەمنىڭ ھەممىدىن بەك ئۇستا بولغان ئىشى « .ئاياغ بوغقۇچىنى چىگىشتۇر بەلكىم

(src)="12"> Però no era així , deixeu-me demostrar-ho .
(trg)="12"> .لېكىن ئۇنداق ئەمەسكەن -- مەن ئۈلگە كۆرسىتىپ باقاي-ھە

(src)="13"> Aquesta és la manera amb la qual la majoria ens lliguem les sabates perquè així ens ho van ensenyar .
(trg)="13"> بۇ چىگىش ئۇسۇلى بولسا كۆپ قىسىم كىشىلەرنىڭ ئاياغ بوغقۇچىنى چىگىش ئۇسۇلى

(src)="14"> Però pel que sembla ser -- gràcies .
(trg)="14"> .قېنى مەن نەق مەيداندا كۆرسىتىپ ئۆتەي -- رەھمەت

(src)="15"> Espereu , no he acabat .
(trg)="15"> .توختاڭلار ، تېخى تۈگىگىنى يوق

(src)="16.1"> Pel que sembla ser , hi ha una forma forta i una de feble de fer aquest nus , i ens van ensenyar a fer-ho de la manera feble .
(src)="16.2"> I ho podeu saber per això .
(trg)="16"> ، ئەمەلىيەت ئىسپاتلىدىكى ، بۇ خىل چىگىشنىڭ پۇختا ۋە پۇختا بولمىغان ئىككى تەرىپى بار .بىزنىڭ چىگىپ كېلىۋاتقان ئۇسۇلىمىز بولسا پۇختا بولمىغان چىگىش ئۇسۇلى .بۇنى قانداق دېسەم بولار

(src)="17"> Si estires els fils de la base del nus , veuràs que el llaç s 'orientarà cap a l 'eix allargat de la sabata .
(trg)="17"> ، چىگىلگەن جاينىڭ ئاستىدىن ئىككى تەرەپكە تارتسىڭىز ، چىگىلگەن جاينىڭ توغرىسىغا بولۇپ .بوغقۇچنىڭ ئاياغنىڭ ئىچىگە كىرىپ قالغانلىقىنى كۆرىسىز

(src)="18"> Això és la forma feble del nus .
(trg)="18"> .بۇ- بۇ خىل چىگىشنىڭ پۇختا بولمىغان تەرىپى

(src)="19"> Però no us preocupeu .
(trg)="19"> .لېكىن ، ئەنسىرەشنىڭ ھاجىتى يوق

(src)="20"> Si tornem a començar i simplement ho fem cap a l 'altra direcció al voltant del llaç , ens surt això , la forma forta del nus .
(trg)="20"> بىز قايتىدىن كەلسەك ھەمدە ئەسلىدىكى ئۇسۇلنىڭ ئەكسىچە قولنىڭ ئاستىدىن ، ئايلاندۇرۇپ چىگىپ كۆرسەك .پۇختا بولغان چىگىش ئۇسۇلىغا ئېرىشىمىز

(src)="21"> I si estires els cordons sota el nus , veuràs que el llaç s 'orienta al llarg de l 'eix transvers de la sabata .
(trg)="21"> ، ئىلگىرىكىگە ئوخشاش ئاستىدىن تارتىپ كۆرسەك بوغقۇچىنىڭ يەنىلا .ئەسلىدىكى تۈز سىزىقلىق ھالىتىنى ساقلاپ تۇرغانلىقىنى كۆرىمىز

(src)="22.1"> Aquest nus és més fort .
(src)="22.2"> No es deslligarà tan sovint .
(trg)="22"> .بۇ بىر خىل پۇختا بولغان چىگىش ئۇسۇلىدا ، بوغقۇچ ئاسانلىقچە يېشىلىپ كەتمەيدۇ

(src)="23"> Et fallarà menys .
(trg)="23"> ، بۇ ئۇسۇل سىزنى ئازراق ئېڭىشتۈرىدۇ

(src)="24"> I no només això , també pinta millor .
(trg)="24"> .شۇنداق بولۇپلا قالماي يەنە كۆركەم كۆرۈنىدۇ

