# bs/ted2020-755.xml.gz
# oc/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Zamislite da stojite na ulici negdje u Americi i Japanac vam priđe i kaže , " Izvinite , kako se zove ovaj blok ? "
(trg)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »

(src)="2"> Vi kažete , " Ovo je Ulica Oak , tamo je Ulica Elm .
(trg)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="3"> Ovo je 26 , tamo je 27 . "
(trg)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »

(src)="4"> On kaže , " Ali kako se zove ovaj blok ? "
(trg)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »

(src)="5"> Vi kažete , " Pa , blokovi nemaju imena .
(trg)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="6"> Ulice imaju imena ; blokovi su samo neimenovani prostori između ulica . "
(trg)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »

(src)="7"> On ode , zbunjen i razočaran .
(trg)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .

(src)="8"> E sad , zamislite da stojite na ulici , negdje u Japanu , okrenete se prema osobi pored i pitate , " Izvinite , kako se zove ova ulica ? "
(trg)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="9"> Osoba kaže , " Ono je Blok 17 , a ovo je Blok 16 . "
(trg)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »

(src)="10"> I vi kažete , " U redu , ali kako se zove ova ulica ? "
(trg)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="11"> I on kaže , " Pa , ulice nemaju imena .
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .

(src)="12"> Blokovi imaju imena .
(trg)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »

(src)="13.1"> Pogledajte na Google Mape .
(src)="13.2"> Blokovi 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14"> Svi ovi blokovi imaju imena , a ove ulice su samo neimenovani prostori između blokova . "
(trg)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .

(src)="15"> I onda vi kažete , " U redu , ali kako onda znate svoju adresu ? "
(trg)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »

(src)="16"> On kaže , " Pa , jednostavno , ovo je Distrikt Osam .
(trg)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .

(src)="17"> Ono je Blok 17 , kuća broj jedan . "
(trg)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »

(src)="18"> Vi kažete , " U redu , ali hodajući u blizini uočio sam da brojevi kuća ne idu po redu . "
(trg)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »

(src)="19"> On kaže , " Naravno da idu .
(trg)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(trg)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .

(src)="20.1"> Idu po redu po kojem su sagrađeni . "
(src)="20.2"> Prva sagrađena kuća u bloku je kuća broj jedan .
(trg)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .

(src)="21"> Druga sagrađena kuća je kuća broj dva .
(trg)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .

(src)="22.1"> Treća je broj tri .
(src)="22.2"> Prosto je .
(trg)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="22.2"> Qu 'ei simple .

(src)="23.1"> Očito je . "
(src)="23.2"> Sviđa mi se to što ponekad moramo otići na drugi kraj svijeta da saznamo da imamo pretpostavke za koje nismo znali , i da shvatimo da je i njihova suprotnost tačna .
(trg)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(trg)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="24"> Evo , na primjer , postoje doktori u Kini koji vjeruju da je njihov posao da vi ostanete zdravi .
(trg)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .

(src)="25.1"> Svaki mjesec koji ste zdravi im plaćate , a kad ste bolesni ne plaćate , jer neuspješno obavljaju posao .
(src)="25.2"> Oni se bogate kad ste vi zdravi , a ne bolesni .
(trg)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(trg)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .

(src)="26"> ( Aplauz ) U većini muzike , " jedan " vidimo kao donji ton , početak muzičke fraze : jedan , dva , tri , četiri .
(trg)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .

(src)="27"> Ali u muzici zapadne Afrike , " jedan " je kraj fraze , kao tačka na kraju rečenice .
(trg)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .

(src)="28"> To se čuje ne samo u frazi , nego i u odbrojavanju u muzici : dva , tri , četiri , jedan .
(trg)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="29"> Ova mapa je također ispravna .
(trg)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .

(src)="30"> ( Smijeh ) Postoji izreka da šta god čujete o Indiji , suprotnost je također tačna .
(trg)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="31"> Nikad ne zaboravimo , bilo na TED-u , ili gdje god , bilo koja genijalna ideja koju čujete , i njena suprotnost može biti istinita .
(trg)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="32"> Hvala vam puno .
(trg)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(trg)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )