# ca/ted2020-10.xml.gz
# ku/ted2020-10.xml.gz


(src)="1.1"> Amb tot el respecte per la SIDA i la grip aviar — que avui en parlarà el brillant Dr Brilliant — vull parlar d 'una altra pandèmia , les malalties cardiovasculars , la diabetis , la hipertensió ...
(src)="1.2"> Totes es poden evitar en el 95 % dels casos canviant la dieta i l 'estil de vida .
(trg)="1"> لەگەڵ ئەو هەموو گرنگیدانە بە نەخۆشی ئایدز و ئەنفلۆنزای باڵندە هەندێک زانیاری تر لەو بارەیەوە دەبیستین لە لایەن زانای بلیمەت ، دکتۆر بریلیانت دەمەوێت باس لە چەند نەخۆشی یەکی تریش بکەم ، لەوانە نەخۆشی دڵ و مولولەکانی خوێن ، شەکرە و هەروەها بەرزبوونەوەی پەستانی خوێن کە هەموو ئەم نەخۆشیانە دەکرێت ڕیگریان لێ بکرێت لانی کەم لە % ٩٥ ی خەڵکی دا تەنها بە گۆڕینی سیستمی خۆراکیان و شیوازی ژیانیان

(src)="2.1"> Existeix una ' globalització de malalties ' .
(src)="2.2"> La gent menja , viu i mor com nosaltres , els americans .
(src)="2.3"> En una generació , l 'Àsia ha pujat d 'entre les menors taxes de malalties del cor , obesitat i diabetis , a una de les majors taxes del món .
(src)="2.4"> A l 'Àfrica , les malalties cardiovasculars , igualen les morts per VIH i SIDA en molts països .
(trg)="2"> ئەوەی کە ڕوو دەدات ئەوەیە کە نەخۆشییەکان بە جیهانی بوون ، چونکە خەڵکی وەک ئێمە نان دەخۆن ، وەک ئێمە دەژین ، هەروەها وەک ئێمەش دەمرن بە تایبەتی لە نەوەیەکی دیاری کراودا ، بۆ نمونە ئاسیا لە نزمترین ئاستی ڕێژەی نەخۆشییەکانی دڵ و قەڵەوی و شەکرەوە گۆڕدرا بۆ بەرزترین ئاست . لە ئەفریقاش ڕێژەی نەخۆشییەکانی دڵ یەکسانە بە ڕێژەی قوربانیانی ئایدز و ئەنفلۆنزای باڵندە لە زۆربەی وڵاتاندا

(src)="3"> Tenim un marge crític d 'oportunitat per fer un canvi prou important , que afecti la vida de milions de gent i de practicar la medicina preventiva a escala mundial .
(trg)="3"> کەواتە ئێمە ماوەیەکی کاتی ناسکمان هەیە ، کە پێویستە لەسەرمان گۆڕانکارییەکی گرنگ درووست بکەین کە بتوانێت کاریگەری لەسەر ژیانی ملیۆنەها کەس درووست بکات هەروەها کار بکەین لەسەر شیوازێکی پزیشکی لە پێوەرێکی جیهانی دا

(src)="4"> Les malalties cardiovasculars encara maten més — tant als EUA com al món — que la resta combinades , i quasi sempre es poden prevenir .
(trg)="4"> نەخۆشییەکانی دڵ و خوێن ، تا ئێستاش زیاتر و زیاتر خەڵک دەکوژن نەک بەتەنها لەم وڵاتەدا ، بەڵکو لە سەر تا سەری جیهاندا -- لەگەڵ هەموو ئەمانەشدا دەتوانرێت ڕێگری لە تووشبوونی خەڵکی بەم نەخۆشیانە بکرێت

(src)="5.1"> A més de prevenir , es poden invertir .
(src)="5.2"> Els últims 29 anys , ho hem demostrat només canviant la dieta i l 'estil de vida , amb aquestes mesures d 'última generació per demostrar el poder d 'aquestes accions simples i barates .
(src)="5.3"> Això és una arteriografia , abans i després d 'un any , i tomografies cardíaques .
(trg)="5"> تەنها هێندە نی یە کە بتوانرێت ڕێگری بکرێن : بەڵکو لە ڕاستیدا دەکرێت پێچەوانەش بکرێنەوە . هەروەها لەم ٢٩ ساڵەی ڕابردوودا توانیمان ئەو ڕاستییە بخەینە ڕوو کە بە گۆڕینی ژەمە خواردنەکان و جۆرێتی ژیانمان دەتوانین ئەو کارە بکەین ، بە بەکارهێنانی ئامێری پێشکەوتووی گران بەها , کە پێوەرێکی تەواوە بۆ سەلماندنی بەهێزی ئەو تاکتیکە ساکارانە ئەو ڕاستیەمان سەلماند ، کە وەک کەمترین بڕی تێچوونی چارەسەر کردن تەماشا دەکرێن -- هەر وەها بە پێوانە کردن و لێکۆڵینەوە لە مولولەکانی خوێن بە ئامێری تایبەت لە ماوەی ساڵێکدا و ڕوانین لە مولولەکانی خوێن بە تیشک

