# ca/ted2020-1592.xml.gz
# srp/ted2020-1592.xml.gz


(src)="1"> Fa cinc anys , vaig experimetar una mica el que hauria sigut ser Alicia al País de les Meravelles
(trg)="1"> Prije 5 godina , doživjela sam nešto što bi bilo najsličnije Alisi u zemlji čuda .

(src)="2"> Pen State em va demanar a mi , una professora de comunicació , que impartis una classe de comunicació a alumnes d 'enginyeria .
(trg)="2"> Pen Stejt je pitao mene , nastavnika komunikologije , da li želim da držim časove komunikacije studentima inženjerstva .

(src)="3.1"> I vaig tenir por .
(src)="3.2"> Molta por .
(src)="3.3"> Por d 'aquests estudiants i dels seus cervells grans i dels seus llibres grans i de les seves paraules grans i desconegudes .
(trg)="3.1"> Bila sam preplašena .
(trg)="3.2"> ( Smijeh ) Zaista preplašena .
(trg)="3.3"> Preplašena od tih studenata i njihovih velikih mozgova i njihovih obimnih knjiga i njihovih nepoznatih riječi .

(src)="4"> Però a mesura que la conversa va fluir , vaig experimentar el mateix que l 'Alicia deu haver experimentat quan es va llençar cau avall i va trobar-se la porta a un món completament nou .
(trg)="4"> Ali , kako su se ovi razgovori odvijali , doživjela sam isto što i Alisa kada je upala u zečiju rupu i otvorila vrata potpuno novog svijeta .

(src)="5.1"> Així és com em vaig sentir al tenir aquestes converses amb els estudiants .
(src)="5.2"> Estava meravellada de les idees que tenien , i volia que d 'altra gent també pogués experimentar el País de les Meravelles .
(trg)="5.1"> Tako sam se osjećala kada sam vodila te razgovore sa studentima .
(trg)="5.2"> Bila sam oduševljena idejama koje su imali i željela sam da i drugi mogu da dožive taj čudesni svijet .

(src)="6"> I crec que la clau per obrir aquesta porta és una bona comunicació .
(trg)="6"> Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata odlična komunikacija .

(src)="7"> Necessitem desesperadament una bona capacitat de comunicació dels nostres científics i enginyers per tal de canviar el món .
(trg)="7"> Nama je očajnički potrebna dobra komunikacija sa našim naučnicima i inžinjerima da bismo promijenili svijet .

(src)="8"> Els nostres científics i enginyers són els que estan fent front als nostres reptes més grans , des d 'energia fins a medi ambient o salut , entre d 'altres , i si no ens en informem i ho comprenem llavors no està tot enllestit , i crec que és la nostra responsabilitat com a no científics tenir aquest tipus d 'interaccions .
(trg)="8"> Naši naučnici i inžinjeri su ti koji su se uhvatili u koštac sa najvećim izazovima , od energije preko sredine do zdrastvene zaštite , između ostalog , i ako ne znamo ništa o tome i ne razumijemo to , onda taj posao nije urađen i vjerujem da je naša odgovornost kao ne-naučnika da imamo ove interakcije .

(src)="9"> Però aquestes converses no tindran mai lloc si els nostres científics i enginyers no ens conviden a veure el seu País de les Meravelles .
(trg)="9"> Ali ovi divni razgovori se ne mogu desiti , ako nas naši naučnici i inžinjeri ne pozovu da vidimo njihovu zemlju čuda .

(src)="10"> Així que científics i enginyers , siusplau , parleu-nos de manera friki .
(trg)="10"> Zato , naučnici i inženjeri , molim vas , pričajte štreberski sa nama .

(src)="11"> Vull compartir uns quants consells sobre com fer això per tal d 'assegurar que ens en adonem que la vostra ciència és sexi i que la vostra enginyeria és atractiva .
(trg)="11"> Željela bih da podijelim sa vama nekoliko načina kako to možete uraditi da budete sigurni da mi možemo da vidimo kako je vaša nauka seksi i da je vaš inžinjering privlačan .

(src)="12"> Prima pregunta que ens haureu de respondre : I què ?
(trg)="12"> Prvo pitanje na koje bi trebalo da nam odgovorite je : Pa šta ?

(src)="13"> Expliqueu-nos perquè la vostra ciència és relevant per a nosaltres .
(trg)="13"> Recite nam zašto je vaša nauka bitna za nas .

