# ca/ted2020-10.xml.gz
# en/ted2020-10.xml.gz


(src)="1.1"> Amb tot el respecte per la SIDA i la grip aviar — que avui en parlarà el brillant Dr Brilliant — vull parlar d 'una altra pandèmia , les malalties cardiovasculars , la diabetis , la hipertensió ...
(src)="1.2"> Totes es poden evitar en el 95 % dels casos canviant la dieta i l 'estil de vida .
(trg)="1"> With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu -- and we 'll hear about that from the brilliant Dr. Brilliant later today -- I want to talk about the other pandemic , which is cardiovascular disease , diabetes , hypertension -- all of which are completely preventable for at least 95 percent of people just by changing diet and lifestyle .

(src)="2.1"> Existeix una ' globalització de malalties ' .
(src)="2.2"> La gent menja , viu i mor com nosaltres , els americans .
(src)="2.3"> En una generació , l 'Àsia ha pujat d 'entre les menors taxes de malalties del cor , obesitat i diabetis , a una de les majors taxes del món .
(src)="2.4"> A l 'Àfrica , les malalties cardiovasculars , igualen les morts per VIH i SIDA en molts països .
(trg)="2.1"> And what 's happening is that there 's a globalization of illness occurring , that people are starting to eat like us , and live like us , and die like us .
(trg)="2.2"> And in one generation , for example , Asia 's gone from having one of the lowest rates of heart disease and obesity and diabetes to one of the highest .
(trg)="2.3"> And in Africa , cardiovascular disease equals the HIV and AIDS deaths in most countries .

(src)="3"> Tenim un marge crític d 'oportunitat per fer un canvi prou important , que afecti la vida de milions de gent i de practicar la medicina preventiva a escala mundial .
(trg)="3"> So there 's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people , and practice preventive medicine on a global scale .

(src)="4"> Les malalties cardiovasculars encara maten més — tant als EUA com al món — que la resta combinades , i quasi sempre es poden prevenir .
(trg)="4"> Heart and blood vessel diseases still kill more people -- not only in this country , but also worldwide -- than everything else combined , and yet it 's completely preventable for almost everybody .

(src)="5.1"> A més de prevenir , es poden invertir .
(src)="5.2"> Els últims 29 anys , ho hem demostrat només canviant la dieta i l 'estil de vida , amb aquestes mesures d 'última generació per demostrar el poder d 'aquestes accions simples i barates .
(src)="5.3"> Això és una arteriografia , abans i després d 'un any , i tomografies cardíaques .
(trg)="5.1"> It 's not only preventable ; it 's actually reversible .
(trg)="5.2"> And for the last almost 29 years , we 've been able to show that by simply changing diet and lifestyle , using these very high-tech , expensive , state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost interventions can be like -- quantitative arteriography , before and after a year , and cardiac PET scans .

(src)="6.1"> Fa uns mesos vam publicar el primer estudi que demostra que es pot frenar o invertir l 'avenç del càncer de pròstata , canviant la dieta i l 'estil de vida .
(src)="6.2"> Amb un 70 % de regressió del creixement del tumor , o inhibició del creixement , comparat amb el 9 % del grup de control .
(trg)="6"> We showed a few months ago -- we published the first study showing you can actually stop or reverse the progression of prostate cancer by making changes in diet and lifestyle , and 70 percent regression in the tumor growth , or inhibition of the tumor growth , compared to only nine percent in the control group .

(src)="7"> En les ressonàncies magnètiques , amb l 'activitat tumoral en vermell , es pot veure la disminució en un any .
(trg)="7"> And in the MRI and MR spectroscopy here , the prostate tumor activity is shown in red -- you can see it diminishing after a year .

(src)="8.1"> Hi ha una epidèmia d 'obesitat : 2 terços d 'adults i 15 % de nens .
(src)="8.2"> El que em preocupa és que la diabetis ha augmentat un 70 % en 10 anys i aquesta pot ser la primera generació en què els nostres fills visquin menys anys que nosaltres .
(src)="8.3"> Això és trist i es pot prevenir .
(trg)="8.1"> Now there is an epidemic of obesity : two-thirds of adults and 15 percent of kids .
(trg)="8.2"> What 's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years , and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do .
(trg)="8.3"> That 's pitiful , and it 's preventable .

