# bs/ted2020-1017.xml.gz
# hi/ted2020-1017.xml.gz
(src)="1"> Tema teških pregovora podsjeća me na jednu od mojih omiljenih priča sa Bliskog Istoka , o čovjeku koji je trojici svojih sinova ostavio u nasljedstvo 17 kamila .
(trg)="1"> ह्म्म , कठ न मध्यस्थत क मसल मुझे मेर एक पसंद द कह न क य द द ल त है , मध्यपूर्व दुन य से , एक ऐसे आदम क ज अपने त न बेट ं के ल ये १७ ऊँट ं क व र सत छ ड गय थ ।
(src)="2"> Prvom sinu je ostavio pola kamila ; drugom trećinu ; i najmlađem sinu jednu devetinu .
(trg)="2"> पहले बेटे के ल ये उसने आधे ऊँट मुकर्रर क ये थे ; दूसरे के ल ये , एक त ह ई ; और सबसे छ टे बेटे के ल ये , ऊँट ं क नव ँ ह स्स ।
(src)="3.1"> I tako su sinovi počeli pregovarati .
(src)="3.2"> 17 nije djeljivo sa 2 .
(trg)="3"> त न ं बेटे ऊँट ं क फ़ैसल करने बैठे । १७ न त द से भ ग ख त है ।
(src)="4"> Nije djeljivo sa 3 .
(trg)="4"> न ह उसे त न भ ग ं में ब ँट ज सकत है ।
(src)="5"> I nije djeljivo sa 9 .
(trg)="5"> और ९ से भ उसे भ ग नह ं द य ज सकत ।
(src)="6"> Napetost među braćom je počela da raste .
(trg)="6"> अब भ इय ं में अन-बन शुरु ह गय ।
(src)="7"> Najzad , u očaju , odlučiše da traže savjet od stare mudre žene .
(trg)="7"> और अंत में , मरत क्य न करत , व एक बुद्ध म न बुढ य के प स सल ह के ल ये पहुँचे ।
(src)="8.1"> Ona je dugo razmišljala o njihovom problemu , i kad se vratila reče : " Ne znam da li vam mogu pomoći , ali bar , ako hoćete , možete uzeti moju kamilu . "
(src)="8.2"> Tako da su sad imali 18 kamila .
(trg)="8"> बुद्ध म न बुढ य ने उनक समस्य पर देर तक व च र क य , और फ़ र उसने व पस आ कर कह , " देख , मुझे नह ं पत क मैं तुम्ह र मदद कर सकत हूँ य नह ं , लेक न अगर तुम्हें च ह ये , त तुम मेर ऊँट ले ज सकते ह । " त अब उनके प स १८ ऊँट ह गये ।
(src)="9"> Prvi sin je uzeo svoju polovinu - pola od 18 je 9 .
(trg)="9"> पहले बेटे ने अपन आध ह स्स ले ल य - १८ क आध ९ ह त है ।
(src)="10"> Drugi sin svoju trećinu - trećina od 18 je 6 .
(trg)="10"> मंझले बेटे ने एक-त ह ई ले ल य - १८ क त ह ई ६ ह त है ।
(src)="11"> Najmlađi sin uze svoju devetinu - devetina od 18 je 2 .
(trg)="11"> और सबसे छ टे बेटे ने नव ँ ह स्स ल य -- १८ क नव ँ ह स्स द ह त है ।
(src)="12"> Dobijemo 17 .
(trg)="12"> ९ , ६ , और २ म ल कर कुल १७ ह ते हैं ।
(src)="13"> Jedna kamila ostade viška .
(trg)="13"> त उनके प स एक ऊँट बच गय ।
(src)="14"> Vrate je nazad mudroj ženi .
(trg)="14"> और उसे उन्ह ंने उस बुढ य क व पस कर द य ।
(src)="15"> ( Smijeh ) Ako razmislite o ovoj priči na trenutak , Ja mislim da podsjeća na dosta teških pregovora u kojim učestvujemo .
(trg)="15"> ( हँस ) अब अगर आप इस कह न पर ग र करें , त ये क फ़ कर ब है उन स्थ त य ं के , ज हमें समझ ते करते समय झेलन ह त हैं ।
(src)="16"> Počinju sa 17 kamila - nema šanse da to riješe .
