# ca/ted2020-1183.xml.gz
# ltg/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Fa alguns anys em sentia com si estés encallat en una rutina , així que vaig decidir seguir les passes del gran filòsof americà Morgan Spurlock , i provar quelcom nou durant trenta dies .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> La idea és ben simple en realitat .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Pensa en quelcom que sempre hagis volgut incorporar a la teva vida i prova-ho els propers trenta dies .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Resulta que trenta dies és la quantitat perfecta de temps per a incorporar un nou hàbit o substreure un hàbit ... com mirar les noticies ... de la teva vida .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> He après diverses coses mentres feia aquests reptes de trenta dies .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> La primera va ser , enlloc de passar els mesos volant , perduts , el temps era molt més memorable .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Això va ser part d 'un repte que vaig fer de fer una foto cada dia durant un mes .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> I recordo exactament on era i què feia aquell dia .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> També em vaig adonar que quan vaig començar a fer més reptes de trenta dies i més durs , la meva auto-confiança va créixer .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Vaig passar de ser un informàtic setciències que vivia en un escriptori al tipus de tio que va a la feina amb bici
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .

(src)="11"> per diversió .
(trg)="11"> Prīcys piec !

(src)="12"> Fins i tot l 'any passat vaig acabar pujant el mont Kilimanjaro , la muntanya més alta d 'Àfrica .
(trg)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="13"> Mai havia estat tan aventurer abans de començar els meus reptes de trenta dies .
(trg)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="14"> També vaig descobrir que si realment vols una cosa de forma imperiosa , pots fer qualsevol cosa durant trenta dies .
(trg)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="15.1"> Has volgut mai escriure una novel.la ?
(src)="15.2"> Cada novembre ,
(trg)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="16"> desenes de mil.lers de persones proven d 'escriure la seva propia novel.la de cinquanta mil paraules des de zero en trenta dies .
(trg)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="17"> Resulta que , tot el què has de fer és escriure mil sis-centes paraules cada dia durant un mes .
(trg)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="18"> I així ho vaig fer .
(trg)="18"> Tai es ari dareju .

(src)="19"> Per cert , el secret és no anar-se 'n a dormir fins que no has escrit les paraules d 'aquell dia .
(trg)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="20"> Potser patiràs falta de son però acabaràs la novel.la .
(trg)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="21"> Serà el meu llibre la propera gran novel.la americana ?
(trg)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22.1"> No .
(src)="22.2"> La vaig escriure en un mes .
(trg)="22.1"> Nā !
(trg)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> És espantosa .
(trg)="23"> Jis ir baimeigs !

(src)="24"> Però durant la resta de la meva vida , si em trobo en John Hodgman en una festa de TED , no haig de dir " Sóc un informàtic " .
(trg)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”

(src)="25"> No , no , si vull puc dir : " Sóc novel.lista " .
(trg)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”

(src)="26"> ( Rialles ) Hi ha una última cosa que m 'agradaria mencionar .
(trg)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="27"> Vaig aprendre que quan feia canvis petits i sostenibles , coses que podia seguir fent , tenia més probabilitats que es consolidessin .
(trg)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="28"> No hi ha res dolent en els reptes grans i bojos .
(trg)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="29"> De fet , són súper divertits .
(trg)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="30"> Però és menys probable que es consolidin .
(trg)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="31"> Quan vaig deixar el sucre durant trenta dies , el dia trenta-u tenia aquesta pinta .
(trg)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="32"> ( Rialles ) Així que aquesta és la meva pregunta per a vosaltres : Què esteu esperant ?
(trg)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="33"> Us garanteixo que els trenta propers dies passaran tant si voleu com si no , així que perquè no penseu alguna cosa que sempre hagueu volgut provar i donar-li una oportunitat
(trg)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !

(src)="34"> els trenta propers dies ?
(trg)="34"> Cytys 30 dīnys .

(src)="35"> Gràcies .
(trg)="35"> Paļdis .

