# bs/ted2020-1050.xml.gz
# zh/ted2020-1050.xml.gz
(src)="1"> Htjela bih vam svima reći da ste svi u stvarnosti kiborzi , ali ne kiborzi na kakve mislite .
(trg)="1"> 我想同你哋講 , 其實你哋都係半機械人 , 不過唔係你哋念嘅果種半機械人 。
(src)="2"> Niste RoboCop , i niste Terminator , ali ste kiborg svaki put kada pogledate kompjuterski ekran ili koristite jedan od vaših mobilnih telefona .
(trg)="2"> 你哋唔係鐵甲威龍 , 亦都唔係終結者 , 但係每次你望住個屏幕 或者用手機果陣 , 你就係一個半機械人 。
(src)="3"> Pa šta je onda dobra definicija kiborga ?
(trg)="3"> 甘點先為止正宗嘅半機械人呢 ?
(src)="4"> Tradicionalna definicija je organizam " kome su dodane vanjske komponente u svrhu adaptiranja novim okolinama . "
(trg)="4"> 嗱 , 傳統嚟講就係 “ 一個有機體為咗適應新環衛 而被添加外部組件 。 ”
(src)="5.1"> Ta definicija je iz eseja o putovanju u svemir iz 1960 .
(src)="5.2"> Jer , ako razmislite o tome , svemir je prilično neugodan ;
(trg)="5"> 呢種講法係源於 1960 年一篇記錄太空漫遊嘅文章 。 因為你認真唸下 , 太空其實好可怕 ;
(src)="6"> ljudi ne bi trebali biti tamo .
(trg)="6"> 人類本嚟就唔應該係果度 。
(src)="7"> Ali ljudska bića su znatiželjna , i vole dodavati stvari svojim tijelima da bi mogli otići na Alpe jedan dan i onda postati riba u moru sljedeći .
(trg)="7"> 不過人類都係好有奇心嘅 , 佢哋鐘意係自己身上加啲嘢 , 所以總有一日佢地可以爬上阿爾卑斯山 , 跟住另外一日又變成海底嘅一條魚 。
(src)="8"> Pogledajmo koncept tradicionalne antropologije .
(trg)="8"> 等我哋嚟睇下傳統概唸上嘅人類學係觀點 。
(src)="9"> Neko ode u drugu zemlju , kaže , " Kako su ovi ljudi fascinantni , kako su im alati interesantni , kako im je kultura čudna . "
(trg)="9"> 有條友去咗另一個國家 , 佢話 : “ 呢度啲人真係神奇 , 佢哋嘅架撐真係得意 , 距哋嘅文化好盞鬼 。 ”
(src)="10"> I onda napišu esej , možda ga nekoliko drugih antropologa pročita , i mislimo da je to jako egzotično .
(trg)="10"> 跟住佢地係張紙度寫咗啲也 , 或者咁啱有幾個人類學家睇度 , 我哋就會覺得呢單也靈舍有異國情調 。
(src)="11"> Pa , ono što se dešava je da smo odjednom otkrili novu vrstu .
(trg)="11"> 而同時發生嘅係我哋突然發現咗 一個新品種 。
(src)="12.1"> Ja , kao antropolog kiborga , sam odjednom rekla , " O , vau .
(src)="12.2"> Odjednom smo novi oblik homo sapiensa .
(src)="12.3"> I pogledaj ove fascinirajuće kulture .
(src)="12.4"> I ove začuđujuće rituale koje svi obavljaju oko ove tehnologije .
(trg)="12"> 我 , 作為一個研究半機械人嘅人類學家 , 實會話 : “ 哇 , 依家我哋突然間成為咗新新人類啦 。 過嚟睇下呢啲引人入勝嘅文化 , 再睇下呢啲令人好奇嘅儀式 , 個個都圍繞呢項技術做嘢 。
(src)="13"> Oni klikaju na stvari i bulje u ekrane . "
(trg)="13"> 佢哋一路點擊 , 一路望著個屏幕 。 ”
(src)="14"> Postoji razlog zašto proučavam ovo , umjesto tradicionalne antropologije .
(trg)="14"> 我之所以去研究呢樣也 , 而唔係傳統人類學係有原因嘅 。
(src)="15"> I razlog je taj što upotreba oruđa , na početku , hiljadama i hiljadama godina posle , sve je bilo fizička modifikacija sebe .