(trg)="16"> व इस १७ ऊँट ं व ल स्थ त से शुरु ह त है - ज नक न पट न असंभव लगत है ।
(src)="17"> Ono šta trebamo uraditi je na neki način odstupanje od tih situacija , kao ta mudra žena , i sa svježim pogledom doći do osamnaeste kamile .
(trg)="17"> कैसे भ ह , हमें करन ये ह त है क हम उन स्थ त य ं से ब हर न कल कर देखें , ब लकुल उस बुद्ध म न बुढ य क तरह , और एक नये नज़र ये से स्थ त य ं पर ग र करें और कह ं से उस अट्ठ रहवें ऊँट क प्रकट करें ।
(src)="18"> Pronalazak te osamnaeste kamile u svijetskim konfliktima je bila i jeste strast mog života .
(trg)="18"> दुन य के कठ न मसल ं में इस अट्ठ रहवें ऊँट क ख ज़ ह मेरे ज वन क स धन रह है ।
(src)="19"> Ja u suštini vidim čovječanstvo pomalo kao ona 3 brata ;
(trg)="19"> मुझे म नव-ज त इन त न भ इय ं जैस ह लगत है ;
(src)="20"> svi smo jedna porodica .
(trg)="20"> हम सब एक पर व र हैं ।
(src)="21"> Mi to naučno znamo , zahvaljujući revoluciji u komunikacijama , sva plemena na planeti , svih 15 hiljada , su u kontaktu jedno s drugim .
(trg)="21"> और ये त वैज्ञ न क त र पर भ स ब त ह चुक है , और सूचन क्र न्त के चलते , इस ग्रह के स रे कब ले , लगभग १५,००० कब ले , एक दूसरे से संपर्क में आ गये हैं ।
(src)="22"> I to je jedno veliko porodično okupljanje .
(trg)="22"> और ये बहुत बड प र व र क सम्मेलन है ।
(src)="23"> Ali opet , kao dosta porodičnih okupljanja , nije sve veselo .
(trg)="23"> और ब लकुल प र व र क सम्मेलन ं क तरह , इसमें सब कुछ केवल श ंत से , मज़े से नह ं ह त है ।
(src)="24.1"> Nađe se dosta sukoba .
(src)="24.2"> I pitanje je , kako se nositi sa našim različitostima ?
(trg)="24"> बहुत व व द भ उत्पन्न ह ते हैं । और असल प्रश्न त ये है , क हम इन व व द ं से कैसे न पतें ?
(src)="25"> Kako se nositi prema onom u čemu se duboko razlikujemo , znajući ljudsku sklonost ka sukobu i ljudskog genija za osmišljavanje oružja ogromnog uništavanja ?
(trg)="25"> हम अपने गहरे पैठे हुए मतभेद ं से कैसे न पटें , जब क हम ल ग हरदम लडने क तैय र रहते हैं और म नव मह न ज्ञ त ह गय है ह ह क र मच सकने व ले हथ य र ं क ।
(src)="26"> To je pitanje .
(trg)="26"> प्रश्न असल में ये है ।
(src)="27"> Provodeći veći dio zadnje 3 decenije - i skoro 4 - putujući svijetom , pokušavajući raditi na konfliktima od Jugoslavije do Bliskog Istoka od Čečenije do Venecuele , na nekim od najtežih sukoba na planeti Zemlji , pitao sam se to isto pitanje .
(trg)="27"> जैस क मैने लगभग प छले त स स ल -- य श यद च ल स -- दुन य भर में सफ़र करते हुए ब त ये हैं , अपन क म करते हुए , व व द ं क ह स्स बनते हुए युग स्ल व य से ले कर मध्य-पूर्व तक , चेचेन्य से ले कर वेनेज़ुअल तक , हम र दुन य के कुछ सबसे बडे और कठ न व व द ं के दरम्य न , और मै स्वयं से हमेश यह प्रश्न पूछत आय हूँ ।
(src)="28"> I mislim da sam otkrion , na neki način , šta je tajna Mira .
(trg)="28"> और श यद कुछ हद तक मुझे ये पत लग गय है , क श न्त क र ज़ क्य है ।
(src)="29"> U stvari je jako jednostavno .
(trg)="29"> ये असल में आशचर्यजन क रूप से स ध रण है ।
(src)="30"> Nije lako , ali je jednostavno .
(trg)="30"> आस न नह ं है , मगर स ध रण है ।
(src)="31"> Nije čak ni nešto novo .