(src)="9.1"> Això no són resultats electorals , és el nombre de gent obesa als EUA .
(src)="9.2"> Comença el 1985 , 86 , 87 — són del web dels CDC — , 88 , 89 , 90 , 91 — apareix un nou color — , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 i empitjora .
(src)="9.3"> Estem involucionant .
(src)="9.4"> ( Rialles ) Què hi podem fer ?
(src)="9.5"> La dieta que pot invertir les malalties del cor i el càncer és una dieta asiàtica .
(trg)="9.1"> Now these are not election returns , these are the people -- the number of the people who are obese by state , beginning in ' 85 , ' 86 , ' 87 -- these are from the CDC website -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- you get a new category -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- it gets worse .
(trg)="9.2"> We 're kind of devolving .
(trg)="9.3"> ( Laughter ) Now what can we do about this ?
(trg)="9.4"> Well , you know , the diet that we 've found that can reverse heart disease and cancer is an Asian diet .

(src)="10"> Però si a l 'Àsia mengen com nosaltres , tindran les mateixes malalties .
(trg)="10"> But the people in Asia are starting to eat like we are , which is why they 're starting to get sick like we are .

(src)="11.1"> He treballat amb empreses de menjar .
(src)="11.2"> I poden fer que sembli divertit , sexy , modern , cruixent i còmode menjar més sa .
(src)="11.3"> Assessoro comanyies com ara , McDonnald 's , PepsiCo , ConAgra o Safeway i aviat també Del Monte .
(src)="11.4"> I pensen que és un bon negoci .
(trg)="11.1"> So I 've been working with a lot of the big food companies .
(trg)="11.2"> They can make it fun and sexy and hip and crunchy and convenient to eat healthier foods , like -- I chair the advisory boards to McDonald 's , and PepsiCo , and ConAgra , and Safeway , and soon Del Monte , and they 're finding that it 's good business .

(src)="12.1"> Les amanides del McDonald 's inclouran una amanida asiàtica .
(src)="12.2"> A Pepsi , 2 terços de l 'augment de guanys surten d 'aquests menjars .
(trg)="12.1"> The salads that you see at McDonald 's came from the work -- they 're going to have an Asian salad .
(trg)="12.2"> At Pepsi , two-thirds of their revenue growth came from their better foods .

(src)="13.1"> Si fem això , podem alliberar recursos per comprar els medicaments que necessitem per prevenir la SIDA , el VIH , la malària i la grip aviar .
(src)="13.2"> Gràcies
(trg)="13.1"> And so if we can do that , then we can free up resources for buying drugs that you really do need for treating AIDS and HIV and malaria and for preventing avian flu .
(trg)="13.2"> Thank you .

# ca/ted2020-1001.xml.gz
# en/ted2020-1001.xml.gz


(src)="1"> Bé , hi ha un munt de coses sobre les que parlar , Però penso que per començar tocaré una cançó .
(trg)="1"> Well , there 's lots to talk about , but I think I 'm just going to play to start off .

(src)="2"> ( Música ) ♫ Quan em llevo ♫ ♫ als matins ♫ ♫ Preparo el cafè ♫ ♫ Llegeixo el diari ♫ ♫ I lentament ♫ ♫ I amb calma ♫ ♫ rento els plats ♫ ♫ Dono de menjar els peixos ♫ ♫ Em cantes feliç aniversari ♫ ♫ com si fos ♫ ♫ el teu últim dia ♫ ♫ a la Terra ♫ ( Aplaudiments ) Bé .
(trg)="2"> ( Music ) ♫ When I wake up ♫ ♫ in the morning ♫ ♫ I pour the coffee ♫ ♫ I read the paper ♫ ♫ And then I slowly ♫ ♫ and so softly ♫ ♫ do the dishes ♫ ♫ So feed the fishes ♫ ♫ You sing me happy birthday ♫ ♫ Like it 's gonna be ♫ ♫ your last day ♫ ♫ here on Earth ♫ ( Applause ) All right .