(src)="14"> No només ens digueu que heu estudiat trabècules , digueu-nos que heu estudiat trabècules , que són les estructures en forma de malla dels nostres ossos perquè és important per compendre i tractar l 'osteoporosis .
(trg)="14"> Nemojte mi samo reći kako vi proučavate trabekule recite mi da proučavate trabekule , koje su poput mreže koja čini strukturu naših kostiju jer je to bitno za shvatanje i lečenje osteoporoze .

(src)="15"> I quan ens descriviu la vostra ciència , compte amb l 'argot .
(trg)="15"> I kada objašnjavate svoju nauku , izbjegavajte žargon .

(src)="16"> L 'argot és una barrera per a que comprenguem les vostre idees .
(trg)="16"> Žargon je barijera u našem razumijevanju vaših ideja .

(src)="17"> Segurament podeu dir " espaial i temporal " , però per què no dir simplement " espai i temps " , termes que ens són molt més accessibles ?
(trg)="17"> Naravno , možete reći " temporalno i spacijalno " , ali zašto ne biste jednostavno rekli " prostorno i vremenski " , onako kako je mnogo razumljivije za nas ?

(src)="18"> I el fer les vostres idees més accessibles no vol dir aximplar-les una mica .
(trg)="18"> Učiniti te ideje dostupnim , nije isto što i zaglupjeti ih .

(src)="19"> Enlloc , com diguè Einstein , fes tot el més senzill possible , però no més .
(trg)="19"> Umjesto toga , kao što je Ajnštajn rekao , učinite sve jednostavnim koliko je to moguće , ali ne jednostavnijim .

(src)="20"> Podeu comunicar de manera clara la vostra ciència sense comprometre les vostres idees .
(trg)="20"> Možete jasno izraziti svoju nauku bez toga da kompromitujete ideje .

(src)="21.1"> Una possible manera és posar exemples , històries i analogies .
(src)="21.2"> Aquestes són maneres de fer atractiu i excitant el vostre contingut .
(trg)="21.1"> Treba uzeti u obzir da imamo primjere , priče i analogije .
(trg)="21.2"> To su stvari preko kojih ćete nas uključiti i zainteresovati za svoj sadržaj .

(src)="22"> I quan presenteu la vostra feina , deixeu-vos estar de guionets ( punts bala ) .
(trg)="22"> I kada predstavljate svoj rad , izbacite numerisanje .

(src)="23.1"> Mai us heu preguntat per què s 'anomenen punts bala ?
(src)="23.2"> ( Riures ) Què fan les bales ?
(src)="23.3"> Les bales maten , i mataran la vostra presentació .
(trg)="23.1"> Da li ste se ikada zapitali zašto se to zove bullet ( metak ) ?
(trg)="23.2"> ( Smijeh ) Šta rade meci ?
(trg)="23.3"> Meci ubijaju i oni ce ubiti vašu prezentaciju .

(src)="24"> Una diapositiva com aquesta no només és avòrrida , a més és recolza massa a l 'àrea del llenguatge del nostre cervell , i ens pot fer sentir aclaparats .
(trg)="24"> Slajd kao ovaj , nije samo dosadan , već se i previše oslanja na jezički dio našeg mozga i uzrokuje da postanemo preplavljeni .

(src)="25.1"> Enlloc , equest exemple de diapositiva per Genevieve Brown és molt més efectiva .
(src)="25.2"> Ens ensenya que l 'estructura especial de les trabècules és de fet tan forta que van inspirar el disseny únic de la Torre Eiffel .
(trg)="25.1"> Umjesto toga , ovaj primjer slajda od Ženeviv Braun je mnogo efektniji .
(trg)="25.2"> Pokazuje da je specijalna struktura trabekule tako jaka , da je zapravo inspirisala unikatni dizajn Ajfelovog tornja .

(src)="26"> I el truc és fer servir una única frase llegible a la que el públic s 'hi pot aferrar si estan una mica perduts , i llavors proporcionar imatges que atreguin els nostres altres sentits per tal de crear un enteniment més prodund del que s 'està descrivint .
(trg)="26"> Trik je u tome da se koristi jedna , čitka rečenica u koju se publika može unijeti ako se pomalo izgubi i onda obezbijedite slike koje djeluju na naša ostala čula i stvaraju dublje razumijevanje o tome šta se opisuje .