(trg)="31"> और त और , ये नय भ नह ं है ।
(src)="32"> Može biti da čak dolazi od naše drevne ljudske baštine .
(trg)="32"> ह सकत है क ये हम र प्र च न म नव-संस्कृत क अहम ह स्स रह ह ।
(src)="33"> Tajna Mira smo Mi .
(trg)="33"> और श न्त क र ज हम खुद हैं ।
(src)="34"> To smo Mi , kao predstavnici zajednice koja okružuje bilo koji konflikt , koji možemo da imamo konstruktivnu ulogu .
(trg)="34"> ये हम सब ह हैं ज क सम ज के रूप में व व द ं के आसप स म जूद ह कर एक सक र त्मक भ ग द र न भ सकते हैं ।
(src)="35"> Evo jedne priče , kao primjer ovoga .
(trg)="35"> मैं उद हरण के रूप में एक क स्स सुन त हूँ ।
(src)="36"> Otprilike prije 20 godina bio sam u Južnoj Africi radeći sa stranama u tom sukobu , i imao sam slobodnih mjesec dana , tako da sam ih proveo živjeći sa nekoliko grupa San Bušmana .
(trg)="36"> कर ब २० स ल पहले , मैं दक्ष ण अफ़्र क में थ , वह ँ के व व द में श म ल गुट ं के स थ क म करते हुए , और मेरे प स एक मह न क अत र क्त समय थ , त मैने व समय सैन बुश्मैन आद व स य ं के स थ ब त य ।
(src)="37"> Bio sam zainteresiran o njima i načinu na koji oni rješavaju sukobe .
(trg)="37"> मैं उनके ब रे में ज नने में उत्सुक थ , ख सकर क व अपने व व द कैसे हल करते हैं ।
(src)="38"> Jer ipak , od kad znaju za sebe , bili su lovci i skupljači , živjeći manje ili više kao naši preci za skoro 99 posto ljudskog postojanja .
(trg)="38"> क्य ंक , ज तन मुझे पत थ , व सब श क र य संग्रहज व थे , क फ़ हद तक आद म नव ं सर क ज वन व्यत त करने व ले , जैस क म नव ं ने अपने ९९ प्रत शत इत ह स में ब त य है ।
(src)="39"> I svi muškarci imaju te otrovne strele koje koriste za lov - potpuno smrtonosne .
(trg)="39"> और इनके प स जहर-बुझे त र ह ते हैं ज न्हें ये श क र के ल ये इस्तेम ल करते हैं -- एकदम म रक त र ।
(src)="40"> I kako se oni nose sa svojim razlikama ?
(trg)="40"> त ये कैसे अपने व व द ं क हल ढूँढते हैं ?
(src)="41"> Saznao sam da svaki put kad napetost počne rasti u tim zajednicama , neko ode i sakrije otrovne strele vani u grmlje , i onda svi sjednu u krugu kao što je ovaj , i tu sjede , i pričaju , i pričaju .
(trg)="41"> और पत है , मैनें क्य प य -- क जब भ उनके दल ं में ल ग ं क गुस्स आत है , क ई ज कर पहले व ज़हर-बुझे त र झ ड य ं में छुप देत है , फ़ र सब ल ग एक ग ल बन कर ऐसे बैठ ज ते हैं , और फ़ र व ब तच त करते ज ते है , करते ज ते हैं , करते ज ते हैं ।
(src)="42"> Može trajati dva dana , tri , četiri , ali oni ne odmaraju dok ne dođu do rješenja , ili bolje rečeno , pomirenja .
(trg)="42"> इसमें उन्हें द द न , त न , य फ़ र च र द न भ लग सकते हैं , मगर व तब तक नह ं रुकते जब तक क उन्हें क ई हल न म ल ज ये , य फ़ र , व व द करने व ले सुलह न कर लें ।
(src)="43"> A ako je situacija još uvijek napeta , tada nekog pošalju da ode posjetiti rođake da se malo ohladi .
(trg)="43"> और यद तब भ गुस्स श ंत न ह , त व क स क अपने र श्तेद र ं से म लने भेज देते हैं श ंत ह ने के ल ये ।
(src)="44"> Ovaj njihov sistem je , mislim , sistem koji nas je održao u životu do sada , ako uzmemo u obzir naše ljudske tendencije .
(trg)="44"> और मेरे ख्य ल से इस व्यवस्थ के चलते , हम सब आज तक ज व त बचे है , हम र लड कू पॄवत्त य ं के मद्देनज़र ।
(src)="45"> Taj sistem ja zovem Treća Strana .