(src)="3"> Vull fer quelcom especial avui .
(trg)="3"> So , I wanted to do something special today .

(src)="4"> M 'agradaria estrenar una cançó nova a la que he estat treballant els darrers cinc o sis mesos .
(trg)="4"> I want to debut a new song that I 've been working on in the last five or six months .

(src)="5"> I hi ha poques coses més emocionants que tocar una cançó per primera vegada davant un públic , sobre tot quan encara no està terminada .
(trg)="5"> And there 's few things more thrilling than playing a song for the first time in front of an audience , especially when it 's half-finished .

(src)="6"> ( Rialles ) Espero que algunes converses aquí m 'ajudin a terminar-la .
(trg)="6"> ( Laughter ) I 'm kind of hoping some conversations here might help me finish it .

(src)="7"> Perquè toca tota mena de temes estranys .
(trg)="7"> Because it gets into all sorts of crazy realms .

(src)="8"> Així que bàsicament aquesta es una cançó sobre bucles , però no la mena de bucles que faig aquí .
(trg)="8"> And so this is basically a song about loops , but not the kind of loops that I make up here .

(src)="9"> Sinó bucles de retroalimentació .
(trg)="9"> They 're feedback loops .

(src)="10"> I al món de l 'àudio és quan el micròfon s 'apropa massa a la seva font de so , i entra en aquest bucle autodestructiu creant un so molt desagradable .
(trg)="10"> And in the audio world that 's when the microphone gets too close to its sound source , and then it gets in this self-destructive loop that creates a very unpleasant sound .

(src)="11"> Us ho vaig a provar ara .
(trg)="11"> And I 'm going to demonstrate for you .

(src)="12.1"> ( Rialles ) No us faré mal .
(src)="12.2"> No us preocupeu .
(trg)="12.1"> ( Laughter ) I 'm not going to hurt you .
(trg)="12.2"> Don 't worry .

(src)="13.1"> ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle , un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un -- ( retroalimentació ) Molt bé .
(src)="13.2"> No sé si calia demostrar -- ( Rialles ) -- però opino que aquest és el so de l 'autodestrucció .
(trg)="13.1"> ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a loop , feedback loop ♫ ♫ This is a -- ( Feedback ) All right .
(trg)="13.2"> I don 't know if that was necessary to demonstrate -- ( Laughter ) -- but my point is it 's the sound of self-destruction .

(src)="14"> I he estat pensant en com s 'aplica això a un espectre més ampli , com per exemple , l 'ecologia .
(trg)="14"> And I 've been thinking about how that applies across a whole spectrum of realms , from , say , the ecological , okay .

(src)="15"> Sembla que hi ha una llei a la Natura que si algú s 'apropa massa a la seva font de procedència , ho arruïna .
(trg)="15"> There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from , it gets ugly .

(src)="16"> Com , no es pot donar de menjar a les vaques el seu propi cervell , perquè llavors tindríem la malaltia de la vaca boja , També l 'endogàmia i l 'incest i veiem , què més ?
(trg)="16"> So like , you can 't feed cows their own brains or you get mad cow disease , and inbreeding and incest and , let 's see , what 's the other one ?

(src)="17"> Biològiques ... hi ha malalties autoimmunes , on el cos s 'ataca a si mateix una mica amb molts d 'afanys i destrueix l 'hoste , o la persona .
(trg)="17"> Biological -- there 's autoimmune diseases , where the body attacks itself a little too overzealously and destroys the host , or the person .

(src)="18"> I llavors -- molt bé , ara és quan passem a la cançó -- que d 'alguna manera lliga amb allò emocional .
(trg)="18"> And then -- okay , this is where we get to the song -- kind of bridges the gap to the emotional .

(src)="19"> Perquè encara que he usat termes científics a les cançons , de vegades és molt difícil fer-les poètiques .
(trg)="19"> Because although I 've used scientific terms in songs , it 's very difficult sometimes to make them lyrical .

(src)="20"> Hi ha algunes coses que no cal tenir a les cançons .
(trg)="20"> And there 's some things you just don 't need to have in songs .

