# ca/ted2020-1096.xml.gz
# tg/ted2020-1096.xml.gz
(src)="1"> A Nova York sóc el director de desenvolupament d 'una fundació sense ànim de lucre anomenada Robin Hood .
(trg)="1"> Ман сардори шуъбаи пешрафти ташкилоти чамъиятии « Робин Гуд » мебошам .
(src)="2"> Quan no lluito contra la pobresa , ho faig contra els incendis com a cap adjunt d 'una empresa de bombers voluntaris .
(trg)="2"> Вакте , ки ман бо камбагали мубориза намебарам , ман бо оташ хамчун ёрдамчии капитани гурухи сухторхомушкунони-ихтиёри мубориза мебарам .
(src)="3"> Actualment a la nostra ciutat , on els voluntaris complementen un equip de professionals altament qualificats , s 'ha d 'arribar bastant prompte al lloc de l 'incendi per poder participar en l 'acció .
(trg)="3"> Холо дар шахри мо шахсони ихтиёри сухторхомушкунони баландихтисосро ёри медиханд , ва бояд ба чои сухтор харчанд тезтар омада расанд , то ки дар амалиёт иштирок кунад .
(src)="4"> Em recordo del meu primer incendi .
(trg)="4"> Ман сухтори якуми худро дар ёд дорам .
(src)="5"> Vaig ser el segon voluntari a arribar al lloc , així que tenia bastantes possibilitats d 'entrar .
(trg)="5"> Ман дуюм шахси ихтиёри будам , барои хамин ман барои гирифтани супориш имконияти хуб доштам .
(src)="6"> Però faltava la carrera contra els altres voluntaris per arribar al cap a càrrec i descobrir quines serien les nostres tasques .
(trg)="6"> Вале дигар шахсони ихтиёри кушиш мекарданд , ки якдигарро гузашта , тезтар ба назди капитан расида аз у супориш гиранд .
(src)="7"> Quan vaig trobar el cap , estava embrancat en una conversa molt seriosa amb la propietària de l 'habitatge , que segurament tenia un dels pitjors dies de la seua vida .
(trg)="7.1"> Вакте , ки ман капитанро ёфтам , Вакте , ки ман капитанро ёфтам , вай бо оромкунии сохибхоназан машгул буд .
(trg)="7.2"> Ин руз аз хама рузи бадтарини у дар зиндагиаш буд .
(src)="8"> Era allà dreta , enmig de la nit , a la intempèrie , sota la pluja intensa , tapada amb un paraigües , en pijama , descalça , mentre la seua casa cremava en flames .
(trg)="8"> Дили шаб буд , вай дар берун дар таги борон , таги чатр , дар пижама , пойлуч меистод , хонаи вай бо алангаи оташ печонида шуда буд .
(src)="9"> El voluntari que havia arribat just abans que jo , anomenem-lo " Lex Luthor " , ( Rialles ) va arribar al cap primer i li van demanar que entrés i salvés el gos de la propietària .
(trg)="9"> Дигар шахси ихтиёри , каме пештар омада буд , уро Лекс Лютор ( душмани Супермэн ) — ном мебарем ( Ханда ) ба назди капитан якум давида омад , ва ба у супориши ба хона даромадан ва саги сохиби хонаро начот додан ро доданд .
(src)="10.1"> El gos !
(src)="10.2"> Em moria d 'enveja .
(trg)="10.1"> Сагро !
(trg)="10.2"> Ман кариб аз бахили мекафидам .
(src)="11"> Davant tenia un advocat o administrador de fons que , durant la resta de la seua vida , podria contar a la gent que havia entrat en una casa en flames per salvar un ésser viu , només perquè m 'havia superat per cinc segons .
(trg)="11"> Ким-кадом хукукшинос ё сардори молия як хаёт таъриф мекунад , ки вай ба иморати оташин даромада , хайвонро начот дод , факат барои он , ки вай панч сония тезтар буд .
(src)="12"> Bé , jo era el següent .
(trg)="12"> Баъд навбати ман буд .
(src)="13"> El cap em va fer senyals per a que m 'hi apropés .