(trg)="15"> 因為工具嘅使用 , 係一開始 , 經過咗千萬年 , 所有也都係人類挪嚟改造自身 。
(src)="16"> To nam je pomoglo da produžimo fizičku stranu sebe , krećemo se brže , udaramo stvari jače , i postoji granica na tome .
(trg)="16"> 工具幫助我哋擴展自身嘅技能 , 令我哋跑得更快 , 錘嘢錘得更有力 , 雖然一切都有個限度 。
(src)="17.1"> Ali ovo što posmatramo sada nije produžetak naših fizičkih bića , nego produžetak naše mentalne strane .
(src)="17.2"> Zbog toga , sposobni smo putovati brže , komunicirati drugačije .
(trg)="17"> 但係依家我哋睇度嘅唔係人類自身技能嘅擴展 , 而係心智嘅延伸 。 由於咁 , 我哋可以走得更快 , 更多元化咁交流 。
(src)="18"> Druga stvar koja se desi je da svi nosimo sa sobom malu Mary Poppins tehnologiju .
(trg)="18"> 第二件發生哽嘅嘢就係 我哋都隨身攜帶住Mary Poppins嘅技術 。
(src)="19"> Možemo staviti što želimo u nju , i ona ne postaje teža , a onda možemo izvaditi što god želimo .
(trg)="19"> 我地可以將任何野擺在我地想放噶任何地方 , 唔重咖 , 然之後又可以從入面挪距出來 。
(src)="20"> Kako ustvari izgleda sadržaj vašeg kompjutera ?
(trg)="20"> 你台電腦入面究竟有啲咩呢 ?
(src)="21"> Pa , ako ga isprintate , on izgleda kao petsto kilograma materijala koji nosite sa sobom u svako vrijeme .
(trg)="21"> 嗱 , 如果你將佢打印出嚟 , 就好似你要運輸 成千磅重嘅信息材料 。
(src)="22"> I ako izgubite te podatke , to znači da imate taj gubitak u vašem umu , odjednom se osjećate kao da nešto nedostaje , osim što ga ne možete vidjeti , pa se to čini kao vrlo čudna emocija .
(trg)="22"> 而且 , 如果你真係唔見咗果啲信息 , 你個心就會覺得突然之間冇咗一啲嘢 , 就好似突然之間感覺失去咗一啲嘢 , 除非你無辦法見度呢啲嘢 , 距就好似D好奇怪噶感覺 。
(src)="23"> Druga stvar koja se dogodi je da imate drugog sebe .
(trg)="23"> 另外一件發生咗嘅嘢就係你擁有第二個自己 。
(src)="24"> Sviđalo vam se ili ne , počinjete se pojavljivati na internetu , i ljudi opće s vašim drugim ja i kad vi niste tamo .
(trg)="24"> 無論你鐘唔鍾意 , 你都開始係線上出現 , 當你唔係果度 , 人哋就開始同第二個你交流 ,
(src)="25"> Zato morate biti pažljivi s ostavljanjem svojih prvih redova otvorenim , što je , u osnovi , vaš Facebook zid , zato da ljudi ne bi pisali po njemu u sred noći -- pošto je to postalo jako slično .
(trg)="25"> 咁你就要小心 , 唔好輕易開放你嘅第一道防線 , 基本上嚟講就係你嘅Facebook , 唔好比人哋係深夜係上面寫嘢 , 因為呢個效果同現實生活係好大程度上係等價嘅 。
(src)="26"> Odjednom moramo održavati naš drugi život .
(trg)="26"> 所以突然之間 , 我哋開始維護第二個自己 ,
(src)="27"> Morate se predstaviti u svom digitalnom životu na sličan način na koji biste to uradili u vašem analognom životu .
(trg)="27"> 你不得不以一種你係現實中呈現嘅方式 相似咁係數碼生活中呈現 。
(src)="28"> Pa , na isti način na koji vi ustanete , otuširate se i obučete , morate naučiti to raditi za svoje digitalno ja .
(trg)="28"> 就好似你起身 , 冲個涼 , 著衫 , 你一樣要學識係數碼生活中去做同樣嘅也 。
(src)="29"> I problem je u tome da mnogo ljudi sada , posebno adolescenti , moraju proći kroz dva puberteta .
(trg)="29"> 不過問題在於家陣好多人 , 尤其係青少年 , 需要經歷兩個青春期 。
(src)="30.1"> Moraju proći primarni , i to je već neugodno , a onda moraju proći kroz pubertet svog drugog sebe .