(src)="21"> Estic tractant de fer la connexió entre aquesta idea i la melodia .
(trg)="21"> So I 'm trying to bridge this gap between this idea and this melody .

(src)="22"> I no sé si això els ha passat mai però de vegades quan tanco els ulls i provo de dormir no puc deixar de pensar en els meus propis ulls .
(trg)="22"> And so , I don 't know if you 've ever had this , but when I close my eyes sometimes and try to sleep , I can 't stop thinking about my own eyes .

(src)="23"> I és com si els ulls s 'esforcessin per veure 's a si mateixos .
(trg)="23"> And it 's like your eyes start straining to see themselves .

(src)="24"> Això és el que sento .
(trg)="24"> That 's what it feels like to me .

(src)="25"> No és agradable .
(trg)="25"> It 's not pleasant .

(src)="26"> Si us vaig transmetre aquesta idea , ho sento .
(trg)="26"> I 'm sorry if I put that idea in your head .

(src)="27"> ( Rialles ) És impossible , clar , que els ulls es puguin veure a si mateixos , però sembla que ho intenten .
(trg)="27"> ( Laughter ) It 's impossible , of course , for your eyes to see themselves , but they seem to be trying .

(src)="28"> S 'està apropant a una experiència personal .
(trg)="28"> So that 's getting a little more closer to a personal experience .

(src)="29"> O que les orelles es sentin a si mateixes ... simplement és impossible ;
(trg)="29"> Or ears being able to hear themselves -- it 's just impossible .

(src)="30"> aquesta és la qüestió .
(trg)="30"> That 's the thing .

(src)="31"> He estat treballant en aquesta cançó que parla d 'aquestes coses i després també imagina una persona a qui li va anar tan bé defenent-se d 'un desengany amorós que s 'autoenganyarà , si això és possible .
(trg)="31"> So , I 've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who 's been so successful at defending themselves from heartbreak that they 're left to do the deed themselves , if that 's possible .

(src)="32"> I això és el que demana la cançó .
(trg)="32"> And that 's what the song is asking .

(src)="33"> Molt bé .
(trg)="33"> All right .

(src)="34"> Encara no té nom .
(trg)="34"> It doesn 't have a name yet .

(src)="35"> ( Música ) ♫ Endavant , felicita 't ♫ ♫ Dona 't una mà , la mà és la teva mà ♫ ♫ I els ulls , aquests ulls són els teus ulls ♫ ♫ I la oïda que se sent a si mateixa està a prop ♫ ♫ Perquè és la teva orella , oh , oh ♫ ♫ Ara has fet l 'impossible ♫ ♫ Separa 't de tu mateix ♫ ♫ T 'has fet invulnerable ♫ ♫ Ningú no pot trencar-te el cor ♫ ♫ Així que gasta-ho ♫ ♫ I espréme-ho ♫ ♫ I gasta-ho ♫ ♫ I trenca-ho tú mateix ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte , trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte , trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte ♫ ( Aplaudiments ) Gràcies .
(trg)="35"> ( Music ) ♫ Go ahead and congratulate yourself ♫ ♫ Give yourself a hand , the hand is your hand ♫ ♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫ ♫ And the ear that hears itself is near ♫ ♫ ' Cause it 's your ear , oh oh ♫ ♫ You 've done the impossible now ♫ ♫ Took yourself apart ♫ ♫ You made yourself invulnerable ♫ ♫ No one can break your heart ♫ ♫ So you wear it out ♫ ♫ And you wring it out ♫ ♫ And you wear it out ♫ ♫ And you break it yourself ♫ ♫ Breaking your own , break it yourself ♫ ♫ Breaking your own , break it yourself ♫ ♫ Breaking your own ♫ ( Applause ) Thanks .

(src)="36"> ( Aplaudiments ) Molt bé .
(trg)="36"> ( Applause ) All right .

(src)="37.1"> Està molt bé .
(src)="37.2"> Als compositors ens deixen fer qualsevol cosa .
(trg)="37.1"> It 's kind of cool .
(trg)="37.2"> Songwriters can sort of get away with murder .

(src)="38"> Es poden llençar teories boges i no cal donar-los suport amb dades ni gràfics , ni investigació .
(trg)="38"> You can throw out crazy theories and not have to back it up with data or graphs or research .