(src)="36"> ( Aplaudiments )
(trg)="36"> ( Publika plaukšynoj )

# ca/ted2020-276.xml.gz
# ltg/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Bé , em dedico a altres coses a part de la física ;
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> En realitat , ara em dedico més aviat a altres coses .
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Una d ’ elles és les relacions llunyanes entre les llengües humanes .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> I els professionals de la lingüística històrica dels Estats Units
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV

(src)="5"> i de l ’ Europa Occidental eviten , sempre que poden , qualsevol relació llunyana ; els grans grups , els grups que es remunten molt lluny en el temps , més enllà de les famílies que ens són familiars .
(trg)="5"> i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="6"> No els agrada això : els sembla excèntric .
(trg)="6.1"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="6.2"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7.1"> A mi no m ’ ho sembla !
(src)="7.2"> Hi ha alguns lingüistes brillants , sobretot russos , que es dediquen a això al Santa Fe Institute i a Moscou , i m ’ encantaria veure on ens porta això .
(trg)="7.1"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="7.2"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="8"> Ens porta realment a un ancestre únic de fa 20 o 25.000 anys ?
(trg)="8"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20 — 25 tyukstūšu godu ?

(src)="9"> I si ens remuntem més enllà d ’ aquest ancestre únic , quan és de suposar que moltes llengües competissin entre si ?
(trg)="9"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?

(src)="10.1"> A quan es remunta això ?
(src)="10.2"> A quan es remunta el llenguatge modern ?
(trg)="10.1"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10.2"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?

(src)="11"> Quantes desenes de milers d ’ anys enrere ?
(trg)="11"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?

(src)="12"> Chris Anderson : Té alguna intuïció o esperança de quina pot ser la resposta a aquestes preguntes ?
(trg)="12"> Kriss Aņdersons : Jums ir nūjauta voi nūceja par tū , kaids ir atsacejums ?

(src)="13"> Murray Gell-Mann : Jo diria que el llenguatge modern ha de ser més antic que les pintures , relleus i escultures rupestres i que les empremtes de passos de ball en argila de les coves de l ’ Europa Occidental del període Aurinyacià , fa 35.000 anys , o abans i tot .
(trg)="13"> Marijs Gells-Manns : Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .

(src)="14"> Em costa creure que fessin totes aquestes coses i no tinguessin també un llenguatge modern .
(trg)="14"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .

(src)="15"> Així que jo diria que l 'origen es remunta almenys fins aquest període i potser més enrere .
(trg)="15"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .

(src)="16.1"> Però això no implica que totes , o moltes , o la majoria de les llengües reconegudes avui dia no puguin procedir d ’ una que sigui molt més recent que això , d ’ uns 20.000 anys , o alguna cosa així .
(src)="16.2"> És el que anomenem un coll d ’ ampolla .
(trg)="16.1"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(trg)="16.2"> Tū mes saucam par šaurū vītu .

(src)="17"> C.A. : Bé , pot ser que Philip Anderson tingués raó .
(trg)="17"> K.A. : Filipam Aņdersonam varieja byut taisneiba .

(src)="18"> És possible que de qualsevol tema en sàpiga vostè més que ningú .
(trg)="18"> Var byut , jius par tū zynat vaira kai kurs cyts .

(src)="19.1"> Ha estat un honor !
(src)="19.2"> Gràcies , Murray Gell-Mann .
(trg)="19.1"> Deļtuo tys ir gūds .
(trg)="19.2"> Paļdis jums , Marij Gell-Mann .