(trg)="13"> Капитан ба ман ишораи ба наздаш рафтанро кард .
(src)="14"> Em va dir : " Bezos , necessito que entris en la casa .
(trg)="14"> Вай гуфт : « Бесоз , ба ман лозим , ки ту ба иморат даромада ,
(src)="15"> Necessito que pugis les escales , travessis el foc , i necessito que li portis a esta dona un parell de sabates . "
(trg)="15"> ба боло , оташро гузашта , барои ин зан шиппакхои уро биёри . »
(src)="16"> ( Rialles ) Ho juro .
(trg)="16"> ( Ханда ) О Худо ,
(src)="17"> No era exactament el que esperava , però allà vaig anar : Escales amunt , travessant el vestíbul , passant els bombers " de veritat " , que en aquell moment ja quasi havien apagat el foc , i fins a l 'habitació principal per agafar un parell de sabates .
(trg)="17"> ин тамоман на он чизе , ки ман умед доштам , вале ана ман давида рафтам бо зинапоя , бо дахлез , аз назди сухторхомушкунони « хакики » -е , ки аллакай кисми зиёди сухторро хомуш карда буданд , ба хонаи хоби сохибхоназан , то ки шиппахои уро гирам .
(src)="18"> Sé el que esteu pensant , però no sóc cap heroi .
(trg)="18"> Ман медонам , ки шумо хозир дар бораи чи фикр мекунед , вале ман кахрамон нестам .
(src)="19"> ( Rialles ) Vaig transportar la meua càrrega de nou escales avall , on em vaig trobar amb el meu nèmesi i el preat gos a la porta principal .
(trg)="19"> ( Ханда ) Ман ба поён бори киммат фаровардам , дар пеши дар дусти зормондаамро ва саги пуркимматро во хурдам .
(src)="20.1"> Vam traure els nostres tresors i els vam donar a la propietària .
(src)="20.2"> Evidentment , el seu va rebre molta més atenció que el meu .
(trg)="20"> Мо чизхои кимматбахои худро ба назди сохибхоназан бурдем ва бетаачуб ба вай аз ман бисёртар лутф расид .
(src)="21"> Unes setmanes després , el departament va rebre una carta de la propietària agraint-nos el valerós esforç realitzat en salvar la seua casa .
(trg)="21.1"> Баъди якчанд хафта ба кисми сухторхомушкуни нома аз номи сохибхоназан омад . .
(trg)="21.2"> Вай моро миннатдори кард барои кахрамони нишон додан дар начотдихии хонаи вай .
(src)="22"> Va remarcar un acte de bondat per damunt dels altres : Algú inclús li havia aconseguit un parell de sabates .
(trg)="22"> Вале кори аз хама хубро оне кард , ки ба фикри вай , ба вай шиппахои уро овард .
(src)="23"> ( Rialles ) Tant en la meua vocació a Robin Hood com en el meu passatemps com a bomber voluntari , sóc testimoni d 'actes de generositat i bondat a una escala descomunal , però també sóc testimoni d 'actes de gràcia i coratge a títol individual .
(trg)="23"> ( Ханда ) Дар « Робин Гуд » кор карда ва дар вакти ёри дар сухторхомушкуни ман шохиди бисёр рафторхои хуб ва сипосгузор шудам , ки барои бисёр шахсон маънои калон дошт , вале боз ман изхори гамхори ва часуриро мухим барои як кас дидам .
(src)="24"> I sabeu què he après ?
(trg)="24"> Ва медонед ман чиро омухтам ?
(src)="25"> Que tots ells són importants .
(trg)="25"> Хамаи рафторхо мухиманд .
(src)="26"> Així que mentre miro en esta sala a gent que , o bé ha aconseguit , o està en el camí d 'aconseguir , nivells importants d 'èxit , us ofereixo este recordatori : No espereu .
(trg)="26.1"> Ман ба толор нигох карда , одамонеро мебинам , ки ё аллакай чизеро ба даст оварданд , ё дар рохи ба даст омадани муваффакияти калон карор доранд .
(trg)="26.2"> Маслихати маро фаромуш накунед : мунтазир нашавед !