(src)="39"> Però , sabeu , penso què avui el món necessita curiositat sense límits , només una miqueta .
(trg)="39"> But , you know , I think reckless curiosity would be what the world needs now , just a little bit .

(src)="40"> ( Aplaudiments ) Terminaré amb una cançó meva que es diu " Sistemes meteorològics " .
(trg)="40"> ( Applause ) I 'm going to finish up with a song of mine called " Weather Systems . "

(src)="41"> ( Música ) ♫ Tranquil ♫ ♫ Tranquil , va dir ella ♫ ♫ Parla al seu clatell ♫ ♫ A la vora del llit puc veure la sang que flueix ♫ ♫ Puc veure les teves ♫ ♫ cèl · lules com creixen ♫ ♫ Queda 't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d 'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ Oh , jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ el clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ El clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ Algunes coses que dius ♫ ♫ No estan a la venda ♫ ♫ Jo ho mantindria on ♫ ♫ els nostres agents lliures d 'alguna substància estan ♫ ♫ espantats ♫ ♫ Queda 't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d 'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ oh , jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ els climes del món ♫ ♫ Els climes ♫ ♫ del món ♫ Gràcies .
(trg)="41"> ( Music ) ♫ Quiet ♫ ♫ Quiet down , she said ♫ ♫ Speak into the back of his head ♫ ♫ On the edge of the bed , I can see your blood flow ♫ ♫ I can see your ♫ ♫ cells grow ♫ ♫ Hold still awhile ♫ ♫ Don 't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh , I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Some things you say ♫ ♫ are not for sale ♫ ♫ I would hold it where ♫ ♫ our free agents of some substance are ♫ ♫ scared ♫ ♫ Hold still a while ♫ ♫ Don 't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh , I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫ Thanks .

(src)="42"> ( Aplaudiments )
(trg)="42"> ( Applause )

# ca/ted2020-1004.xml.gz
# en/ted2020-1004.xml.gz


(src)="1"> Estic aquí avui per mostrar les meves fotografies dels lakota .
(trg)="1"> I 'm here today to show my photographs of the Lakota .

(src)="2"> Alguns de vosaltres haureu sentit parlar dels lakota , o almenys del grup més gran de tribus anomenat Sioux .
(trg)="2"> Many of you may have heard of the Lakota , or at least the larger group of tribes , called the Sioux .

(src)="3"> Els lakota són una de tantes tribus desplaçades de les seves terres a camps de presoners de guerra ara coneguts com reserves .
(trg)="3"> The Lakota are one of many tribes that were moved off their land to prisoner-of-war camps , now called reservations .

(src)="4"> La reserva de Pine Ridge , el tema de la presentació d 'avui , es troba a uns 120 km al sud-est de la serralada Black Hills a Dakota del Sud .
(trg)="4"> The Pine Ridge Reservation , the subject of today 's slide show , is located about 75 miles southeast of the Black Hills in South Dakota .

(src)="5"> A vegades es refereixen a ella com el Camp de Presoners de Guerra Número 334 , lloc on viuen ara els lakota .
(trg)="5"> It is sometimes referred to as Prisoner of War Camp Number 334 , and it is where the Lakota now live .

(src)="6"> Si algú de vosaltres ha sentit parlar sobre el MIA , el Moviment Indi Americà , o de Russel Means , o de Leonard Peltier , o de la disputa a Oglala , llavors sabeu que Pine Ridge és el centre de les qüestions indígenes a EUA .
(trg)="6"> Now , if any of you have ever heard of AIM , the American Indian Movement , or of Russell Means , or Leonard Peltier , or of the standoff at Oglala , then you know Pine Ridge is ground zero for Native issues in the US .

(src)="7.1"> M 'han demanat que avui parli una mica sobre la meva relació amb els lakota , i això és molt difícil per a mi .
(src)="7.2"> Perquè , per si no s 'han adonat del meu color de pell , sóc blanc , i això és una gran barrera en una reserva indígena .
(trg)="7"> So I 've been asked to talk a little bit today about my relationship with the Lakota , and that 's a very difficult one for me , because , if you haven 't noticed from my skin color , I 'm white , and that is a huge barrier on a Native reservation .