(src)="6.1"> Fa uns mesos vam publicar el primer estudi que demostra que es pot frenar o invertir l 'avenç del càncer de pròstata , canviant la dieta i l 'estil de vida .
(src)="6.2"> Amb un 70 % de regressió del creixement del tumor , o inhibició del creixement , comparat amb el 9 % del grup de control .
(trg)="6"> چەند مانگێک لەمەوبەر -- هەستاین بە بڵاو کردنەوەی یەکەمین لێکۆڵینەوەمان ، ئەوەی نیشان دەدا کە ئێوە دەتوانن ڕێگری بکەن لە توشبوون بە شیرپەنجەی پڕۆستات بە گۆڕینی جۆرێتی ژیان و ژەمە خواردنەکەکان ، هەروەها لە سەدا ٧٠ ی قەبارەی خانە شێر پەنجەییەکان کەمدەکاتەوە ، یاخود گەشەکردنیان دەوەستێنێت ، بە بەراورد کردنیان لەگەڵ % ٩ ی خانەکانی تر

(src)="7"> En les ressonàncies magnètiques , amb l 'activitat tumoral en vermell , es pot veure la disminució en un any .
(trg)="7"> هەروەها لەم ( ئێم - ئاڕ-ئای ) یەدا دەبینن کە خانە توشبووەکان بە شێرپەنجە ڕەنگیان سورە -- دەتوانن ببینن کە چۆن پاش ساڵێک کەمبوونەتەوە

(src)="8.1"> Hi ha una epidèmia d 'obesitat : 2 terços d 'adults i 15 % de nens .
(src)="8.2"> El que em preocupa és que la diabetis ha augmentat un 70 % en 10 anys i aquesta pot ser la primera generació en què els nostres fills visquin menys anys que nosaltres .
(src)="8.3"> Això és trist i es pot prevenir .
(trg)="8"> ئێستا نەخۆشی قەڵەوی لە ئارادایە : دوو لەسەر سێی لاوان و لەسەدا پانزەی منداڵان ئەم نەخۆشیەیان هەیە ، ئەوەی کە زۆر گرنگە بەلای منەوە ئەوەیە کە ڕێژەی نەخۆشی شەکرە بە ڕێژەی % ٧٠ زیادی کردووە لەم ١٠ ساڵەی ڕابردوودا ، کە پێدەچێت ئەمان ببنە یەکەمین جیل کە تێیدا منداڵەکانمان ژیانێکی کورتتریان هەبێت وەک لە ئێمە ، ئەمە جێگەی داخە ، هەروەها ئەمە دەتوانرێت ڕێگری لێ بکرێت

(src)="9.1"> Això no són resultats electorals , és el nombre de gent obesa als EUA .
(src)="9.2"> Comença el 1985 , 86 , 87 — són del web dels CDC — , 88 , 89 , 90 , 91 — apareix un nou color — , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 i empitjora .
(src)="9.3"> Estem involucionant .
(src)="9.4"> ( Rialles ) Què hi podem fer ?
(src)="9.5"> La dieta que pot invertir les malalties del cor i el càncer és una dieta asiàtica .
(trg)="9"> ئەوان تەنها ئەنجامی هەڵبژاردنەکان نین ، بەڵکو ئەوان مرۆڤن -- ژمارەی تووشبوان بە قەڵەوی لە ویلایەتەکەماندا لە ٨٥ ، ٨٦ ، ، ٨٧-ەوە دەستی پێکردووە ، ئەمانە بە گوێرەی وێب سایتی کۆنترۆڵ کردنی نەخۆشییەکان ، ٨٨ ، ٨٩ ، ٩٠ ، ٩١ --- ئێوە ڕیکخستنێکی نوێ دەبینن -- ٩٢ ، ٩٣ ، ٩٤ . ٩٥ ، ٩٦ ، ٩٧ ، ٩٨ ، ٩٩ ، ٢٠٠٠ ، ٢٠٠١ -- تا بێت خراپتر دەبێت ، ئێمە ( بە سێوەیەک لە شێوەکان گەشە دەکەین ( پێکەنین ئێستا ، ئێما دەتوانین لەو بارەیەوە چی بکەین ؟ لە ڕاستیدا . ئێوە دەزانن کە ئەو شیوازە خواردنەی کە ئێمە بۆمان دەرکەوتووە کە دەتوانێت نەخۆشییەکانی دڵ ە شێرپەنجە پێچەوانە بکاتەوە ، شێوازی خواردنی ئاسیاییە

(src)="10"> Però si a l 'Àsia mengen com nosaltres , tindran les mateixes malalties .
(trg)="10"> بەڵام خەڵکی ئاسیاش ئێستا وەک ئێمە نان دەخۆن ئەمەش هۆکاری ئەوەیە کە ئەوانیش نەخۆش دەکەون وەک ئێمە