(src)="27"> No espereu a haver guanyat el primer milió per marcar la diferència en la vida d 'algú .
(trg)="27"> Мунтазир нашавед , ки кай шумо якум миллиони худро кор мекунед то ки хаёти касеро тагйир дихед .
(src)="28"> Si teniu alguna cosa a oferir , feu-la ara .
(trg)="28"> Агар шумо чизи додан дошта бошед , пас онро холо дихед .
(src)="29"> Serviu menjar en un menjador benèfic , netegeu el parc del barri ,
(trg)="29"> Шурборо дар ошхона барои одамони бехона резед , богро аз ахлот тоза кунед ,
(src)="30"> feu-vos mentors .
(trg)="30"> рохнамо бошед .
(src)="31"> No tots el dies tindrem l 'oportunitat de salvar la vida a algú , però tots els dies tenim l 'oportunitat d 'afectar-ne una .
(trg)="31"> На хар руз ба мо имконияти хаёти касеро начот додан дода мешавад , вале хар руз ба мо имконияти ба он нишон додан дода мешавад .
(src)="32"> Així que entreu en el joc , salveu les sabates .
(trg)="32"> Дар бози дохил шавед : шиппахоро начот дихед .
(src)="33"> Gràcies .
(trg)="33"> Рахмат .
(src)="34"> ( Aplaudiments ) ( Bruno Giussani ) Mark , torna .
(trg)="34"> ( Карсак ) Бруно Чуссани : Марк , Марк , бар гард !
(src)="35"> ( Aplaudiments ) ( Mark Bezos ) Gràcies .
(trg)="35"> ( Карсак ) Марк Безос : Ташаккур .
# ca/ted2020-1122.xml.gz
# tg/ted2020-1122.xml.gz
(src)="1"> Hola , el meu nom és Marcin ... pagès , tecnòleg .
(trg)="1"> Салом , номи ман Марчин — фермер , технолог .
(src)="2"> Vaig néixer a Polònia i ara estic als Estats Units .
(trg)="2"> Ман дар Полша ба дунё омадаам , холо дар ШМА зиндаги мекунам .
(src)="3"> Vaig començar un grup anomenat Ecologia de Codi Obert .
(trg)="3"> Ман гурухи « Экология бо сарчашмахои кушода » -ро ташкил кардам .
(src)="4"> Hem identificat les cinquanta màquines més importants que creiem que es necessiten per a que existeixi la vida moderna ... coses des de tractors , forns de pa , creadors de circuits .
(trg)="4"> Мо 50 мошини аз хама мухимро муайян кардем , бо шарофати зиндагии хозиразамон — сар карда аз тракотрхо , танурхои нонпази , генераторхои электрики .
(src)="5"> I aleshores vam decidir de crear una versió de codi obert de bricolatge que qualsevol pot construir i mantenir amb una fracció del cost .
(trg)="5"> Баъд мо максади кушодани накшахои кушода , намунаи « худат бикун » -ро , ки бо кисми ками арзиши он хар як шахс метавонад созад ва кор кунадро гирифтем .
(src)="6"> D 'això en diem el Kit de Construcció de la Vil.la Global
(trg)="6"> Мо инро Мачмуи Сохтмони Дехахои Чахони кардем .
(src)="7"> Deixin que els expliqui una història .
(trg)="7"> Ичозат дихед ба шумо ривояте накл кунам .
(src)="8"> Vaig arribar als vint-i-llargs amb un Doctorat en energia de fusió , i vaig descobrir que era un inútil .
(trg)="8"> Ман ба дарачаи 30 соли доктори илм дар сохаи кувваи термоядери расидам ва ошкор кардам , ки ман бефоида будаам .
(src)="9"> No tenia habilitats pràctiques .
(trg)="9"> Ман донишхои амали надоштам .
(src)="10"> El món em va presentar opcions , i les vaig agafar .
(trg)="10"> Дунё ба ман хукуки интихобро дод ва ман инро истифода бурдам .
(src)="11"> Suposo que ho podriem anomenar l 'estil de vida consumista .