(src)="25"> Fem-ho un altre cop , va .
(trg)="25"> .يەنە بىر قېتىم قىلىپ كۆرەيلى

(src)="26"> ( Aplaudiment ) Comencem com sempre , donem el tomb per l 'altra banda al voltant del llaç .
(trg)="26"> ( ئالقىش ) ، ئادەتتىكىدەك باشلايمىز .ئاندىن قارشى يۆنىلىشتە ئايلاندۇرۇپ چىگىمىز

(src)="27"> Això és una mica difícil per la canalla , però crec que ho podeu fer .
(trg)="27"> .بەلكىم بۇ ئۇسۇل بالىلارغا ئازراق قىيىن تۇيۇلىشى مۇمكىن .لېكىن ، مەن سىلەرنىڭ قىلالايدىغانلىقىڭلارغا ئىشىنىمەن

(src)="28"> Estireu el nus .
(trg)="28"> .تۈگۈنچەكنى تارتىمىز

(src)="29"> I aquí està : la forma forta del nus de la sabata .
(trg)="29"> مانا پۈتتى : ئاياغ بوغقۇچىنى پۇختا چىگىش ئۇسۇلى

(src)="30"> I ara , seguint amb el tema d 'avui , M 'agradaria dir que , i és una cosa que ja sabeu , que a vegades un petit avantatge o millora enlloc a la vida pot comportar formidables resultats a algun altre lloc .
(trg)="30"> ، ئەمدى بۈگۈنكى مەركىزى ئىدىيىگە كەلسەك -- مەن شۇنى دېمەكچىمەنكى -- سىلەر بۇرۇندىنلا بىلىدىغان كىچىك ئىشلارمۇ تۇرمۇشىمىزدا .غايەت زور نەتىجىلەرنى پەيدا قىلالىشى مۇمكىن

(src)="31"> Que vagi molt bé .
(trg)="31"> ! ئۇزۇن ئۆمۈر ۋە مۇۋەپپەقىيەت سىلەرگە يار بولسۇن

(src)="32"> ( Aplaudiment )
(trg)="32"> ( ئالقىش )

# ca/ted2020-1183.xml.gz
# ug/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Fa alguns anys em sentia com si estés encallat en una rutina , així que vaig decidir seguir les passes del gran filòsof americà Morgan Spurlock , i provar quelcom nou durant trenta dies .
(trg)="1"> بىر قانچە يىل ئىلگىرى مەن تۇرمۇشۇمدىكى كونىلىقتىن زېرىكىشلىك ھېس قىلدىم شۇڭا مەن ئامېرىكىلىق داڭلىق پەيلاسوپ مورگىن سىپېرلوكنىڭ دېگىنى بويىچە قىلىشنى قارار قىلدىم ۋە 30 كۈن يېڭى بىرەر ئىش قىلىشقا تىرىشتىم

(src)="2"> La idea és ben simple en realitat .
(trg)="2"> بۇ ئىدىيە ئەمەلىيەتتە ئىنتايىن ئاددىي ئىدى

(src)="3"> Pensa en quelcom que sempre hagis volgut incorporar a la teva vida i prova-ho els propers trenta dies .
(trg)="3"> يەنى ، سىز ھەمىشە ھاياتىڭىزغا قوشۇشنى ئويلاۋاتقان بىرەر ئىشىنى ئويلاڭ ۋە ئۇنى 30 كۈن داۋاملاشتۇرۇڭ

(src)="4"> Resulta que trenta dies és la quantitat perfecta de temps per a incorporar un nou hàbit o substreure un hàbit ... com mirar les noticies ... de la teva vida .
(trg)="4"> ، شۇنداق دېيىشكە بولىدۇكى كۈن بىر يېڭى ئادەتنى يېتىلدۈرۈشكە 30 ياكى يوقىتىشقا دەل مۇۋاپىق ۋاقىت ھېسابلىنىدۇ مەسىلەن ، تۇرمۇشىڭىزدىكى ئۇچۇرلارغا .دىققەت قىلىش دېگەندەك