(src)="11.1"> He treballat amb empreses de menjar .
(src)="11.2"> I poden fer que sembli divertit , sexy , modern , cruixent i còmode menjar més sa .
(src)="11.3"> Assessoro comanyies com ara , McDonnald 's , PepsiCo , ConAgra o Safeway i aviat també Del Monte .
(src)="11.4"> I pensen que és un bon negoci .
(trg)="11"> من لەگەڵ چەندین کۆمپانیای گەورەی خواردەمەنیدا کارم کردووە . دەتوانن خۆراکی خۆش و بە تام و هەروەها گونجاو لە ڕووی تەندروستییەوە ئامادە بکەن ، بۆ نمونە ، من بەڕێوبەرایەتی " ماکدۆناڵد و پیپسی و کۆناگرا و سەیف وەی " و هەروەها بەم زووانەش بەڕیوبەرایەتی " دێڵ مۆنت " دەکەم ، ئەوان دەڵێن ئەمە بازرگانییەکی باشە

(src)="12.1"> Les amanides del McDonald 's inclouran una amanida asiàtica .
(src)="12.2"> A Pepsi , 2 terços de l 'augment de guanys surten d 'aquests menjars .
(trg)="12"> ئەو زەڵاتانەی کە لە ماکدۆناڵد پێشکەش دەکرێن بەرهەمی کار کردنن -- بە نیازن زەڵاتەی ئاسیاییش بهێنن . لە کۆمپانیای پیپسیش ، دوو لەسەر سێی هۆکاری گەشەکردنیان خواردنە باشەکانیانە

(src)="13.1"> Si fem això , podem alliberar recursos per comprar els medicaments que necessitem per prevenir la SIDA , el VIH , la malària i la grip aviar .
(src)="13.2"> Gràcies
(trg)="13"> کەواتە ئەگەر بتوانین بەم شێوەیە کار بکەین ، ئەوکاتە دەتوانین ئەو داهاتانە بپارێزین کە بەکاریان دەهێنین بۆ کڕینی دەرمانی پێویست بۆ چارەسەرکردنی ئایدز و مەلاریا وە هەروەها ئەنفلۆنزای باڵندە . سوپاس

# ca/ted2020-1040.xml.gz
# ku/ted2020-1040.xml.gz


(src)="1"> A totes les dones aquí avui a la sala us dic , comencem per admetre que tenim sort .
(trg)="1"> ئەمانەی کە لەم ژورەداین با دان بەوەدا بنێین کە کەسانێکی خۆشبەختین

(src)="2"> No vivim al món en que vivien les nostres mares i àvies , on les opcions de carreres per dones eren molt limitades .
(trg)="2"> ئێمە ناژین لەو جیهانەی کە دایکمان تیایدا ژیاون ، داپیرەکانمان تیایدا ژیاون لەم دنیایەدا هەلی کار بۆ ژنان زۆر سنوردار بوو

(src)="3.1"> I si avui estem en aquesta sala , és perquè la majoria hem crescut a un món amb drets civils bàsics .
(src)="3.2"> I , sorprenentment , encara vivim a un món en el que algunes dones no els tenen .
(trg)="3"> زۆربەشمان کە ئێستا لەم ژورەداین لەو جیهانەدا گەورە بووین کە مافە مەدەنییەکانی تێدا لەبەر چاو گیراوە سەرسوڕهێنەرانە ، هێشتا لە جیهانێکدا دەژین کە بەشێک لە ئافرەتان هێشتا ئەو مافانەشیان نییە

(src)="4"> Però , a part d 'això , encara tenim un problema , i és un problema real .
(trg)="4"> بەڵام هەموو ئەوانە بە لایەک ، هێشتا ئێمە کێشەیەکمان هەیە ئەوەش کێشەیەکی ڕاستەقینەیە

(src)="5"> I el problema és aquest : les dones no estan arribant als càrrecs més alts de cap professió a cap lloc del món .
(trg)="5"> : کێشەکە ئەمەیە ژنان لە هیچ شوێنێکدا لە لوتکەی هیچ کارێکدا نین لە هیچ شوێنێکی جیهاندا

(src)="6"> Les xifres són prou eloqüents :
(trg)="6"> ژمارەکان بە ڕونی ئەم کێشەیە دەردەخەن

(src)="7"> de 190 caps d 'estat 9 són dones .
(trg)="7"> لە ١٩٠ سەرۆکی وڵاتاندا تەنیا ٩ یان ئافرەتن

(src)="8"> I de tot el personal parlamentari del món el 13 % són dones .
(trg)="8"> لە تێکڕای هەموو ئەندام پەڕلەمانەکانی جیهان لە % ١٣ ئافرەتن

(src)="9"> En el sector empresarial les dones que estan a alts càrrecs , en l 'alta direcció , en la junta directiva - són un 15 , 16 % .
(trg)="9"> لە کەرتی تایبەتدا ئافرەتان لە پلەی باڵادان واتە پۆستی کار کردن و دەستەی بەڕێوە بردن لە کەرتی تایبەتدا % ١٥-١٦ ی پلەی باڵان

(src)="10"> Les xifres no han canviat des del 2002 i van en la direcció equivocada .
(trg)="10"> ژمارەکان بەرز نەبونەتەوە لە ساڵی ٢٠٠٢ ەوە بەرەو ئاڕاستەیەکی پێچەوانەش کەم دەکاتەوە