(trg)="11"> Фикр мекунам , ки шумо метавонед инро симои хаёти истифодабаранда ном баред .
(src)="12"> Vaig començar una granja a Missouri i vaig aprendre l 'economia d 'una granja .
(trg)="12"> Ман хочагии фермериро дар Миссури огоз намудам ва иктисодиёти хочагии кишлокро омухтам .
(src)="13"> Vaig comprar un tractor ... que es va trencar .
(trg)="13"> Ман трактор харидам-баъд вай шикаст .
(src)="14"> Vaig pagar per la reparació ... i es va tornar a trencar .
(trg)="14"> Ман барои таъмири вай пул додам — баъд вай боз шикаст .
(src)="15"> I ben aviat la meva economia també es va trencar .
(trg)="15"> Ба наздики ман хам шикастам .
(src)="16"> Em vaig adonar que les eines veritablement apropiades i de baix cost que necessitava per a començar una granja o un poblat sostenibles encara no existien .
(trg)="16"> Ман фахмидам , ки асбобхои асосан мутобик , камарзише , ки ба ман барои аввали фермаи устувор ва сокинон лозим буданд факат холо вучуд надошт .
(src)="17"> Necessitava eines que fossin robustes , modulars , altament eficients i optimitzades , de baix cost , fetes de materials recliclats locals que duressin tota una vida , no dissenyades per a l 'obsolescència .
(trg)="17"> Ба ман асбобхои мустахкам , модули , бо коэффисенти баланд ва мувофик , камарзиш , аз масолехи махали ва аз нав коркард карда шуда , ки мухлати хизматро дароз карда тавонанд , тез кухна нашаванд лозим буданд .
(src)="18"> Vaig adonar-me que les hauria de construir jo mateix .
(trg)="18"> Ман фахмидам , ки бояд худам мустакилона онхоро созам .
(src)="19"> I això és el què vaig fer .
(trg)="19"> Акнун ман инро кардам .
(src)="20"> I les vaig provar .
(trg)="20"> Ва ман инро тахкик кардам .
(src)="21"> I vaig trobar que la productivitat industrial es pot assolir a petita escala .
(trg)="21"> Ва ман фахмидам , ки истехсолоти саноати метавонад доираи хурдро дар бар гирад .
(src)="22"> Aleshores vaig publicar els dissenys en 3D , esquemes , videos instructius i pressupostos en una wiki .
(trg)="22"> Баъд ман накшахои сеченака , намунахое , ки видео ва бучети вики-сайтро меомузанд нашр кардам .
(src)="23"> Aleshores contribuïdors de tot el món van començar a aparèixer , prototipant noves màquines en visites dedicades a projectes .
(trg)="23"> Иштирокчиён аз чахони худ намоиш додани мошинхои навро дар вакти мулокотхои накшавии махсус огоз намуданд .
(src)="24"> Fins ara tenim vuit prototipus d 'un total de cinquanta màquines .
(trg)="24"> Дар айни замон мо тимсоли 8 аз 50 мошинро дорем .
(src)="25"> I ara el projecte està començant a créixer per si mateix .
(trg)="25"> Ва холо лоиха худ ба худ калон шуда истодааст .
(src)="26"> Sabem que el model de codi obert va ser exitós en eines de gestió del coneixement i creativitat .
(trg)="26"> Мо медонем , ки принсипи рамзхои кушод хамчун асбоби идоракунии дониш бомуваффакият инкишоф ёфта истодааст .
(src)="27"> I el mateix està començant a passar amb la maquinaria .
(trg)="27"> Бо тачхизот хам чунин рухдода истодааст .
(src)="28"> Ens centrem en el maquinari perquè el maquinari és el que pot canviar la vida de les persones de maneres tan tangibles .
(trg)="28"> Мо барои он ба тачхизот руй меорем , ки махсусан тачхизот метавонад хаёти одамонро тагйир дихад бо чунин тарзи модди .