(src)="5"> He après diverses coses mentres feia aquests reptes de trenta dies .
(trg)="5"> .30 كۈنلۈك رىقابەتنى ئورۇنداش جەريانىدا ئۆگەنگەن بىر قانچە نەرسەم بار

(src)="6"> La primera va ser , enlloc de passar els mesos volant , perduts , el temps era molt més memorable .
(trg)="6"> بىرىنچىسى نەچچە ئاي بۇرۇن ئۆتۈپ كەتكەن ، ئۇنتۇلغان ۋاقىتقا قارىغاندا .بۇ ۋاقىتلار تېخىمۇ ئۇنتۇلغۇسىز تۇيۇلدى

(src)="7"> Això va ser part d 'un repte que vaig fer de fer una foto cada dia durant un mes .
(trg)="7"> .بۇ بىر ئاي ۋاقىتتا كۈندە رەسىم تارتىش ئۆزۈمگە ئېلان قىلغان رىقابەتنىڭ بىر قىسمى بولدى

(src)="8"> I recordo exactament on era i què feia aquell dia .
(trg)="8"> ، مېنىڭ نەدە بولغانلىقىم .ۋە شۇ كۈنى نېمە ئىش قىلۋاتقانلىقىم ئېنىق ئېسىمدە

(src)="9"> També em vaig adonar que quan vaig començar a fer més reptes de trenta dies i més durs , la meva auto-confiança va créixer .
(trg)="9"> ، مەن ھەم شۇنى بايقىدىمكى 30 كۈن قىيىنراق رىقابەتكە جەڭ ئېلان قىلغان ۋە كۆپرەك ئىش قىلغان ۋاقتىمدا .مېنىڭ ئۆزۈمگە بولغان ئىشەنچىم تېخىمۇ ئاشتى

(src)="10"> Vaig passar de ser un informàtic setciències que vivia en un escriptori al tipus de tio que va a la feina amb bici
(trg)="10"> مەن كومپيۇتېر ئۈستىلىدىن باش كۆتۈرەلمەيدىغان كىتاب خالتىسىدىن -- خۇشاللىق ئۈچۈن ئىشقا ۋېلىسپىت بىلەن بارىدىغان

(src)="11"> per diversió .
(trg)="11"> .بىر ئادەمگە ئايلاندىم

(src)="12"> Fins i tot l 'any passat vaig acabar pujant el mont Kilimanjaro , la muntanya més alta d 'Àfrica .
(trg)="12"> ھەتتا ئۆتكەن يىلى ئافرىقا قىئەسىدىكى ئەڭ ئېگىز تاغ كىلىمانجىرو تېغىغا .مۇۋەپپەقىيەتلىك يامىشىپ چىقتىم

(src)="13"> Mai havia estat tan aventurer abans de començar els meus reptes de trenta dies .
(trg)="13"> 30 كۈنلۈك رىقابەتكە جەڭ ئېلان قىلىشتىن ئىلگىرى .مەن بۇنداق خەتەرگە تەۋەككۇل قىلىپ باقمىغان ئىدىم

(src)="14"> També vaig descobrir que si realment vols una cosa de forma imperiosa , pots fer qualsevol cosa durant trenta dies .
(trg)="14"> ، مەن يەنە شۇنى بايقىدىمكى ئەگەر سىز بىر ئىش قىلىشنى ھەقىقەتەن خالىسىڭىز .30 كۈندە ھەر قانداق ئىشىنى قىلالايدىكەنسىز

(src)="15.1"> Has volgut mai escriure una novel.la ?
(src)="15.2"> Cada novembre ,
(trg)="15"> سىلەر بۇرۇن رومان يېزىشنى ئويلاپ باققانمۇ ؟ ھەر يىلى نويابىردا