(src)="8"> Avui veuran moltes persones a les meves fotografies ,
(trg)="8"> You 'll see a lot of people in my photographs today .

(src)="9"> he aconseguit una relació estreta amb ells ; sóc com de la familia .
(trg)="9"> I 've become very close with them , and they 've welcomed me like family .

(src)="10.1"> M 'han anomenat germà i oncle i m 'han convidat una i altra vegada durant 5 anys .
(src)="10.2"> Però a Pine Ridge ,
(trg)="10"> They 've called me " brother " and " uncle , " and invited me again and again over five years .

(src)="11"> sempre seré un wasichu .
(trg)="11"> But on Pine Ridge , I will always be what is called " wasichu . "

(src)="12"> Wasichu és la paraula lakota que significa " no-indígena " , però una altra accepció d 'aquesta paraula és " el que pren la millor carn per a si mateix " .
(trg)="12"> " Wasichu " is a Lakota word that means " non-Indian , " but another version of this word means " the one who takes the best meat for himself . "

(src)="13"> I això és en el que vull centrar-me ... el que pren la millor part de la carn .
(trg)="13"> And that 's what I want to focus on -- the one who takes the best part of the meat .

(src)="14"> Vol dir cobdiciós .
(trg)="14"> It means " greedy . "

(src)="15"> Mirem al voltant d 'aquest auditori avui .
(trg)="15"> So take a look around this auditorium today .

(src)="16"> Estem a una universitat privada de l 'oest d 'EUA , asseguts en cadires de vellut vermell amb diners a la butxaca .
(trg)="16"> We are at a private school in the American West , sitting in red velvet chairs with money in our pockets .

(src)="17"> Si mirem les nostres vides , de fet , ens ha tocat la millor part de la carn .
(trg)="17"> And if we look at our lives , we have indeed taken the best part of the meat .

(src)="18"> Vegem avui un conjunt de fotografies de persones que van perdre perquè nosaltres poguéssim guanyar , i sàpiguen , quan vegin la cara d 'aquestes persones , que no són només imatges dels lakota , que representen a tots els pobles indígenes .
(trg)="18"> So let 's look today at a set of photographs of a people who lost so that we could gain , and know that when you see these people 's faces , that these are not just images of the Lakota ; they stand for all indigenous people .

(src)="19"> En aquest paper , hi ha la història com l 'he après de la meva família i amics lakota .
(trg)="19"> On this piece of paper is the history the way I learned it from my Lakota friends and family .

(src)="20"> La següent és una cronologia de tractats acordats , tractats trencats i de massacres disfressades de batalles .
(trg)="20"> The following is a time line of treaties made , treaties broken and massacres disguised as battles .

(src)="21.1"> Començaré a 1824 .
(src)="21.2"> " El que es coneix com a Oficina d 'Afers Indígenes
(trg)="21"> I 'll begin in 1824 .

(src)="22"> va ser creada en el Departament de Guerra , establint un primer to d 'agressió en el nostre tracte amb els aborígens dels EUA .
(trg)="22"> What is known as the Bureau of Indian Affairs was created within the War Department , setting an early tone of aggression in our dealings with the Native Americans .

(src)="23"> 1851 : El primer tractat de Fort Laramie marca clarament els límits de la Nació Lakota .
(trg)="23"> 1851 : The first treaty of Fort Laramie was made , clearly marking the boundaries of the Lakota Nation .

(src)="24"> D 'acord amb el tractat , aquestes terres són una nació sobirana .
(trg)="24"> According to the treaty , those lands are a sovereign nation .

(src)="25"> Si els límits d 'aquest tractat s 'haguessin mantingut , i hi ha suport legal perquè així fora , així es veurien avui els EUA .
(trg)="25"> If the boundaries of this treaty had held -- and there is a legal basis that they should -- then this is what the US would look like today .

(src)="26"> 10 anys més tard ,
(trg)="26"> Ten years later .