(src)="11"> I fins i tot en un món sense ànim de lucre , un món que a vegades suposem governat per més dones , les dones a alts càrrecs són un 20 % .
(trg)="11"> بە شێوەیەک کە بەرەو جیهانێکی بێ قازانج بچێت جیهانێک کە زۆر جار ئێمە وا بیری لێ دەکەینەوە کە لە لایەن زۆرینەیەکی ئافرەتەوە بەڕێوە دەچێت تەنیا لە % ٢٠ یان ژنێک سەرۆکیەتی

(src)="12"> També tenim un altre problema , i és que les dones s 'enfronten a opcions més difícils entre l 'èxit professional i la realització personal .
(trg)="12"> هەروەها کێشەیەکی تریشمان ئەوەیە کە ئافرەتان ڕووبەڕوی هەڵبژاردنێکی قورستر دەبنەوە لە بواری کار و بە دەستهێنانی تاکە کەسیدا

(src)="13"> Un estudi recent als E.U.A va mostrar , analitzant els càrrecs de la gerència , que 2 / 3 dels homes casats tenien fills per contra , només un 1 / 3 de les dones casades tenien fills .
(trg)="13"> لێکۆڵینەوەیەک لەم دواییانەدا لە ئەمەریکا دەری خستووە کە ئەو بەڕێوبەرە باڵایانەی کە خێزاندارن دوو لەسەر سێیان پیاوی خاوەن منداڵن تەنها ١ لە ٤ ی ئافرەتانی خێزاندار منداڵیان هەیە

(src)="14.1"> Fa un parell d 'anys , jo estava a Nova York tancant un acord , i estava en una d 'aquelles oficines privades i elegants de Nova York que poden imaginar-se .
(src)="14.2"> I estic a la reunió , una reunió d 'unes 3 hores ,
(trg)="14"> ٢ ساڵ لەمەوبەر لە نیۆڕک بووم سەرقاڵی گونجاندنی مامەڵەیەک بوم لە کۆمپانیایەکی ڕەقی مەلیکی تایبەت لە نیۆڕک بیهێنە بەرچاوی خۆت من لە کۆبونەوەیەکدا بووم کۆبونەوەیەکی ٣ سەعاتی

(src)="15"> havien passat 2 hores i ja ens calia fer una pausa per anar al servei , i tothom s 'aixeca i l 'amfitrió de la reunió comença a semblar molt avergonyit .
(trg)="15"> دوو کاتژمێر لە ژورەوە دەبیت ، پاشان پێویستت بە پشویەکی جەستەیی دەبێت هەموومان هەستاینە سەر پێ ئەو کەسەی کە کۆبونەوەکەی بەڕێوەدەبرد پێوەی دیار بوو کە کە زۆر شەرمەزار بوو

(src)="16"> I me n ' adono que no sap on és el servei de dones a la seva pròpia oficina .
(trg)="16"> بۆم دەرکەوت کە ئەو نازانێت کە تەوالێتی ژنان لە کوێ ی نوسینگەکەیە

(src)="17"> Així que començo a buscar pel voltant les caixes de mudança pensant que s 'acabaven de mudar , però no en vaig veure cap .
(trg)="17"> بۆیە سەیری دەوروبەرم کرد بۆ کارتۆنێ بۆ گواستنەوەی کەلوپەلەکانم وام دەزانی کە تازە گوازرابوونەوە بۆ ئێرە ، بەڵام هیچم نەبینی

(src)="18"> I vaig preguntar : " Acaben de mudar-se a aquesta oficina ? "
(trg)="18"> بۆیە پێم وت ، تۆ تازە گوازراویتەوە بۆ ئەم نوسینگەیە ؟

(src)="19"> I ell em va dir : " No , fa un any , més o menys , que som aquí " .
(trg)="19"> ئەویش وتی ، نەخێر نزیکەی ساڵێکە ئێمە لێرەین

(src)="20"> I jo li vaig dir : " M 'està diguent que sóc l 'única dona que ha tancat un acord en aquesta oficina en un any ? "
(trg)="20"> منیش وتم ، دەتەوێت پێم بڵێیت کە من تاکە ئافرەتێکم لەماوەی ئەم ساڵەدا بۆ مۆرکردنی گرێبەست هاتومەتە ئەم نوسینگەیە ؟

(src)="21.1"> I em mira i em diu : " Sí .
(src)="21.2"> O potser és l 'única que havia d 'anar al servei " .
(trg)="21"> ئەویش سەیری کردم و وتی بەڵێ ، یان لەوانەیە تۆ تاکە ئافرەت بیت کە پێویستت بە توالێت بوو بێت

(src)="22"> ( Riures ) Així que la pregunta és : Com anem a resoldre això ?
(trg)="22"> پێکەنین کەواتە پرسیارەکە ئەوەیە چۆن ئێمە ئەمە چارەسەر بکەین بکەین ؟

(src)="23"> Com canviem les xifres de dalt ?
(trg)="23"> چۆن ئەم ژمارانە بگۆڕین ؟