(src)="30.2"> I to je još neugodnije , pošto postoji stvarna historija stvari kroz koje su prošli na internetu .
(trg)="30"> 佢哋要經歷第一個青春期已經好唔容易 , 依家仲要經歷自己第二個青春期 。 咁就更加之難 。 因為係呢個真實嘅網絡歷史入面 佢哋經歷都會被記錄 。
(src)="31.1"> Neko kome je ta tehnologija nova , je adolescent na internetu , sada .
(src)="31.2"> I zato je vrlo neugodno i vrlo im je teško činiti te stvari .
(trg)="31"> 依家每個啱開始接觸新科技嘅人 , 都係網上嘅青少年 。 所以 , 要佢地去做果啲嘢 係好奇怪同埋困難嘅 。
(src)="32"> Kada sam bila mala , otac bi me posjeo navečer i rekao , " Naučiti ću te o vremenu i prostoru u budućnosti . "
(trg)="32"> 係我好細個果陣 , 夜晚我老窦會叫我坐低跟住同我講 : “ 我要教你一樣關於未來時間同空間嘅嘢 。 ”
(src)="33"> A ja bih rekla , " Odlično . "
(trg)="33"> 我話 : “ 好啊 ! ”
(src)="34"> Jednog dana me pitao , " Koja je najkraća udaljenost između dvije tačke ? "
(trg)="34"> 有一日佢問我 : “ 兩點之間最短嘅距離係咩 ? ”
(src)="35.1"> Ja sam rekla , " Ravna linija .
(src)="35.2"> Rekao si mi to jučer .
(trg)="35"> 我話 : “ 哦 , 直線啰 。 你琴日係咁同我講嘅 。 ”
(src)="36"> Mislila sam da je to jako pametno . "
(trg)="36"> 我唸住我好醒目 ,
(src)="37.1"> On je rekao , " Ne , ne , ne .
(src)="37.2"> Evo ti bolji način . "
(trg)="37"> 點知佢話 : “ 唔啱 , 唔啱 , 呢個先係更短嘅路徑 。 ”
(src)="38"> Uzeo je komad papira , nacrtao tačke A i B na jednom i drugom kraju i savio papir tako da su se A i B dodirivali .
(trg)="38"> 佢挪咗一張紙 , 係一面寫咗個A , 另外一面寫咗個B , 跟住折埋兩邊令到A掂到B 。
(src)="39"> I rekao je , " To je najkraća udaljenost između dvije tačke . "
(trg)="39"> 佢話 : ” 呢個先系兩點之間最短嘅距離 。 “
(src)="40"> Ja sam rekla , " Tata , tata , kako se to radi ? "
(trg)="40"> 我跟住問 : ” 老窦 , 老窦 , 老窦 , 你點做度嘎 ? “
(src)="41"> On reče , " Pa , samo saviješ vrijeme i prostor , za to je potrebno jako puno energije , i tako se to radi . "
(trg)="41"> 佢話 : “ 嗱 , 呢個先係兩點之間最短嘅距離 , 要用好多能量 , 跟住就可以做到喇 。 ”
(src)="42"> Ja rekoh , " Želim to raditi . "
(trg)="42"> 我話 : “ 我都想做到啊 ! ”
(src)="43"> On reče , " Pa , uredu . "
(trg)="43"> 佢話 : “ 好啊 ! ”
(src)="44"> I tako , kad god bih krenula na spavanje sljedećih 10 ili 20 godina , razmišljala sam po noći , " Želim biti prva osoba koja će napraviti crvotočinu , koja će natjerati stvari da ubrzavaju brže .
(trg)="44"> 跟住 , 係接落嚟呢 10 幾 20 年 , 每當我夜晚訓覺時 我就會唸 , “ 我一定會係第一個創造出 “ 蟲洞 ” 嘅人 , 令事物加速 。
(src)="45"> I želim napraviti vremeplov . "
(trg)="45"> 我仲要製造一台時光機 。 ”
(src)="46"> Uvijek sam slala poruke budućoj sebi koristeći diktafone .
(trg)="46"> 我經常用錄音機嚟發信息 比未來嘅自己 。
(src)="47"> Ali ono što sam shvatila kada sam krenula na fakultet ja da se tehnologija ne usvoji zato što radi ;
(trg)="47"> 但係當我讀大學果陣 , 我意識到 , 技術唔會因為佢有用 而被人類接受 ,
(src)="48"> ona se usvoji jer je ljudi koriste i napravljena je za ljude .