(src)="27"> I bé , penso que aquestes són només unes quantes claus que poden ajudar-nos a la resta a obrir la porta i veure el País de les Meravelles que és la ciència i l 'enginyeria .
(trg)="27"> Mislim da je ovo par ključnih stvari koje mogu pomoći da se nama ostalima otvore vrata i da vidimo zemlju čuda nauke i inžinjeringa .

(src)="28.1"> I gràcies a que els enginyers amb els que he treballat m 'han ensenyat a estar en contacte amb la meva friki interior , vull resumir-ho tot amb una equació .
(src)="28.2"> ( Riures ) Considereu la teva ciència , resta els vostres guionets i el vostre argot , dividiu-ho entre la rellevància , volent dir que compartiu el que és rellevant per al públic , i multipliqueu-ho per la passió que teniu per aquest treball tan increible que feu , i tot plegat equivaldrà a interaccions increïbles que estan plenes de comprensió .
(trg)="28.1"> Zato što su me inžinjeri sa kojima sam radila naučili da budem u dodiru sa svojim unutrašnjim štreberom , želim da sumiram sve ovo jednačinom .
(trg)="28.2"> ( Smijeh ) Uzmite nauku , oduzmite numerisanje i vaš žargon , podijelite relevantnošću , znači , podijelite sa publikom ono sto je važno i pomnožite to sa strašću koju imate za taj izvanredni posao koji radite i to je jednako izvanrednoj interakciji koja je puna razumijevanja .

(src)="29.1"> Així que , científics i enginyers , quan hagueu resolt aquesta equació , sense falta , parleu-me de manera friki .
(src)="29.2"> ( Riures ) .
(src)="29.3"> Gràcies .
(src)="29.4"> ( Aplaudiment )
(trg)="29.1"> I tako , naučnici i inženjeri , kada riješite ovu jednačinu , svakako pričajte štreberski sa mnom .
(trg)="29.2"> ( Smijeh ) Hvala vam .
(trg)="29.3"> ( Aplauz )

# ca/ted2020-1725.xml.gz
# srp/ted2020-1725.xml.gz


(src)="1"> M 'he adonat d 'una cosa interessant sobre la societat i la cultura .
(trg)="1"> Primijetio sam nešto zanimljivo u vezi sa društvom i kulturom .

(src)="2"> Qualsevol cosa arriscada requereix una llicència :
(trg)="2"> Sve što je rizično zahtijeva dozvolu ,

(src)="3"> aprendre a conduir , posseir una arma , casar-se .
(trg)="3"> učenje vožnje , posjedovanje oružja , vjenčavanje .

(src)="4.1"> Hi ha ...
(src)="4.2"> ( Rialles ) Això és cert en totes les coses arriscades excepte la tecnologia .
(trg)="4"> ( Smijeh ) To je istina za sve što je rizično osim za tehnologiju .

(src)="5"> No hi ha cap pla d 'estudis , no hi ha cap curs bàsic .
(trg)="5"> Iz nekog razloga , ne postoji standardizovano gradivo , nema osnovnog kursa .

(src)="6"> Simplement et donen l 'ordinador i t 'empenyen fora del niu .
(trg)="6"> Samo vam daju kompjuter i šutnu vas iz gnijezda .

(src)="7"> Com se suposa que n 'heu d 'aprendre ?
(trg)="7"> Kako da naučite sve ove stvari ?

(src)="8.1"> Per osmosi .
(src)="8.2"> Ningú no s 'asseu
(trg)="8"> Samo osmozom .

(src)="9"> i us diu : " Funciona així . "
(trg)="9"> Niko ne sjedne i kaže vam : " To funkcioniše ovako . "

(src)="10"> Avui us diré 10 coses que sembla que tothom sàpiga , però no .
(trg)="10"> Danas ću vam reći 10 stvari za koje ste mislili da ih svi znaju , ali ih ne znaju .

(src)="11"> Primer , a Internet , en una web per desplaçar-vos avall , useu el ratolí i la barra de desplaçament .
(trg)="11"> Prvo , kada ste na internetu i želite da skrolujete nadolje , nemojte uzeti miš i koristiti traku za pomjeranje .

(src)="12"> Això és perdre el temps .
(trg)="12"> To je gubljenje vremena .