(src)="24"> Com podem fer que això canvii ?
(trg)="24"> چۆن ئەمە وا لێبکەین کە جیاواز بێت ؟

(src)="25"> Vull començar per dir que parlo d 'això , de mantenir a les dones dins el mercat laboral , perquè realment penso que aquesta és la resposta .
(trg)="25"> ئەمەوێت دەستپێبکەم بە وتنی لەبارەی ئەمەوە قسە دەکەم لەبارەی هێشتنەوەی ئافرەتەوە لە مەیدانی کاردا چونکە بە ڕاستی وا بیر دەکەمەوە کە ئەمە وەڵامەکە بێت

(src)="26"> Dins la part d 'alts ingressos del nostre mercat laboral , entre la gent que acaba als més alts càrrecs -treballs de Fortune 500 CEO , o l 'equivalent a altres indústries- el problema , estic convençuda és que les dones estan abandonant .
(trg)="26"> لەو بەشەی مەیدانی کاردا کە داهاتی بەرزیان هەیە لەو کەسانەی کە لە لوتکەی بوارەکەدان لە بەشی کارەکانی ٥٠٠ بەڕێوبەری جێ بە جێ کار یان پلە هاوتاکانیان لە بوارەکانی تردا من گەشتومەتە ئەو بڕوایەی کە کێشەکە لەوەدایە ئافرەتان دوور دەکەونەوە

(src)="27"> Ara la gent en parla molt d 'això , parlen de coses com la flexibilitat horària i assessoria , i programes que les empreses haurien de tenir per entrenar dones .
(trg)="27"> خەڵکی لەبارەی ئەمەوە زۆر دەدوێن و قسە دەکەن لە بارەی هەندێ شتی وەک کاتی کەمی کارکردن و ڕێنماییەکان وە پڕۆگرام کردنی کۆمپانیاکان بۆ ئەوەی کە ڕاهێنان بەو ئافرەتانە بکات

(src)="28"> Avui no vull parlar de res d 'això ; tot i que això és molt important .
(trg)="28"> ئەمڕۆ من نامەوێت لەبارەی هیچ کام لەمانەوە بدوێم هەرچەندە هەموشیان بابەتی زۆر گرنگن

(src)="29"> Avui vull centrar-me en el que podem fer com individus .
(trg)="29"> ئەمڕۆ دەمەوێت جەخت لەسەر ئەوە بکەمەوە کە ئێمە دەتوانین چی بکەین وەک تاکێک

(src)="30"> Quins són els missatges que ens hem de donar a nosaltres mateixes ?
(trg)="30"> ئەو پەیامانە چین کە ئێمە دەتوانین بە خۆمانی بڵێین ؟

(src)="31"> Quins sont els missatges que donem a les dones que treballen per i amb nosaltres ?
(trg)="31"> ئەو پەیامانە چین کە دەتوانین بە ئافرەتانی بڵێین کە کارمان بۆ دەکەن یان لەگەڵمان کار دەکەن ؟

(src)="32"> Quins són els missatges que donem a les nostres filles ?
(trg)="32"> ئەو پەیامانە چین کە دەتوانین بە کچەکانمانی بڵێین ؟

(src)="33"> Vull ser clara des del principi : no vaig a emetre cap judici de valor en aquesta xerrada .
(trg)="33"> ئێستا دەمەوێت زۆر ڕوون بم لەوەدا کە بڵێم کە ئەم وتانە هیچ حوکومدانێکی تێدا نییە

(src)="34"> No tinc la resposta correcta ;
(trg)="34"> من مافی وەڵام دانەوەم نییە

(src)="35"> ni tan sols la tinc per a mi mateixa .
(trg)="35"> تەنانەت بۆ خۆشم وەڵامم پێ نییە

(src)="36"> Vaig partir de San Francisco , on visc , dilluns , i anava a prendre l 'avió per venir a aquesta xerrada .
(trg)="36"> من لە دوشەممەدا سان فرانسیسکۆم جێهێشت کە خۆم لێی دەژیم سواری تەیارە بوم بۆ جێ بە جێ کردنی ئەم کۆنفڕانسە

(src)="37"> I la meva filla de 3 anys , quan la vaig deixar a l 'escola va fer l 'escena d 'abraçar-se a la meva cama , plorant i diguent : " Mamà , no prenguis l 'avió " .
(trg)="37"> کچەکەم ، کە سێ ساڵان بوو لە باخچەی ساوایان دامبەزاند ئەویش باوەشی کرد بە قاچما و دەگریا و دەیوت دایکە سواری تەیارە مەبە

(src)="38.1"> Això em resulta difícil .
(src)="38.2"> De vegades em sento culpable .
(trg)="38"> ئەمە قورسە ، هەندێ کات هەست بە تاوان دەکەم

(src)="39"> No conec cap dona , mestressa de casa o que treballi fora de casa que no se senti així de tant en tant .
(trg)="39"> هیچ ئافرەتێک ناناسم هەرچەندە لە ماڵەوە بێت یان لە شوێنی کارەکەی کە هەندێ جار ئەو هەستەی لا دروست نەبێت