(trg)="48"> 而係人類用過之後先會被接受 。 因為佢係為滿足人類所需而創造嘅 。
(src)="49"> I zato sam počela studirati antropologiju .
(trg)="49"> 所以 , 我開始研究人類學 。
(src)="50"> I kada sam pisala svoju tezu o mobilnim telefonima , shvatila sam da su svi nosili crvotočine u džepovima .
(trg)="50"> 當我係度寫哽關於手機嘅論文時 , 我意識到每個人嘅口袋入面都隨身帶著個 ” 蟲洞 “ 。
(src)="51"> Nisu se transportirali fizički , oni su se transportirali mentalno .
(trg)="51"> 呢個 “ 蟲洞 ” 唔係通過身體接觸嚟傳遞信息 , 而係從心智上傳遞 。
(src)="52"> Pritisnuli bi dugme , i odmah bi bili spojeni kao tačke A i B.
(trg)="52"> 人類點擊一下按鈕 , 跟住以A身份同B取得聯繫 。
(src)="53.1"> Pomislila sam , " O , vau .
(src)="53.2"> Otkrila sam to .
(trg)="53"> 跟住我唸 : “ 噢 , 哇 , 我穩到啦 ! 真係太好啦 ! ”
(src)="54.1"> Ovo je super . "
(src)="54.2"> Kako vrijeme prolazi , vrijeme i prostor su se kompresovali zbog ovoga .
(trg)="54"> 所以 , 隨住時間推移 , 時間同空間 都因為咁而被壓縮埋一齊 。
(src)="55"> Možete stajati na jednom kraju svijeta , šapnuti nešto što će se čuti na drugom kraju .
(trg)="55"> 你可以企係地球嘅一邊 , 細細聲講嘢 , 而且可以比另外一邊嘅人聽到 。
(src)="56"> Još jedna ideja koja se pojavi je da imate drugu vrstu vremena na svakom uređaju koji koristite .
(trg)="56"> 仲有就係 , 你用嘅唔同設備可以比你擁有唔同類型嘅時間 。
(src)="57"> Svaki prozor u browseru vam daje drugačije vrijeme .
(trg)="57"> 每一個瀏覽標籤都比你一個唔同嘅時間軸 。
(src)="58"> Zbog toga počnete roviti u potrazi za vašim eksternim sjećanjima -- gdje ste ih ostavili ?
(trg)="58"> 而且因為咁 , 你開始到處發掘延伸嘅記憶 , 將佢哋收埋咗係邊呢 ?
(src)="59"> Sada smo svi paleontolozi koji kopaju u potrazi za stvarima koje smo izgubili na našim eksternim mozgovima koje nosimo u džepu .
(trg)="59"> 所以話依家我哋都係古生物學家 , 不停咁發掘我哋失去嘅嘢 , 我哋將外部大腦隨身帶係口袋入面 。
(src)="60.1"> To stvara jednu vrstu arhitekture panike .
(src)="60.2"> O ne , gdje sam ostavio ono ?
(trg)="60"> 咁樣會促發一種恐慌 。 弊 , 啲嘢究竟存咗係邊度 ?
(src)="61"> Svi smo mi " Ja volim Lucy " na velikoj tvorničkoj traci informacija , i nismo sposobni stići sve to .
(trg)="61"> 係信息狂潮嚟臨前 , 我哋都好似 ” 我愛Lucy “ 電視入面演嘅咁狼狽 , 而且我哋冇辦法追得上信息嘅腳步 。
(src)="62"> Ono što se desi je , kada unesemo sve to u društveni prostor , počnemo konstantno provjeravati svoje telefone .
(trg)="62"> 由於咁 , 我哋將所有嘢帶入到社交空間 , 結果就係我哋會不停咁查看電話 。
(src)="63"> Tako imamo nešto što se zove ambijentalna intima .
(trg)="63"> 呢個就係稱之為親密環境 。
(src)="64"> Nije da smo uvijek povezani sa svima , ali možemo se u bilo koje vrijeme povezati s kim god želimo .
(trg)="64"> 咁樣唔係話我哋經常同每個人聯繫 , 而係話我哋可以隨時聯繫上我哋想聯繫嘅人 。
(src)="65"> I da možete isprintati sviju iz vašeg mobitela , u sobi bi bila velika gužva .