(src)="20"> ( aplaudiments ) .
(trg)="20"> ( Publika plaukšynoj )

# ca/ted2020-755.xml.gz
# ltg/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Imagineu-vos que esteu en un carrer qualsevol d 'Amèrica i un home japonès ve i us diu : " Perdoni , com es diu aquest bloc ? "
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="2"> I dieu : " Ho sento , aquest és el carrer del roure i aquell el carrer de l 'om .
(trg)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(trg)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="3"> Aquest és el número 26 i aquell el 27 . "
(trg)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”

(src)="4.1"> I ell diu : " Ah , vaja .
(src)="4.2"> I quin és el nom d 'aquest bloc ? "
(trg)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="5"> I dieu : " Home , els blocs no tenen noms .
(trg)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="6"> Els carrers tenen noms ; els blocs són només els espais sense nom entre els carrers . "
(trg)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”

(src)="7"> Ell se 'n va , una mica confós i decebut .
(trg)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="8"> Ara imagineu-vos que sou en un carrer , en qualsevol lloc del Japó. us gireu cap a la persona del costat i dieu : " Perdoni , com es diu aquest carrer ? "
(trg)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="9"> I ells us diuen : " Oh , això és el bloc 16 i aquell és el bloc 18 "
(trg)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”

(src)="10"> I vosaltres dieu " D 'acord , però com es diu aquest carrer ? "
(trg)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="11"> I us diuen : " Home , els carrers no tenen nom .
(trg)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="12"> Els blocs tenen nom .
(trg)="12"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="13"> Mireu Google Maps : aquest és el bloc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="14.1"> Tots aquests blocs tenen nom .
(src)="14.2"> Els carrers són els espais sense nom entre els blocs .
(trg)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="15"> I llavors dieu : " Molt bé , llavors com saps l 'adreça de casa teva ? "
(trg)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”

(src)="16.1"> I diu : " Home , molt fàcil .
(src)="16.2"> Aquest és el districte vuit .
(trg)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .

(src)="17"> El bloc 17 , casa número 1 .
(trg)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”

(src)="18.1"> " .
(src)="18.2"> I dieu : " D 'acord , però caminant pel veïnat , he vist que els números de les cases no van per ordre . "
(trg)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”

(src)="19.1"> I diu : " I tant que si !
(src)="19.2"> Van en l 'ordre en què les van construir .
(trg)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(trg)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="20"> La primera casa mai construida en un bloc és la número u .
(trg)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="21"> La segona casa és la número dos .
(trg)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="22"> La tercera casa és la número tres .
(trg)="22"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="23.1"> És facil .
(src)="23.2"> És obvi ! "
(src)="23.3"> I a mí m 'apassionen les ocasions en que hem d 'anar a l 'altre costat del món per adonar-nos de les suposicions que no sabíem que fèiem , i adonar-nos que el contrari també pot ser veritat .
(trg)="23.1"> Vīgli !
(trg)="23.2"> Logiski ! ”
(trg)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="24"> Per exemple , hi ha metges a la Xina que creuen que la seva feina és mantenir-te sa .
(trg)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="25.1"> Per tant , cada mes que estàs sa els pagues , i si et poses malalt no cal que els paguis perquè han fallat en la seva feina .
(src)="25.2"> Es fan rics quan estàs sa , no quan estàs malalt .
(trg)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="26"> ( Aplaudiment ) En moltes músiques pensem en " un " com el compàs d 'entrada , al principi de la frase musical .
(trg)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="27.1"> Un , dos tres quatre .
(src)="27.2"> Però en la música de l 'Àfrica Occidental és el final de la frase , com el punt final d 'una frase .
(trg)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="28.1"> Així , no només ho sents en el frasejat sinó en la manera que conten la música .
(src)="28.2"> Dos , tres , quatre , un .
(trg)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="29"> I aquest mapa també està ben fet .
(trg)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="30"> ( Rialles ) Hi ha una dita que diu que de qualsevol veritat que puguis dir sobre l 'Índia , el contrari també és veritat .
(trg)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="31"> No ens oblidem , tant al TED com a qualsevol lloc , que qualssevol idees brillants que tingueu o sentiu , el contrari també deu ser veritat .
(trg)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="32.1"> Domo arigato gozaimashta .
(src)="32.2"> ( Moltes gràcies en japonès )
(trg)="32"> Lels jums paļdis !