(src)="40"> No estic diguent que romandre dins el mercat laboral sigui l 'adient per a tothom .
(trg)="40"> کەوابێ من ناڵێم کە مانەوە لە کارەکەت کارێکی باشە بۆ هەموو کەسێک

(src)="41.1"> La meva xerrada avui va dels missatges a donar si volen romandre dins el mercat laboral .
(src)="41.2"> I jo crec que n 'hi ha tres .
(trg)="41"> قسەی من ئەمڕۆ لەبارەی ئەوەوەیە ئەو پەیامانە چین کە ئەگەربتەوێت لە شوێنی کارەکەت بمێنیتەوە وا بزانم کە سێ پەیام هەیە بۆ ئەوە

(src)="42"> U , seguin a taula .
(trg)="42"> یەکەمیان ، وەرە سەر مێزەکە

(src)="43"> Dos , facin de la seva parella un veritable company .
(trg)="43"> دووەم ، هاوکارەکەت بکە با هاوکاری ڕاستەقینە

(src)="44"> I tres , no marxin abans d 'hora , no es donin per vençudes abans d 'abandonar la feina .
(trg)="44"> سێیەم ، ئەوەیە کە دەڵێت مەڕۆ تا ئەو کاتەی دەڕۆیت

(src)="45.1"> Número u : seguin a taula .
(src)="45.2"> Fa només un parell de setmanes a Facebook ,
(trg)="45"> ژمارە یەک : وەرە سەر مێزەکە تەنها دوو هەفتە لەمەو پێش لە فەیسبووک

(src)="46"> vàrem rebre a un funcionari governamental de molt alt nivell que venia a reunir-se amb alts executius de Silicon Valley .
(trg)="46"> میوانداری بەرپرسێکی باڵای حوکومەتمان کرد کە هاتبوو لەگەڵ بەڕێوبەرە جێبەجێکارەکانی سلیکۆن ڤالیدا کۆبێتەوە

(src)="47"> I tothom es va seure a taula
(trg)="47"> هەموان هاتنە سەر مێزەکە

(src)="48.1"> Però després , hi havia dues dones que viatjavent amb ell , les dues amb càrrecs importants dins del seu ministeri .
(src)="48.2"> I jo els hi vaig dir : " Seguin a taula .
(src)="48.3"> Va , seguin a taula " .
(src)="48.4"> I es van seure a un costat de la sala .
(trg)="48"> دوو ئافرەتیشی لەگەڵدا بوو کە لەگەڵیدا هاتبوون کە دوو کارمەندی پلە باڵا بوون لەبەشەکەی ئەودا من پێم وتن وەرنە سەر مێزەکە ، دەی لەسەر مێزەکە دانیشن کەچی چوونە سوچێکی ژوورەکە دانیشتن

(src)="49"> Quan estava a l 'últim any a la universitat vaig fer un curs d 'Història Intel.lectual Europea .
(trg)="49"> کە لە دوا ساڵی زانکۆ بوم کۆرسێکم وەردەگرت بە ناوی مێژووی بیری ئەوروپا

(src)="50"> No els hi encanten aquestes coses de la universitat ?
(trg)="50"> حەزتان لەم شتانەی زانکۆ نییە ؟

(src)="51"> Com m 'agradaria poder fer-ho ara .
(trg)="51"> خۆزگە ئێستاش دەمتوانی بیخوێنم

(src)="52"> Vaig fer aquest curs amb la meva companya d 'habitació , la Carrie , que en aquells temps era una estudiant brillant de literatura , i que després va arrivar a ser una erudita de la literatura , i amb el meu germà , un noi llest , jugador de waterpolo , estudiant de segon any .
(trg)="52"> ئەم کۆرسەشم وەرگرت لەگەڵ هاوڕێی ژورەکەی خۆم کە ناوی کاری بوو کە ئەو خوێندکارێکی ئەدەبی بلیمەت بوو وای لێ هاتبوو کە زانایەکی بلیمەتی ئەدەبی بێت وە براکەشم کوڕێکی زیرەک بوو ، یاریزانێکی ئاست مامناوەندی یاری پۆلۆی ناو ئاو بوو لە قۆناغی دووەم دەیخوێند

(src)="53"> Així que els tres varem fer el curs junts .
(trg)="53"> هەرسێکمان کۆرسەکەمان بەیەکەوە وەرگرت

(src)="54"> La Carrie es llegeix tots els llibres -les versions originals en grec i llatí ; i va a totes les ponències .
(trg)="54"> پاشان کارین هەموو کتێبەکانی خوێندەوە بە زمانی یۆنانی و لاتینی کە زمانی بنەڕەتی خۆی بوو بۆ هەموو وانەیەکیش دەچووە پۆلەوە

(src)="55"> Jo llegeixo tots els llibres , en anglès , i vaig a quasi totes les ponències .
(trg)="55"> من هەموو کتێبەکانم بە ئینگلیزی دەخوێندەوە بۆ زۆربەی وانەکانیش دەچومە ژورەوە

(src)="56"> El meu germà estava mig ocupat ;
(trg)="56"> براکەم وەک بڵێیت سەرقاڵ بوو