(trg)="65"> 如果你可以將電話簿入面嘅人全部打印出嚟 , 果間房就會變得非常壁 ,
(src)="66"> To su ljudi kojima imate pristup baš sada , općenito -- svi ti ljudi , svi vaši prijatelji i porodica s kojima možete biti povezani .
(trg)="66"> 一般嚟講呢哋就係你可以聯繫到嘅人 同埋同你保持聯繫嘅朋友 , 家人 。
(src)="67"> Postoje neki psihološki efekti koji se dese s ovim .
(trg)="67"> 隨之而嚟嘅係我哋會有一種心理效應 。
(src)="68"> Jedan koji me ozbiljno zabrinjava je da ljudi više ne uzimaju vrijeme za razmišljanje , i ne usporavaju i ne prestaju , biti pored svih tih ljudi koji su u sobi stalno , koji se takmiče za njihovu pažnju na simultanim vremenskim sučeljima , paleontologija i arhitektura panike .
(trg)="68"> 一種我好擔心嘅心理效應 , 就係人類唔再花費時間嚟反省自己 , 佢地唔再放慢節奏同埋停落嚟 , 時刻同屋入面嘅人係埋一齊 , 嘗試係同一時間內 獲得所有人嘅注意力 , 同時活係研究 古生物學同埋面對恐慌嘅架構中 。
(src)="69"> Oni nikad samo ne sjede .
(trg)="69"> 佢地唔止係坐埋一齊咁簡單 。
(src)="70"> U stvarnosti , kad nemate eksternih ulaza podataka , to je vrijeme kada stvarate sebe , kada možete dugoročno planirati , kada možete pokušati shvatiti ko ste vi zaista .
(trg)="70"> 講真果句 , 當你唔再受黎自外部嘅影響果陣 , 你就有一段可以創造自我嘅時間 , 一段可以作長遠計劃嘅時間 , 嘗試發覺究竟自己係點樣一個人 。
(src)="71"> I onda , kada to uradite , možete smisliti kako da predstavite svoje drugo ja na legitiman način , umjesto da se samo nosite sa svime kako se pojavljuje -- i o , moram uraditi ovo , i moram uraditi ovo , i moram uraditi ovo .
(trg)="71"> 而一旦你咁樣做 , 你就會搞清楚 應該點樣合理咁呈現第二個自己 , 而唔係等所有嘢發生之後再臨時應對 — — 哦 , 我要做呢個 , 我要做那個 , 我一定做呢個 。
(src)="72"> Zato je ovo jako bitno .
(trg)="72"> 所以呢一點係非常重要嘅 。
(src)="73"> Zaista sam zabrinuta da , pogotovo današnja djeca , neće imati to slobodno vrijeme , da imaju instant kulturu klikanja na dugmiće , i da sve dođe njima , i onda postaju jako uzbuđeni oko toga i jako ovisni o tome .
(trg)="73"> 我真係好擔心 , 尤其對依家嘅細路仔 , 佢地冇靜低心嚟處理事情嘅時間 , 因為佢地生活係一個不停點擊按鈕嘅文化中 , 咩嘢都向佢地湧埋嚟 , 佢地就會變得好興奮 , 甚至沉迷其中 。
(src)="74"> Ako razmislite , ni svijet nije stao .
(trg)="74"> 你唸下 , 呢個世界都未試過停落嚟 。
(src)="75"> Svijet ima svoje eksterne proteze , i ti uređaji nam svima pomažu da komuniciramo i općimo jedni s drugima .
(trg)="75"> 佢都有自己嘅外部修復設備 , 而且呢啲設備都係度幫哽我哋 互相溝通同交流 。
(src)="76"> Ali kad to vizualizirate , sve veze koje stvaramo sada -- ovo je slika mape interneta -- ona ne izgleda tehnološki ;
(trg)="76"> 如果你可以見度呢啲 將我哋聯繫埋一齊嘅網路 , 你會發覺呢個係一幅互聯網嘅地圖 — — 佢睇起身無乜技術含量 ;
(src)="77"> čak izgleda vrlo organski .
(trg)="77"> 不過事實上係有機化嘅 。
(src)="78"> Ovo je prvi put u cijeloj istoriji čovječanstva da smo povezani ovako .
(trg)="78"> 呢個係人類歷史上第一次 以咁樣嘅方式嚟連接每個人 。
(src)="79"> Nije stvar u tome da mašine preuzimaju ;
(trg)="79"> 而且唔係部機器係度話事 ,
(src)="80"> stvar je u tome da nam pomažu da budemo više ljudski , pomažu nam da se povežemo jedni s drugima .