(src)="16"> desenes de mil.lers de persones proven d 'escriure la seva propia novel.la de cinquanta mil paraules des de zero en trenta dies .
(trg)="16"> ئونمىڭلىغان كىشىلەر ئۆزلىرىنىڭ 50000 خەتلىك رومانىنى يېزىپ چىقماقچى بولىدۇ .30 كۈندە

(src)="17"> Resulta que , tot el què has de fer és escriure mil sis-centes paraules cada dia durant un mes .
(trg)="17"> ئۇ رېئاللىققا ئايلىنىدۇ ، سىز پەقەت كۈنىگە 1667 خەت يېزىشنى .بىر ئايغىچە داۋاملاشتۇرسىڭىزلا بولىدۇ

(src)="18"> I així ho vaig fer .
(trg)="18"> .شۇڭا مەن ئاشۇنداق قىلدىم

(src)="19"> Per cert , el secret és no anar-se 'n a dormir fins que no has escrit les paraules d 'aquell dia .
(trg)="19"> ھە راست ، مەخپىيەتلىك شۇكى- بىر كۈنلۈك يازىدىغان ۋەزىپىڭىزنى .ئورۇنداپ بولمىغۇچە ئۇخلاشنى ئويلىماسلىقىڭىز كېرەك

(src)="20"> Potser patiràs falta de son però acabaràs la novel.la .
(trg)="20"> ، بەلكىم ئۇيقۇڭىز كەم بولۇپ قېلىشى مۇمكىن .لېكىن سىز روماننى پۈتتۈرىسىز

(src)="21"> Serà el meu llibre la propera gran novel.la americana ?
(trg)="21"> مېنىڭ رومانىم كېيىنچە ئامېرىكىدىكى ئەڭ داڭلىق رومان بولۇپ قالامدۇ ؟

(src)="22.1"> No .
(src)="22.2"> La vaig escriure en un mes .
(trg)="22"> .ياق ، چۈنكى مەن ئۇنى بىر ئايدىلا يېزىپ بولغان

(src)="23"> És espantosa .
(trg)="23"> ئۇ بەك ناچار

(src)="24"> Però durant la resta de la meva vida , si em trobo en John Hodgman en una festa de TED , no haig de dir " Sóc un informàtic " .
(trg)="24"> ، لېكىن ، كېيىنكى ھاياتىمدا ، ئەگەر مەن جون ھوگمەننى تەد يىغىلىشىدا ئۇچراتسام مېنىڭ مۇنداق دېيىشىمنىڭ ھاجىتى يوق « مەن بىر كومپيۇتېر ئالىمى »

(src)="25"> No , no , si vull puc dir : " Sóc novel.lista " .
(trg)="25"> .ياق ، ياق ، ئەگەر دېيىشنى خالىسام ، « مەن رومان يازىمەن » دەيمەن

(src)="26"> ( Rialles ) Hi ha una última cosa que m 'agradaria mencionar .
(trg)="26"> ( كۈلكە ) .مەن ئاخىرىدا تىلغا ئالىدىغان يەنە بىر ئىش بار

(src)="27"> Vaig aprendre que quan feia canvis petits i sostenibles , coses que podia seguir fent , tenia més probabilitats que es consolidessin .
(trg)="27"> ، ئۇ بولسىمۇ ، مەن ئۆزى كىچىك ، ئۈزلۈكسىز ئۆزگىرىش بولغاندا بىلدىمكى ، مەن قىلىشنى داۋاملاشتۇرغان ئىشلار .ئۇلارنى قىلىش تېخىمۇ ئاسان بولىدىكەن

(src)="28"> No hi ha res dolent en els reptes grans i bojos .
(trg)="28"> .بۇنىڭ بۇ ئىشنىڭ چوڭلۇقى ، تەسلىكى بىلەن مۇناسىۋىتى يوقكەن

(src)="29"> De fet , són súper divertits .
(trg)="29"> .ئەمەلىيەتتە ئۇلار نۇرغۇن خوشاللىقتىن ئىبارەت ئىكەن

(src)="30"> Però és menys probable que es consolidin .
(trg)="30"> .لېكىن بەزى ئىشلارنى داۋاملاشتۇرۇش سەل تەس كەپقالىدىكەن