(trg)="45"> इस व्यवस्थ क मैं त सर -पक्ष कहत हूँ ।
(src)="46.1"> Jer ako razmislite , obično kad mislimo o konfliktu , kad ga opisujemo , tu su uvijek dvije strane .
(src)="46.2"> Tu su Arapi protiv Izraelaca , radnici protiv rukovodstva , muž protiv žene , Republikanci protiv Demokrata ,
(trg)="46"> क्य ंक यद आप ध्य न दें , अक्सर जब भ हम व व द के ब रे में स चते हैं , य बत ते हैं , त उस में हमेश द पक्ष न ह त ह ते हैं । अरब बन म इस्र इल , मज़दूर बन म प्रबंधन , पत बन म पत्न , र पब्ल कन बन म डेम क्रेट ,
(src)="47.1"> ali šta mi obično ne vidimo je to da je uvijek tu treća strana .
(src)="47.2"> I ta treća strana konflikta smo mi , ta okružujuća zajednica , to su prijatelji , saveznici , članovi familije , komšije .
(trg)="47"> मगर अक्सर ज हम नज़रअंद ज़ कर देते हैं , व ये है क हमेश एक त सर पक्ष ह त है । और व त सर पक्ष है आप और मैं , आसप स क सम ज , द स्त , और सहय ग , पर व र के सदस्य , पड स ।
(src)="48"> I , mi možemo imati nevjerojatno konstruktivnu ulogu .
(trg)="48"> और हम सब उसमें अभूतपूर्व सक र त्मक भूम क न भ सकते हैं ।
(src)="49"> Možda najosnovniji način na koji treća strana može pomoći je da podsjeti strane šta je ovdje stvarno u pitanju .
(trg)="49"> श यद सबसे म ल क तर क ज स से क त सर पक्ष मदद कर सकत है , ये है क व व द जुट ं क बत यें क द ँव पर क्य लग है ।
(src)="50"> Radi djece , radi familije , radi društva , radi budućnosti , prestanimo se boriti za trenutak i počnimo razgovarati .
(trg)="50"> बच्च ं के ल ये , पर व र के ल ये , सम ज के ल ये , और भव ष्य के ल ये , हमें लडन छ ड कर , ब तच त शुरु करन ह ग ।
(src)="51"> Stvar je u tome , da kada smo u konfliktu , jako je lako izgubiti perspektivu .
(trg)="51"> क्य ंक , मुद्द ये है , क जब हम लड ई क ह स्स ह ते हैं , त अपन आप ख न बहुत आस न ह त है ।
(src)="52"> Jako je lako reagirati .
(trg)="52"> तुरंत भडक उठन भ बहुत आस न ह त है ।
(src)="53"> Ljudska bića : mi smo mašine za reakciju .
(trg)="53"> और म नव-ज त त जैसे प्रत क्र य क मश न है ।
(src)="54"> I kako ona poslovica ide , kad si ljut , daćeš najbolji govor koji ćeš ikad zažaliti .
(trg)="54"> जैस क कह ज त है , जब आप गुस्स हैं , त आप व बहतर न भ षण देंगे ज सक आपक हमेश पछत व रहेग ।
(src)="55"> Tako da nas treća strana podsjeća na to .
(trg)="55"> और इसल ये त सर पक्ष हमेश हमें ये य द द ल त रह सकत है ।
(src)="56"> Treća strana nam pomaže da izađemo na balkon , što je metafora perspektivnoga mjesta , gdje možemo zadržati oči na meti .
(trg)="56"> ये त सर पक्ष हमें ब लकन में ज ने में मदद करत है , ज क स च-व च र क जगह क रूपक है जह ँ हम स च सकें क हमें असल में च ह ये क्य ।
(src)="57"> Ispričaću vam malu priču iz mog pregovaračkog iskustva .
(trg)="57"> मैं आपक अपने खुद के मध्यस्तत के अनुभव से एक क स्स सुन त हूँ ।
(src)="58"> Prije nekoliko godina , bio sam uključen kao posrednik u jako teške pregovore između lidera iz Rusije i lidera iz Čečenije .
(trg)="58"> कुछ स ल पहले , मैं एक मध्यस्त के रूप में एक बहुत कठ न व र्त में श म ल थ रूस के नेत ओं और चेचेन्य के नेत ओं के ब च ।
(src)="59"> Rat se dešavao , kao što znate .