(trg)="80"> 而係佢幫我哽我哋變得更人性化 , 更好咁同每個人溝通 。
(src)="81"> Najuspješnija tehnologija nam se skloni s puta i pomaže nam da živimo svoje živote .
(trg)="81"> 最成功嘅技術係幫我哋排除障礙 , 幫助我哋生活得更美好 。
(src)="82"> U stvarnosti , na kraju ona postane više ljudska nego tehnološka , jer svi zajednički stvaramo jedni druge sve vrijeme .
(trg)="82"> 確切嚟講 , 機器令到我哋最後變得更人性化而非技術化 , 因為我哋一路都係度互相合作 , 共同創造 。
(src)="83"> Ovo je bitna tačka koju volim proučavati : da su stvari prelijepe , da je sve to još uvijek ljudska povezanost ; samo na drugi način .
(trg)="83"> 呢個就係我想研究嘅一個重點 : 事物係美好嘅 , 不過依然需要人與人之間嘅聯繫 ; 只不過係以一種唔同嘅方式 。
(src)="84"> Samo povećavamo svoju ljudskost i svoju sposobnost da se povežemo jedni s drugima , neovisno o geografiji .
(trg)="84"> 我哋正係度增強自身嘅特性 , 聯繫彼此嘅能力 , 不受地域嘅限制 。
(src)="85"> I zato ja proučavam antropologiju kiborga .
(trg)="85"> 呢個就係點解我要研究半機械人類學 。
(src)="86"> Hvala vam .
(trg)="86"> 多謝噻 !
(src)="87"> ( Aplauz )
(trg)="87"> ( 掌聲 )
# bs/ted2020-1106.xml.gz
# zh/ted2020-1106.xml.gz
(src)="1"> Znam šta mislite .
(trg)="1"> 我知道你哋諗咩
(src)="2"> Mislite da sam se izgubila , i da će neko uskoro doći na binu i otpratiti me nazad do sjedišta .
(trg)="2"> 你哋覺得我走錯咗上台 然後有人會好快帶我返落去
(src)="3"> ( Aplauz ) To mi se stalno dešava u Dubajiu .
(trg)="3"> ( 掌聲 ) 我喺杜拜成日會遇上呢啲問題 ︰
(src)="4"> " Jeste li ovdje na odmoru ? "
(trg)="4"> 「 嚟呢度度假吖 ? 」
(src)="5"> ( Smijeh ) " Došli ste posjetiti djecu ?
(trg)="5"> ( 笑聲 ) 「 嚟探小朋友吖 ? 你會留幾耐 ? 」
(src)="7"> Zapravo , nadam se da ću još biti tu .
(trg)="6"> 其實我想留耐啲
(src)="8"> U Zaljevu živim i podučavam preko 30 godina .
(trg)="7"> 我喺波斯灣生活同教書已經超過 30 年啦
(src)="9"> ( Aplauz ) I za to vrijeme sam vidjela mnoge promjene .
(trg)="8"> ( 掌聲 ) 呢 30 年裏面 , 我睇到好多變化
(src)="10"> Statistički podaci tih promjena su prilično šokantni .
(trg)="9"> 宜家呢份數據幾嚇人
(src)="11"> Danas vam želim pričati o gubitku jezika i globalizaciji engleskog jezika .
(trg)="10"> 而我今日要講嘅係 語言消失同埋英語全球化
(src)="12"> Ispričati ću vam o mom prijatelju koji je u Abu Dhabiju podučavao engleski odraslim osobama .
(trg)="11"> 我想講一講我朋友 喺阿布扎比教大人英文
(src)="13"> Jednog lijepog dana je odlučila da ih izvede u baštu da ih nauči nešto vokabulara iz prirodnog svijeta .
(trg)="12"> 喺一個晴天嘅日子 , 佢帶學生去花園 喺嗰度教學生一啲大自然嘅詞彙
(src)="14"> Ali je na kraju ona naučila sve arapske riječi za domaće biljke , kao i upotrebu -- u medicini , kozmetici , kuhanju , uzgoju .
(trg)="13"> 但最後卻變成我朋友 學曬所有當地植物嘅阿拉伯名 同埋植物用途 例如用喺藥物 、 化妝品 烹飪用途 、 草藥