(src)="31"> Quan vaig deixar el sucre durant trenta dies , el dia trenta-u tenia aquesta pinta .
(trg)="31"> ، مەسىلەن ، مەن 30 كۈن تاتلىق نەرسە يېمىدىم .نەتىجىدە 31-كۈنى مۇنداق بولدى

(src)="32"> ( Rialles ) Així que aquesta és la meva pregunta per a vosaltres : Què esteu esperant ?
(trg)="32"> ( كۈلكە ) : شۇڭا مېنىڭ سىلەرگە قويىدىغان سوئالىم سىز نېمىنى ساقلاۋاتىسىز ؟

(src)="33"> Us garanteixo que els trenta propers dies passaran tant si voleu com si no , així que perquè no penseu alguna cosa que sempre hagueu volgut provar i donar-li una oportunitat
(trg)="33"> مەن سىزگە كاپالەت بېرەلەيمەنكى ، كېيىنكى 30 كۈن .ئۆتۈپ كېتىدۇ ، سىز خالامسىز ياكى خالىمامسىز ئۆتۈپ كېتىۋېرىدۇ شۇڭا نېمىشقا بىرەر نەرسە توغرىلىق ئويلانمايسىز ؟ سىز ھەمىشە قىلىپ بېقىشنى خالايدىغان ئاشۇ ئىشلارنى كېيىنكى

(src)="34"> els trenta propers dies ?
(trg)="34"> 30 كۈندە قىلىپ سىناپ بېقىڭ

(src)="35"> Gràcies .
(trg)="35"> رەھمەت

(src)="36"> ( Aplaudiments )
(trg)="36"> ( ئالقىش )

# ca/ted2020-1286.xml.gz
# ug/ted2020-1286.xml.gz


(src)="1.1"> Heu de conèixer Tony .
(src)="1.2"> És alumne meu .
(trg)="1"> .تونىي توغرىلىق سۆزلەپ باقايلى ، ئۇ مېنىڭ ئوقۇغۇچۇم

(src)="2"> Té més o menys la meua edat. i és a la presó estatal de San Quentin .
(trg)="2"> ، مەن بىلەن تەڭ دېمەتلىك ئۇ ھازىر كۇئىنتىن ئشتاتىدىكى تۈرمىدە جازا ئجرا قىلىۋاتىدۇ

(src)="3"> Quan Tony tenia 16 anys , un dia , un moment , " Era la pistola de la mare .
(trg)="3"> ، تونىي 16 ياش ۋاقتىدا بىر كۈنى ، بىر ۋاقىتتا ئۇ ئاپامنىڭ تاپانچىسى ئىدى »

(src)="4"> Tan sols mostra-la , espanta el xic .
(trg)="4"> « .تاپانچىنى ئېلىپ چىقىپ بۇ ئادەمنى قورقۇتماقچى بولدۇم ، ئۇ بىر غەيرىي مودا ئىدى

(src)="5.1"> És un punk .
(src)="5.2"> Ha furtat diners ; nosaltres li furtarem els seus .
(trg)="5"> .ئۇ ئازراق پۇل ئالغانىدى ؛ بىز ئۇنىڭ پۇلىنى ئېلىۋالايلى .

(src)="6.1"> Així aprendrà " .
(src)="6.2"> I en l 'últim moment , penso : " No ho puc fer .
(src)="6.3"> Està malament " .
(src)="6.4"> El meu col · lega diu : " Vinga , fem-ho " .
(src)="6.5"> I jo contesto : " Fem-ho " .
(src)="6.6"> I Tony no oblidarà la seva resposta , perquè la següent cosa que sent és el bang de la pistola .
(trg)="6"> ئۇنىڭغا ساۋاق بولىدۇ ئەڭ ئاخىرقى مىنۇتلاردا مەن : « بۇنداق قىلساق بولمايدۇ ، بۇ خاتا » دېدىم .دوستۇم : « شۇنداق قىلايلى » دېدى .مەنمۇ : « شۇنداق قىلايلى » دېدىم .تونىي بۇ گەپلەرنى مەڭگۈ ئۇنتۇپ قالمايدۇ .چۈنكى كىيىنكى دەقىقىدە ئۇ تاپانچا ئاۋازىنى ئاڭلىدى