(src)="13"> Feu-ho només si us paguen per hores .
(trg)="13"> To radite samo ako vas plaćaju po satu .

(src)="14"> Premeu la barra d 'espai
(trg)="14"> Umjesto toga , pritisnite " space " dugme .

(src)="15"> I la pàgina es desplaçarà avall .
(trg)="15"> " Space " spušta sadržaj dolje za jednu stranu .

(src)="16"> Premeu Maj + espai per tornar amunt .
(trg)="16"> Držite dugme " shift " da biste se vratili gore .

(src)="17.1"> Barra d 'espai per baixar .
(src)="17.2"> Funciona en tots els navegadors i ordinadors .
(trg)="17.1"> Dakle " space " spušta sadržaj dolje za jednu stranu .
(trg)="17.2"> To radi u svakom pretraživaču i na svakom kompjuteru .

(src)="18"> També en una web , quan ompliu formularis , suposo que sabeu que amb el tabulador salteu per les caselles .
(trg)="18"> Takođe , kada na internetu ispunjavate jedan od onih formulara poput adrese , pretpostavljam da znate da možete pritisnuti " Tab " da idete od jednog do drugog polja .

(src)="19"> I què passa amb el menú emergent on poseu l 'estat ?
(trg)="19"> Ali šta sa iskačućim menijem gdje unosite državu ?

(src)="20"> No obriu el menú emergent .
(trg)="20.1"> Ne otvarajte ga .
(trg)="20.2"> To je užasan utrošak kalorija .

(src)="22"> Premeu la primera lletra de l 'estat repetidament .
(trg)="21"> Samo iznova kucajte prvo ime države .

(src)="23"> Si voleu Connecticut , feu : C , C , C.
(trg)="22"> Tako da ako želite Konektikat , kucajte K , K , K.

(src)="24"> Si voleu Texas , feu : T , T. I salteu fins allí sense haver d 'obrir el menú emergent .
(trg)="23"> Ako želite Teksas , kucajte T , T i dolazite tačno do te države bez otvaranja iskačućeg menija .

(src)="25"> També en una a web , quan la lletra és massa petita , podeu prémer control i + , + , + .
(trg)="24"> Takođe , kada je na internetu tekst previše sitan , držite " Control " i pritisnite plus , plus , plus .

(src)="26"> Fareu la lletra més gran amb cada pulsació
(trg)="25"> Sa svakim dodirom tastera tekst postaje veći .

(src)="27"> en tots els ordinadors i navegadors , o - , - , - per fer-la més petita .
(trg)="26"> To radi na svakom kompjuteru , svakom pretraživaču , ili minus , minus , minus kako biste ga ponovo smanjili .

(src)="28"> Si teniu un Mac , és la tecla d 'ordre ( Cmd ) .
(trg)="27"> Ako koristite Mac , to će možda biti " Command " .

(src)="29"> Quan escriviu a la Blackberry , l 'Android , o l 'iPhone , no us molesteu a canviar al teclat de la puntuació per posar un punt i un espai i la següent lletra en majúscula .
(trg)="28"> Kada kucate na vašem Blekberiju , Android uređaju , Ajfonu , nemojte prebacivati tastaturu na dio sa interpunkcijom da biste otkucali tačku i onda prazno mjesto i pokušali da napišete veliko slovo .

(src)="30"> Premeu l 'espai dues vegades .
(trg)="29"> Samo pritisnite " space " dvaput .

(src)="31"> El telèfon posa el punt , l 'espai i la majúscula per tu .
(trg)="30"> Telefon će za vas staviti tačku , razmak i veliko slovo .

(src)="32"> Feu espai , espai .
(trg)="31"> Pritisnite dva puta " space " .

(src)="33"> És increïble .
(trg)="32"> Skroz je nevjerovatno .

(src)="34"> També quan es tracta de mòbils , en tots els telèfons , si voleu marcar un número que heu marcat abans , només heu de prémer el botó de trucar i apareix l 'últim número a què heu trucat i podeu prémer trucar altre cop per trucar-hi .
(trg)="33"> Takođe na svim mobilnim telefonima , ako želite da ponovo pozovete nekog koga ste već zvali , samo treba da pritisnite dugme za zvanje , i unijeće vam posljednji broj telefona i možete ponovo pritisnuti to dugme za poziv .