(src)="29"> Si podem abaixar les barreres a l 'agricultura , construcció , manufactura , aleshores podem desfermar grandissimes quantitats de potencial humà
(trg)="29"> Агар мо тавонем , ки душвориро барои фермери , сохтмон , истехсолот осон кунем , пас мо метавонем микдори зиёди иктидори одамонро озод кунем .
(src)="30"> I no només en el món desenvolupat .
(trg)="30"> Ин натанхо мамлакатхои тараккикардаро дар бар мегирад .
(src)="31"> Les nostres eines s 'estan fent per al granger americà , constructor , emprenedor , creador .
(trg)="31"> Асбобхои мо барои фермер , сохтмончи , сохибкор , устои амрикои карда мешаванд .
(src)="32"> Hem vist molta exitació per part d 'aquestes persones , que ara poden començar un negoci de construcció , fabricació de recanvis , agricultura orgànica comunitària , o simplement venent energia cap a la xarxa .
(trg)="32"> Мо бедоршавии калонро дар ин одамон дидем , ки холо метавонанд сохибкории сохтмониро огоз намоянд , чузъхоро истехсол намоянд , кишоварзии табиииро зиёд кунанд , ё ин , ки аз нав баркро ба худи шабака фурушанд .
(src)="33"> El nostre objectiu es un repositori de dissenys publicats tan clar , tan complert , que un únic DVD gravat és un kit efectiu per a inciar una civilització .
(trg)="33"> Максади мо-офаридани бойгонии лоихахои нашршуда , фахмо ва пур , ки дар як DVD мегунчад ба маънои мачмуи аввал барои тамаддун .
(src)="34"> He plantat un centenar d 'arbres en un dia .
(trg)="34"> Ман садхо дарахт шинондам дар руз .
(src)="35"> He comprimit cinc mil maons en un dia del terra sota els meus peus i construit un tractor en sis dies .
(trg)="35"> Ман 5000 хиштро сахт кардам дар як руз аз замин ( хоки ) дар таги поям ва тракторро дар шаш руз сохтам .
(src)="36"> Pel què he vist , això és només el principi .
(trg)="36"> Чи хеле , ки ман мебинам , ин танхо аввалаш аст .
(src)="37"> Si aquesta idea funciona , aleshores les implicacions són significatives .
(trg)="37"> Агар ин акида дар хакикат садо дихад , пас окибати он бисёр хуб мешавад .
(src)="38"> Una major distribució dels mitjans de producció , cadenes de subministrament que respecten el medi ambient , i un renaixement de la cultura de fer les coses un mateix tant de bo puguin superar l 'escasetat artificial .
(trg)="38"> Таксимкунии хуби воситахои истехсолот , силсилаи экологи дурусти вазъият ва мувофикии вакт « худат бикун » маданият умеди баромадан аз сархади санъати норасоии захираро медихад .
(src)="39"> Estem explorant els límits del que tots podem fer per a crear un món millor amb la tecnologia de maquinari obert .
(trg)="39"> Мо сархади онро риоя мекунем , ки хамаи мо метавонем барои ба вучуд овардани дунёи хуб бо технологияи истехсоли асбобхоро бикунем .
(src)="40"> Gràcies .
(trg)="40"> Ташаккур .
(src)="41"> ( Aplaudiments )
(trg)="41"> ( Карсак )
# ca/ted2020-1130.xml.gz
# tg/ted2020-1130.xml.gz
(src)="1"> Imagineu una gran explosió quan puges 900 metres .
(trg)="1"> Таркиши сахтро дар баландии 1 км тасаввур кунед .
(src)="2"> Imagineu un avió ple de fum .
(trg)="2"> Хавопайморо дар дуд тасаввур кунед .
(src)="3"> Imagineu un motor fent clac , clac , clac , clac , clac , clac , clac .
(trg)="3"> Тасаввур кунед , ки мухаррик садо баровард : клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс .
(src)="4"> Sona aterridor .
(trg)="4"> Овози дахшатангез .
(src)="5"> Bé , jo tenia un seient únic aquest dia .
(trg)="5"> Ман дар он руз чои беназир доштам-1D .
(src)="6.1"> Estava assegut al 1D .
(src)="6.2"> Era l 'únic que podia parlar amb els auxiliars de vol .