(src)="7"> I allí està el punk , al terra , en un bassal de sang .
(trg)="7"> .ئۇ غەيرىي مودا كىيىنىۋالغان كىشى يەردە قانغا مىلەنگەن ھالدا ياتاتتى

(src)="8"> I això és un homicidi qualificat , cadena perpètua , llibertat condicional als 50 si tens sort , i Tony no se sent molt afortunat .
(trg)="8"> ، ئۇ قەستەن قاتىللىك جىنايىتى بىلەن مۇددەتسىز قاماققا ھۆكۈم قىلىندى ئەلۋەتتە تەلەيلىك بولسىڭىز 50 ياشتا كاپالەتكە بېرىلىشىڭىز مۇمكىن .بىراق تونىي ئۆزىنى ئۇنچە تەلەيلىك ھېس قىلمىدى

(src)="9"> Així que quan ens coneixem en la meua classe de filosofia a la presó i dic : " En aquesta classe tractarem els fonaments de l 'ètica " , Tony m 'interromp .
(trg)="9"> ، تۇنجى قېتىم ئۇنىڭ بىلەن تۈرمىدە مېنىڭ پەلسەپە دەرسى ۋاقتىمدا كۆرۈشكەندە .مەن : « بىز بۇ دەرىستە ئەڭ ئەقەللىي ئەخلاق-پەزىلەتلەرنى سۆزلەيمىز » دېدىم .تونىي مېنىڭ گېپىمنى بۆلۈۋەتتى

(src)="10"> " I què m 'has d 'ensenyar tu sobre el bé i el mal ?
(trg)="10"> سىز ماڭا نېمىنىڭ توغرا ياكى خاتا ئىكەنلىكىنى قانداق ئۆگەتمەكچى ؟ »

(src)="11.1"> Sé el que està malament .
(src)="11.2"> He actuat malament .
(trg)="11"> .مەن نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلىمەن ، مەن خاتا ئىش قىلىپ باققان

(src)="12"> Tots els dies , cada cara que veig , cada paret que m 'envolta , em recorda el que sóc .
(trg)="12"> : مەن ھەر كۈنى ئۆز-ئۆزۈمگە .ھەر كۈنى تامنى كۆرسەممۇ ، ئۆزۈمنىڭ خاتا قىلغىنىمنى بىلىمەن ' دەيمەن '

(src)="13"> Si alguna vegada isc d 'ací , el meu nom quedarà marcat per sempre .
(trg)="13"> .ئەگەر مەن تۈرمىدىن چىقىپ كەتسەممۇ ماڭا بىر نام ئارتىلىپ قالىدۇ

(src)="14.1"> Sóc un convicte ; em titllen de ' dolent ' . "
(src)="14.2"> " Què m 'has de dir tu sobre el bé i el mal ?
(trg)="14"> ' مەن بىر جىنايەتچى ، نامىم بولسا ' خاتالىق « مۇشۇنداق تۇرسىمۇ ، سىز ماڭا يەنە نېمىنىڭ توغرا ، نېمىنىڭ خاتالىقىنى ئېيتماقچىمۇ ؟

(src)="15"> Així que li dic : " Em sap greu , però és pitjor del que creus .
(trg)="15"> : مەن تونىيغا مۇنداق دېدىم « كەچۈرگىن ، بۇئەھۋال سېنىڭ ئويلىغىنىڭدىنمۇ ناچار ئەھۋال

(src)="16"> Creus que coneixes el bé i el mal ?
(trg)="16"> سەن نېمىنىڭ توغرا ، نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلىمەن دەپ ئويلامسەن ؟ »

(src)="17"> Aleshores , pots dir-me què és el mal ?
(trg)="17"> ئۇنداقتا سىز ماڭا نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى ئېيتىپ بېرەلەمسىز ؟