(src)="35.1"> No cal entrar a la llista de trucades recents .
(src)="35.2"> Si voleu contactar amb algú , només premeu trucar un altre cop .
(trg)="34"> Tako da ne morate ići u spisak skorašnjih poziva i ako pokušavate da dobijete nekoga , samo ponovo pritisnite dugme za zvanje .

(src)="36.1"> Hi ha una cosa que m 'enerva .
(src)="36.2"> Quan et truco i et deixo un missatge a la bústia de veu , sento que dius " Deixa un missatge " i hi ha 15 segons d 'instruccions estúpides com si no haguérem tingut contestadors durant 45 anys !
(trg)="35.1"> Evo nečega što me izluđuje .
(trg)="35.2"> Kad vas nazovem i ostavim poruku na sekretarici , čujem : " Ostavite poruku , " i onda dobijem 15 sekundi uputstava , kao da nemamo sekretarice već 45 godina !

(src)="37"> ( Rialles ) No estic enfadat .
(trg)="36"> ( Smijeh ) Nijesam ogorčen .

(src)="38"> Doncs , hi ha una tecla de drecera per saltar directament al xiulet , així :
(trg)="37"> Izgleda da postoji prečica na tastaturi koja dopušta da odmah dođete do pištanja .

(src)="39"> " Quan senti el senyal , si us plau — piiii . "
(trg)="38"> Sekretarica : Kada čujete ton , molim vas - BIP .

(src)="40"> Per desgràcia , les companyies no van escollir la mateixa tecla , que és diferent per a cada una , i vosaltres heu d 'esbrinar quina és per a la persona a qui truqueu .
(trg)="39"> Dejvid Poug : Nažalost , operateri nijesu usvojili iste prečice , tako da zavisi od operatera i od vas da naučite prečicu za osobu koju zovete .

(src)="41.1"> No he dit que tot seria perfecte .
(src)="41.2"> La majoria penseu que Google us permet
(trg)="40.1"> Nijesam rekao da će ovo biti savršeno .
(trg)="40.2"> Većina vas o Guglu misli kao o nečemu

(src)="42"> trobar una web , però també és un diccionari .
(trg)="41"> što omogućava da nađete neku stranu , ali to je i rečnik .

(src)="43"> Escriviu & lt ; i & gt ; define & lt ; / i & gt ; i la paraula que vulgueu .
(trg)="42"> Ukucajte riječ " define " i potom riječ koja vas zanima .

(src)="44"> Ni tan sols heu de fer clic .
(trg)="43"> Ne morate čak ni da kliknete .

(src)="45"> Surt la definició mentre escriviu .
(trg)="44"> Definicija je odmah tu .

(src)="46"> També és una base de dades de vols .
(trg)="45"> To je takođe potpuna baza podataka američkog vazduhoplovstva .

(src)="47"> Escriviu el nom de l 'aerolínia i del vol .
(trg)="46"> Ukucajte ime aviokompanije i broj leta .

(src)="48.1"> Us mostra on és l 'avió , la porta , la terminal i quan arribarà .
(src)="48.2"> No cal una aplicació per a això .
(trg)="47"> Pokazaće vam gdje je let , ulaz , terminal , koliko vremena ima do slijetanja .

(src)="49"> També converteix unitats i monedes .
(trg)="48.1"> Ne treba vam aplikacija za to .
(trg)="48.2"> Gugl je takođe konvertor za jedinice i valute .

(src)="50"> Una altra vegada , no cal fer clic per als resultats .
(trg)="49"> Još jednom , ne morate da klikćete na rezultate .

(src)="51"> Escriviu a la casella i ja teniu la resposta .
(trg)="50"> Samo ukucajte šta vam treba i eto odgovora .

(src)="52.1"> Si parlem del text , quan voleu seleccionar … Això és només un exemple .
(src)="52.2"> Quan voleu seleccionar una paraula , no perdeu temps arrossegant el punter com un principiant .
(trg)="51.1"> Dok pričamo o tekstu , kada želite da označite nešto - ovo je samo primjer .
(trg)="51.2"> ( Smijeh ) Kada želite da označite riječ , ne trošite vrijeme prevlačenjem kursora preko nje kao početnik .

(src)="53"> Feu doble clic a la paraula .
(trg)="52"> Kliknite dva puta na nju .