(src)="57"> llegeix 1 dels 12 llibres i va a un parell de ponències , ve a la nostra habitació totalment despreocupat un parell de dies abans de l 'examen per a que li expliquem el temari .
(trg)="57"> یەک کتێبی دەخوێندەوە لە ١٢ کتێب یەک دوو وانە دەچووە پۆلەوە دەهاتە ژوورەکەی ئێمە تەنها یەک دوو ڕۆژ پێش تاقیکردنەوە بۆ ئەوی شتێک فێر بێت

(src)="58"> Els tres anem junts a l 'examen i ens asseiem .
(trg)="58"> هەرسێکمان بەیەکەوە چووین بۆ تاقی کردنەوەکەوە وە دائەنیشتین

(src)="59"> I ens asseiem allí durant 3 hores , allí amb les nostres llibretes blaves ... si , així de vella sóc .
(trg)="59"> بۆ ماوەی ٣ کاتژمێر دانیشتین دەفتەرە شینە بچوکەکان ، بەڵی من هی ئەو سەردەمەم

(src)="60"> I sortim de l 'examen , ens mirem i ens preguntem : " Com t 'ha anat ? "
(trg)="60"> پاشان چوینە دەرەوە سەیری یەکترمان دەکرد و پرسیمان چۆن بوویت ؟

(src)="61"> I la Carrie diu : " Ostres , crec que no he arribat a expressar del tot bé la questió principal de la dialèctica hegeliana " .
(trg)="61"> کاری وتی کوڕینە ، واهەست دەکەم وەک ئەوەی بڵێی کە نەمتوانیوە بە تەواوەتی لە دیالێکتی هیگڵ تێبگەم

(src)="62"> I jo dic : " Ostres , m 'hagués agradat poder conectar la teoria de la propietat de John Locke amb els filòsofs successius " .
(trg)="62"> منیش وتم خوایە گیان ، خۆزەگە تیۆرییەکەی خاوەندارێتییەکەی جۆن لۆکم ببەستایەتەوە بەو فەیلەسوفانەی کە لە دوای ئەوەوە هاتوون

(src)="63"> I el meu germà diu : " Tinc la nota més alta de la classe " .
(trg)="63"> براکەشم وتی نمرەی باڵام بەدەست هێنا لە پۆلەکەماندا

(src)="64"> " Tens la nota més alta de la classe ?
(trg)="64"> وتم تۆ پلەی یەکەمت بەدەست هێنا لە پۆلەکەتدا ؟

(src)="65"> Però si no saps res ! "
(trg)="65"> خۆ تۆ هیچ شتێک نازانیت

(src)="66"> El problèma d 'aquestes històries és que concorden amb el que ens mostren les dades : Les dones subestimen sistemàticament les seves aptituds .
(trg)="66"> کێشەی ئەم جۆرە چیرۆکانە کە هەمان ئەو شتانەی ئامارەکان نیشان دەدەن ئافرەتان بە شێوەیەکی ڕێکوپێک تواناکانی خۆیان بە کەمتر دەخەمڵێنن

(src)="67"> Si un examina a homes i dones i els hi pregunta qualsevol cosa amb criteri objectiu , com la mitja de notes , els homes s 'equivoquen sobrestimant i les dones s 'equivoquen subestimant .
(trg)="67"> ئەگەر ئافرەتان و پیاوان تاقی بکەیتەوە پرسیاریان لێ بکەیت لەبارەی هەندێ شتی بابەتییەوە وەک بەرزترین خاڵی هاوبەش پیاوان تۆزێک زیاتر هەڵەن ژنان تۆزێک کەمتر هەڵەن

(src)="68"> Les dones no negocien per sí mateixes a la feina .
(trg)="68"> ئافرەتان بۆ خۆیان لە مەیدانی کاردا دانوستان ناکەن

(src)="69"> Un estudi dels últims dos anys , de persones que entren al mercat laboral quan surten de la universitat va mostrar que el 57 % dels nois que entraven- o homes , millor dit- negocien el seu primer salari , i només el 7 % de les dones .
(trg)="69"> وەک لەم دوو ساڵەی دوایدا تاقی کراوەتەوە لەسەر خەڵکانێک کە دەچنە مەیدانی کارەوە دوای زانکۆ نیشان دراوە لە % ٥٧ ی کوڕان با بڵێم پیاوان دانوستان لەسەر یەکەم مووچە دەکەن لە کاتێکدا % ٧ ی ئافرەتان ئەو کارە دەکەن

(src)="70"> I encara més important : els homes s 'atribuiexen l 'èxit a sí mateixos i les dones l 'atribuiexen a factors externs .
(trg)="70"> لەوەش گرگنتر ئەمەیە پیاوان سەرکەوتنی خۆیان دەگێڕنەوە بۆ خودی خۆیان ژنانیش دەیگێڕنەوە بۆ هۆکارە دەرەکییەکان