(src)="18"> No , no em donis sols un exemple .
(trg)="18"> .ماڭا پەقەت مىساللا كەلتۈرۈپ بېرىمەن دەپ ئويلىماڭ

(src)="19"> Vull que em parlis sobre el mal pròpiament dit , la idea de " mal " .
(trg)="19"> .مېنىڭ پەقەت خاتالىق دېگەن مۇشۇ ئۇقۇمنىڭ ئۆز مەنىسىنى بىلگۈم بار

(src)="20"> Quina és eixa idea ?
(trg)="20"> ئۇقۇم دېگەن نېمە ؟

(src)="21"> Què és el que fa que alguna cosa estigui malament ?
(trg)="21"> قانداق ئۇقۇم ئۇنىڭ خاتا ئىكەنلىكىگە سەۋەبچى بولدى ؟

(src)="22.1"> Com sabem que està malament ?
(src)="22.2"> Potser no estem d 'acord .
(trg)="22"> بىز نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى قانداق بىلىمىز ؟ بەلكىم بۇ مەسىلىدە كۆز-قارىشىمىز ئوخشىماسلىقى مۇمكىن

(src)="23"> Potser un de nosaltres està equivocat sobre què és el mal .
(trg)="23"> .بەلكىم بىرىمىزنىڭ خاتالىق دىگەن ئۇقۇمغا بولغان قارىشىمىز خاتا بولۇشى مۇمكىن

(src)="24"> Potser ets tu , o potser jo , però no estem ací per intercanviar opinions ; tothom en té una .
(trg)="24"> .بەلكىم سىز ياكى مەن بولۇشۇم مۇمكىن -- بىراق بىز بۇ يەرگە كۆز-قارىشىمىزنى ئالماشتۇرغىلى كەلمىدۇق .ھەممە ئادەمنىڭ ئۆزىگە چۇشلۇق كۆز-قارىشى بار

(src)="25"> Estem ací pel coneixement .
(trg)="25"> .بىز بۇ يەرگە بىلىم ئۈچۈن كەلدۇق

(src)="26"> El nostre enemic és la irreflexió .
(trg)="26"> « .بىزنىڭ دۈشمىنىمىز- تەپەككۇر قىلماسلىقتۇر ، مانا بۇ پەلسەپە

(src)="27.1"> Açò és filosofia . "
(src)="27.2"> I sembla que Tony canvia d 'actitud .
(trg)="27"> .تونىيدا ئۆزگىرىش بولدى

(src)="28.1"> " És possible que sigui dolent .
(src)="28.2"> Estic cansat de ser-ho .
(trg)="28"> « .بەلكىم مەن خاتا قىلغان بولۇشۇم مۇمكىن ، مېنىڭ ئەمدى خاتالاشقۇم يوق

(src)="29"> Vull saber què és el mal .
(trg)="29"> .مېنىڭ نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلگۈم بار

(src)="30"> Vull saber què sé . "
(trg)="30"> .مېنىڭ ئۆزۈمنىڭ ئىدىيىسىنى بىلگۈم بار »

(src)="31"> Allò que veu Tony en eixe moment és el projecte de la filosofia , aquell que comença amb la curiositat , allò que Kant anomenava " admiració i esglaiament pel cel estrellat i la llei moral que conté . "
(trg)="31"> .تونىي شۇ ۋاقىتتا نېمىنىڭ پەلسەپە ئىكەنلىكىنى ئۇقۇپ يەتتى -- پەلسەپە ئىزدىنىشتىن باشلىنىدۇ كانت ئېيتقاندەك : 《 ھۆرمەت ۋە ئىززەت چاقناپ تۇرغان ئاسمانغا ئوخشاش ، قانۇن ئېڭى مەڭگۈ چاقنايدۇ 》

(src)="32"> Què poden saber unes criatures com nosaltres sobre aquest tipus de coses ?
(trg)="32"> ئىنسانلارنىڭ بۇنىڭغا بولغان چۈشەنچىسى قانچىلىكتۇ ؟