(trg)="59"> और जैस क आपक पत ह है , उस समय एक युद्ध चल रह थ ।
(src)="60"> I susreli smo se u Hagu , u Palači Mira , u istoj sobi gdje se Jugoslovenski sud za ratne zločine također održavao .
(trg)="60"> और हम हेग्य में म ले , श ंत महल में ( प स पैलेस ) , उस कमरे में जह ँ युग स्ल व युद्ध अपर ध ं क कचहर चल रह थ ।
(src)="61"> Pregovori su loše počeli kad je potpredsjednik Čečenije počeo upirati prstom na Ruse i rekao , " Vi možete slobodno ostati sjediti tu u vašim stolicama , jer će te ionako biti na sudu za ratne zločine . "
(trg)="61"> और हम र ब तच त शुरुव त में ह ह चक ले ख ने लग जब चेचेन्य के उप-र ष्ट्रपत ने रूस य ं क तरफ़ उँगल उठ कर कह , " आपक यह ं बैठे रहन च ह ये , क्य ंक ह सकत है आप पर भ युद्ध-अपर ध ं क मुकदम चले । "
(src)="62"> I onda je nastavio , okrenuo se prema meni i rekao , " Ti si Amerikanac .
(trg)="62"> और फ़ र व मेर ओर मुख त ब ह कर ब ले , " तुम त अमर क ह ।
(src)="63"> Pogledajte šta vi Amerikanci radite u Porto Riku . "
(trg)="63"> देख तुम अमर क य ं ने प्यूर्ट र क में क्य क य है । "
(src)="64.1"> I počeo sam brzo da razmišljam , " Porto Riko ?
(src)="64.2"> Šta ja znam o Porto Riku ? "
(trg)="64"> और मेरे द म ग ने तुरंत स चन शुरु क य , " प्यूर्ट र क ? इसक ब त क मैं क्य जव ब दूँ ? "
(src)="65"> I počeo sam reagirati ,
(trg)="65"> मैने प्रत क्र य करन शुरु कर द थ ,
(src)="66"> ali tada sam se pokušao sjetiti da odem na " Balkon " .
(trg)="66"> मगर तभ मुझे ब लकन मे ज ने व ल ब त य द आ गय ।
(src)="67"> Kad je on zastao , i kad su se svi okrenuli prema meni očekujući moj odgovor , sa perspektive " Balkona " , bio sam u stanju da mu zahvalim za njegove komentare i kažem , " Cjenim vaše kritikovanje moje države , i uzeću to kao znak da smo među prijateljima i da možemo otvoreno razgovarati .
(trg)="67"> और जब उन्ह ंने ब लन बंद क य , और सभ ने मेर ओर जव ब प्रत क्र य के ल ये देख , ब लकन व ल स च के चलते , मैं उनक उल्ट धन्यव द देने में सक्षम ह सक , और मैने कह , " मैं अपने देश के प्रत आपक आल चन क सम्म न करत हूँ , और इसे म त्रवत व्यवह र क लक्षण म नत हूँ क कम से कम हम खुल कर मन क ब त ब ल त रहे हैं ।
(src)="68"> Razlog zbog kojeg smo mi ovdje nije da pričamo o Porto Riku ili o prošlosti .
(trg)="68"> और आज हम यह ँ प्यूर्ट र क य क स और ब त के ल ये नह ं म ल रहे हैं ।
(src)="69"> Mi smo ovdje da vidimo da li možemo naći način da zaustavimo muku i krvoproliće u Čečeniji . "
(trg)="69"> हम यह ँ इसल ये हैं क हम एक हल ढूँढ सकें ज स से क चेचेन्य में ह रह दुख और खून-खर ब बंद ह सके । "
(src)="70"> Stim smo se vratili na temu razgovora .
(trg)="70"> ब तच त फ़ र से र ह पर आ गय ।
(src)="71"> To je uloga treće strane , da pomogne stranama da odu na " Balkon " .
(trg)="71"> त सरे पक्ष क यह क म ह त है , क व व व द में फ़ंसे पक्ष ं क ब लकन तक ज ने में मदद करें ।
(src)="72"> A sada vas dovodim do , što je šire poznato , najtežeg svjetskog konflikta , ili nemogućeg za riješiti , a to je Bliski Istok .