(src)="27"> la Llei Homestead , signada pel president Lincoln , va desencadenar una onada de colons blancs a les terres indígenes .
(trg)="27"> The Homestead Act , signed by President Lincoln , unleashed a flood of white settlers into Native lands .

(src)="28"> 1863 : Un aixecament dels sioux Santee a Minnesota acaba amb el penjament de 38 sioux , la major execució massiva en la història dels EUA .
(trg)="28"> 1863 : An uprising of Santee Sioux in Minnesota ends with the hanging of 38 Sioux men , the largest mass execution in US history .

(src)="29"> L 'execució va ser ordenada pel president Lincoln només dos dies després de signar la Proclamació d 'Emancipació .
(trg)="29"> The execution was ordered by President Lincoln , only two days after he signed the Emancipation Proclamation .

(src)="30.1"> 1866 : l 'inici del ferrocarril transcontinental ... una nova era .
(src)="30.2"> Ens apropiem de terres perquè camins i trens
(trg)="30"> 1866 : The beginning of the Transcontinental Railroad -- a new era .

(src)="31"> prenguin dreceres pel cor de la Nació Lakota .
(trg)="31"> We appropriated land for trails and trains to shortcut through the heart of the Lakota Nation .

(src)="32"> Els tractats van quedar sense efecte .
(trg)="32"> The treaties were out the window .

(src)="33.1"> En resposta , tres tribus encapçalades pel cap lakota Núvol Roja van atacar i derrotar a l 'exèrcit dels EUA moltes vegades .
(src)="33.2"> Vull repetir aquesta part .
(trg)="33"> In response , three tribes led by the Lakota chief Red Cloud attacked and defeated the US army , many times over .

(src)="34"> Els lakota van derrotar a l 'exèrcit dels EUA .
(trg)="34"> I want to repeat that part : The Lakota defeat the US army .

(src)="35"> 1868 : el segon tractat de Fort Laramie garanteix clarament la sobirania de la Gran Nació Sioux i la propietat lakota de les sagrades Black Hills .
(trg)="35"> 1868 : The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees the sovereignty of the Great Sioux Nation and the Lakotas ' ownership of the sacred Black Hills .

(src)="36.1"> El govern també promet drets de terra i caça en els estats circumdants .
(src)="36.2"> Prometem que el territori del riu Powder
(trg)="36"> The government also promises land and hunting rights in the surrounding states .

(src)="37"> d 'ara endavant estarà tancat als blancs .
(trg)="37"> We promise that the Powder River country will henceforth be closed to all whites .

(src)="38"> El tractat semblava ser una victòria total per a Núvol Roja i els sioux .
(trg)="38"> The treaty seemed to be a complete victory for Red Cloud and the Sioux .

(src)="39"> De fet , és l 'única guerra en la història dels EUA en la qual el govern va negociar una pau concedint tot allò que exigeix l 'enemic .
(trg)="39"> In fact , this is the only war in American history in which the government negotiated a peace by conceding everything demanded by the enemy .

(src)="40"> 1869 : Es va finalitzar el ferrocarril transcontinental .
(trg)="40"> 1869 : The Transcontinental Railroad was completed .

(src)="41"> Va començar a transportar , entre altres coses , gran quantitat de caçadors que van començar la caça indiscriminada de búfals , eliminant una font d 'aliments , vestimenta i abric dels sioux .
(trg)="41"> It began carrying , among other things , large numbers of hunters , who began the wholesale killing of buffalo , eliminating a source of food , clothing and shelter for the Sioux .

(src)="42"> 1871 : La Llei d 'Apropiació Indígena posa als indígenes en tutela del govern federal .
(trg)="42"> 1871 : The Indian Appropriation Act makes all Indians wards of the federal government .

(src)="43"> A més , els militars van impartir ordres prohibint als indígenes occidentals abandonar les reserves .
(trg)="43"> In addition , the military issued orders forbidding western Indians from leaving reservations .

(src)="44"> Tots els indígenes de l 'oest en aquell moment eren presoners de guerra .
(trg)="44"> All western Indians at that point in time were now prisoners of war .

(src)="45"> També el 1871 , vam acabar amb els tractats .
(trg)="45"> Also in 1871 , we ended the time of treaty-making .