(src)="54.1"> Mireu el " 200 " .
(src)="54.2"> Faig doble clic .
(src)="54.3"> Selecciona només aquesta paraula .
(trg)="53.1"> Pogledajte 200 .
(trg)="53.2"> Kliknem dva puta .
(trg)="53.3"> Izabere samo tu riječ .

(src)="55"> I no elimineu el que heu seleccionat .
(trg)="54"> Takođe nemojte brisati ono što ste označili .

(src)="56"> Podeu escriure-hi damunt .
(trg)="55"> Možete kucati na tom mjestu .

(src)="57"> En tots els programes .
(trg)="56"> Ovo postoji u svakom programu .

(src)="58"> També podeu fer doble clic i arrossegar per seleccionar en increments d 'una paraula mentre arrossegueu .
(trg)="57"> Takođe možete kliknuti dva puta na tekst i prevući ga da označite jednu po jednu riječ dok prevlačite .

(src)="59"> Molt més precis .
(trg)="58"> Puno preciznije .

(src)="60"> I no us molesteu a eliminar .
(trg)="59"> Još jednom , nemojte brisati ništa .

(src)="61"> Escriviu a sobre .
(trg)="60"> Samo kucajte na tom mjestu .

(src)="62"> ( Rialles ) El retard d 'obturació és el temps entre prémer el botó i quan la càmera fa la foto .
(trg)="61"> ( Smijeh ) Kašnjenje blende je vrijeme između pritiska na dugme za okidanje i trenutka kada fotoaparat stvarno uslika nešto .

(src)="63"> És frustrant en qualsevol càmera de menys 760 € .
(trg)="62"> To je zaista frustrirajuće na bilo kom fotoaparatu ispod 1000 dolara .

(src)="64"> ( Clic de la càmera ) ( Rialles ) Això és perquè la càmera necessita temps per calcular l 'enfocament i l 'exposició , però si preenfoques amb mitja pulsació , aguantant el dit , no hi ha retard !
(trg)="63"> ( Kliktanje fotoaparata ) ( Smijeh ) To je zato što fotoaparatu treba vremena da izračuna fokus i ekspoziciju , ali ako uradite fokus prije toga , polupritiskom , ostavite prst na tome , nema kašnjenja !

(src)="65"> Sempre funciona .
(trg)="64"> Uspjećete svakog puta .

(src)="66"> He convertit una càmera de 40 € en una de 760 € amb aquest truc .
(trg)="65"> Upravo sam vaš fotoaparat od 50 dolara ovim trikom pretvorio u fotoaparat od 1000 dolara .

(src)="67"> Finalment , sovint passa que fas una xerrada i per alguna raó el públic mira la diapositiva i no a tu !
(trg)="66"> I konačno , često se dešava kada držite govor i iz nekog razloga publika gleda na slajd umjesto u Vas !

(src)="68.1"> ( Rialles ) Quan això passa , amb el Keynote , el PowerPoint , i tots els programes , només cal prémer la B. B de & lt ; i & gt ; black & lt ; / i & gt ; , negre , i tothom et mirarà .
(src)="68.2"> Quan vulguis seguir , prems B de nou .
(src)="68.3"> I si en saps molt , pots prémer la W de & lt ; i & gt ; white & lt ; / i & gt ; , blanc , per posar-la en blanc i prémer W de nou per recuperar-la .
(trg)="67"> ( Smijeh ) Kada se to desi , ovo radi u programima Keynote , Powerpoint , radi u svakom programu , samo pritisnete taster B , B za " blackout " ( pomračenje ) , da zamračite slajd i učinite da svi gledaju u Vas i onda kada ste spremni da nastavite ponovo pritisnete B i ako ste stvarno raspoloženi , možete pritisnuti W za izbjeljivanje ( whiteout ) i slajd će postati bijeli i onda ponovo W da biste vratili sadržaj .

(src)="69"> Sé que he anat súper ràpid .
(trg)="68"> Znam da sam bio veoma brz .

(src)="70"> Si us heu perdut res , estaré encantat d 'enviar-vos la llista dels consells .
(trg)="69"> Ako ste nešto propuštili , rado ću vam poslati spisak ovih savjeta .

(src)="71"> Per ara , felicitats .
(trg)="70"> U međuvremenu , čestitam .

(src)="72"> Us heu guanyat la llicencia d 'ús de tecnologia .
(trg)="71"> Svi ste dobili dozvolu za tehnologiju države Kalifornija .