(trg)="6"> Ман ягона шахсе будам , ки бо рохбаладон сухбат карда метавонистам .
(src)="7.1"> Així que de seguida els vaig mirar , i van dir : " No hi ha problema .
(src)="7.2"> Probablement hem colpejat algunes aus " .
(trg)="7.1"> Ва ман хамон замон ба онхо нигох кардам , онхо гуфтанд : « Хамааш хуб аст .
(trg)="7.2"> Эхтимол парранда . »
(src)="8"> El pilot ja havia virat l 'avió , i no estàvem tan lluny .
(trg)="8"> Дар ин вакт пилот хавопайморо гардонд , мо на он кадар дур рафтем .
(src)="9"> Es podia veure Manhattan .
(trg)="9"> Манхетен намудор буд .
(src)="10"> Dos minuts després , 3 coses van succeir alhora .
(trg)="10"> Баъди 2 дакика аллакай 3 ходиса ба вучуд омад .
(src)="11"> El pilot va alinear l 'avió amb el riu Hudson .
(trg)="11"> Пилот хавопайморо ба кад-кади дарёи Гудзон рост кард .
(src)="12.1"> Generalment aquesta no és la ruta .
(src)="12.2"> ( Riures )
(trg)="12.1"> Одатан маршрут дигар аст .
(trg)="12.2"> ( Ханда )
(src)="13"> Va apagar els motors .
(trg)="13"> Вай мухаррикхоро кушт .
(src)="14"> Imagineu estar en un avió i sense sorolls .
(trg)="14"> Акнун тасаввур кунед , ки шумо дар хавопаймо дар хомушии тамом карор доред .
(src)="15"> I després va dir 3 paraules ... les 3 paraules més desapassionades que hagi escoltat .
(trg)="15"> Баъд вай се калима гуфт — се калимаи аз хама хаячонпазир дар хаёти ман .
(src)="16"> Va dir , " Preparin-se per a l 'impacte " .
(trg)="16"> Вай гуфт : « Ба бархурд омода шавед » .
(src)="17"> No vaig haver de parlar més amb l 'auxiliar de vol .
(trg)="17"> Ба стюардесса ман дигар савол надоштам .
(src)="18"> ( Riures ) Vaig poder veure-ho en els seus ulls , era terror .
(trg)="18"> ( Ханда ) Ман чашмони вайро медидам , дар он онхо дахшат буд .
(src)="19"> La vida s 'acabava .
(trg)="19"> Зиндаги тамом .
(src)="20"> Vull compartir amb vostès 3 coses que vaig aprendre sobre mi mateix aquest dia .
(trg)="20"> Инак , мехостам накл кунам , ки ман чиро омухтам дар он руз .
(src)="21"> Vaig aprendre que tot canvia en un instant .
(trg)="21.1"> Се чиз .
(trg)="21.2"> Ман фахмидам , ки хамаи чиз дар сонияхо дигар мешавад .
(src)="22"> Tenim aquesta llista de coses per fer abans de morir , aquestes coses que volem fer en vida , i vaig pensar en tota la gent a què volia arribar i no ho vaig fer , totes les tanques que volia reparar , totes les experiències que he volgut tenir i mai vaig tenir .
(trg)="22"> Ана мо руйхати хамаи он чизхое ки мехохем дар вакташ ичро кунем дорем , ва ман дар бораи онхое , ки мехостам бо онхо сухбат кунам фикр кардам , вале сухбат накардам , дар бораи онхое , ки натавонистам ошти шавам , дар бора чизхое , ки ман натаванистам бисанчам .
(src)="23"> Mentre pensava en això més endavant , em va venir una frase , que és , " Col · lecciono vins dolents " .
(trg)="23"> Вакте , ки ман дар бораи ин фикр кардам , ба сари ман чунин киёс омад : « Ман шароби бадсифатро коллексия мекардам . »
(src)="24"> Perquè si el vi està llest i la persona hi és , l 'estic obrint .
(trg)="24"> Ва вакте , ки шароб тайёр аст , бо ки вайро нушид , ман вайро мекушоям .