(src)="71"> Si se li pregunta a un home per què ha fet una bona feina , dirà : " Perquè sóc un crac .
(trg)="71"> ئەگەر بە پیاوان بپرسیت بۆچی ئەو کارە باشەت کرد ؟ ئەوا دەڵێن من زۆر زیرەکم

(src)="72.1"> És obvi .
(src)="72.2"> Que potser ho dubtaves ? "
(trg)="72"> ئاشکرایە ، ئە پرسیارە چییە دەیکەیت ؟

(src)="73"> Si se li pregunta el mateix a una dona , dirà que algú la va ajudar , que va tenir sort , que va treballar de debò .
(trg)="73"> ئەگەر لە ژنان بپرسیت بڵێیت ئەو ئیشە چاکەت بۆچی کرد ئەوان دەڵێن تەنیا ئەوەیە کە کەسێک یارمەتی داون ئەوان بەختەوەرن ئەوان بە باشی کار دەکەن

(src)="74"> I tot això per què importa ?
(trg)="74"> گرنگی ئەمە لە چیدایە ؟

(src)="75"> Carai , importa moltíssim .
(trg)="75"> زۆر گرنگە چونکە

(src)="76.1"> perquè ningú aconsegueix un despatx important seguent a un costat de la sala i no a la taula de negociació .
(src)="76.2"> I ningú aconsegueix un ascens si no creu merèixer l 'èxit , o al menys , no reconeix el seu propi èxit .
(trg)="76"> هیچ کەسێک پۆستی باڵای نادرێتێ تا ئەو ساتەی نەچێتە سەر مێزەکە دابنیشێت هیچ بەرزکردنەوەیەکی پلەش ڕوونادات ئەگەر وا بیر نەکەنەوە کە ئەوان شایەنی سەرکەوتنن یان تێ نەگەن لە هۆکاری سەرکەوتنەکانی خۆیان

(src)="77"> M 'agradaria que la resposta fos fàcil .
(trg)="77"> هیوادار بوم کە وەڵامەکە ئاسان بێت

(src)="78"> Ja m 'agradaria poder dir a les dones joves per a qui treballo , a totes aquelles dones fabuloses : " Cregueu en vosaltres mateixes i negocieu per a vosaltres mateixes .
(trg)="78"> هیوادار بووم بڕۆم و بە هەموو ئەو ئافرەتانە بڵێم کە کاریان بۆ دەکەم ئەم هەموو ئافرەتە باشە باوەڕت بە خۆت بێت و گفتوگۆ لەگەڵ خۆت بکە

(src)="79"> Sigueu mestresses del vostre propi èxit " .
(trg)="79"> ببە بە خاوەنی سەرکەوتنی خۆت

(src)="80"> Més m 'agradaria poder dir-li això a la meva filla .
(trg)="80"> هیواداربووم کە بمتوانیایە ئەوە بە کچەکەم بڵێم

(src)="81"> Però no és tan simple .
(trg)="81"> بەڵام وا ئاسانە نییە

(src)="82"> Perquè les dades mostren , més que res , una cosa i és que l 'èxit i la simpatia tenen una correlació positiva pels homes i una correlació negativa per a les dones .
(trg)="82"> چونکە ئەو زانیاریانەی کە نیشانی دەدەیت لەسەر و هەموویانەوە یەک شتە ئەویش ئەوەیە پەیوەندی نێوان سەرکەوتن و خۆشویستن بۆ پیاوان پەیوەندییەکی ڕاستەوانەیە بۆ ژنانیش پەیوەندییەکی پێچەوانەیە

(src)="83"> I tothom està assentint , perquè tots sabem que és veritat .
(trg)="83"> هەمووشیان سەردەلەقێنن چونکە هەموومان دەزانین ئەمە دەبێت ڕاست بێت

(src)="84"> Hi ha un gran estudi que mostra aixó molt bé .
(trg)="84"> لێکۆڵینەوەیەکی باش هەیە کە ئەمە بە باشی نیشان دەدات

(src)="85"> És un estudi famós de l 'Escola de negocis de Harvard que tracta d 'una dona anomenada Heidi Roizen .
(trg)="85"> قوتابخانەی بەناوبانگی لێکۆڵینەوەی بازرگانی هارڤەرد هەیە ئافرەتێک کە ناوی هایدی ڕۆزینە

(src)="86"> És una operadora d 'una empresa de Silicon Valley i utilitza els seus contactes per convertir-se en una inversora de capital de risc exitosa .
(trg)="86"> کە ئیشکەرێکە لە کۆمپانیایەک لە سلیکۆن ڤالی پەیوەندییەکانی بەکار ئەهێنێت بۆ ئەوەی ببێتە کەسێکی سەرمایەداری سەرکەوتوو

(src)="87"> Al 2002 , no fa tant de temps , un professor , que llavors estava a la universitat de Columbia , pren el cas i el modifica canviant el nom de Heidi Roizan per Howard Roizan .
(trg)="87"> لە ٢٠٠٢ ... زۆر دوور نەڕۆین پڕۆفیسۆرێک ئەو کاتە لە زانکۆی کۆلۆمبیا بوو ئەو کەیسەکەی وەرگرت و ناوەکەی کرد بە هۆوارد ڕۆزین