(trg)="72"> चल ये मैं आपक ले चलत हूँ व श्व के सबसे कठ न म ने ज ने व ल बहस के , य श यद व स्तव में सबसे कठ न बहस के , ठ क ब च मध्य-पूर्व में ।
(src)="73"> Pitanje je : gdje je tu treća strana ?
(trg)="73"> प्रश्न है : यह ँ त सर पक्ष कह ँ है ?
(src)="74"> Da li je moguće tu doći do " Balkona " ?
(trg)="74"> यह ँ हम ब लकन में ज ने क ब त कैसे स च सकेंगे ?
(src)="75"> Ja se ne pretvaram da imam rješenje za konflikt na Bliskom Istoku , ali mislim da sam došao do prvog koraka , bukvalno prvog koraka , nešto što bilo ko od nas može da uradi kao pripadnk treće strane .
(trg)="75"> अब मैं ये न टक नह ं करूँग क मेरे प स मध्य-पूर्व समस्य क सम ध न है , पर मेरे ख्य ल से मेरे प स सम ध न क ओर ज ने क पहल कदम है , वस्तुत पहल कदम , ऐस कुछ ज हम सब त सरे पक्ष के रूप में कर सकते हैं ।
(src)="76"> Ali da vas prvo upitam jedno pitanje .
(trg)="76"> चल ये आप से पहले एक प्रश्न पूछत हूँ ।
(src)="77"> Koliko vas je u poslednjih par godina uhvatilo sebe da se brine za Bliski Istok i da se pitate šta tu bilo ko može da uradi ?
(trg)="77"> आप में क तन ं ने प छले स ल ं में स्वयं क प य है मध्य-पूर्व क च ंत करते और ये स चते क क ई क्य कर सकत है ?
(src)="78"> Samo iz znatiželje , koliko vas ?
(trg)="78"> उत्सुक्त वश , क तने आप में से ?
(src)="79"> U redu , znači većina nas .
(trg)="79"> ठ क , त हम में ज्य द तर ल ग ं ने ।
(src)="80"> Iako je tako daleko .
(trg)="80"> और ये हम से इतन दूर है ।
(src)="81"> Zašto dajemo toliko pažnje ovom konfliktu ?
(trg)="81"> हम आख र इस व व द पर इतन ध्य न क्य ं देते हैं ?
(src)="82"> Da li je zbog broja mrtvih ?
(trg)="82"> क्य ये अत्यध क ल ग ं क मृत्यु के चलते है ?
(src)="83.1"> Stotinu puta više ljudi pogine u konfliktima u Africi nego na Bliskom Istoku .
(src)="83.2"> Znači ne , razlog je u priči ,
(trg)="83"> इस के कई स गुन ल ग मरते हैं अफ़्र क के व व द ं में । नह ं , ये इस से जुड कह न क वजह से है ,
(src)="84"> zato što osjećamo da lično učestvujemo u toj priči .
(trg)="84"> क हम सब व्यक्त गत त र पर जुडे महसूस करते हैं इस कह न से ।
(src)="85"> Bili mi Kršćani , Muslimani ili Jevreji , religiozni ili ne , osjećamo da tu imamo ličnog udjela .
(trg)="85"> च हे हम ईस ई ह ं , मुसलम न ह ं , य फ़ र यहूद , और आस्त क ह ं य न स्त क , हमें लगत है क हम र कुछ ह स्स इसमें श म ल है ।
(src)="86.1"> Priče su važne .
(src)="86.2"> Kao antropolog , ja to znam .
(trg)="86"> कह न य ं क अपन महत्त ह त है । एक म नव-व ज्ञ न ह ने के न ते मैं ज नत हूँ ।
(src)="87"> Sa pričama mi prenosimo znanje .
(trg)="87"> हम कह न य ं के ज़र ये अपने ज्ञ न क आगे देते हैं ।
(src)="88"> One daju značenje našim životima .
(trg)="88"> उनसे हम रे ज वन क अर्थ म लत है ।
(src)="89"> To je ono što mi radimo ovdje na TED-u , pričamo priče .
(trg)="89"> इसल ये ह हम सब यह ँ टेड में हैं , कह न य ँ सुन ने ।
(src)="90"> Priče su ključne .
(trg)="90"> कह न य ँ सबसे महत्वपूर्ण हैं ।
(src)="91"> I moje pitanje je , da , hajde da probamo riješiti politička pitanja na Bliskom Istoku , ali isto tako pogledajmo priču .
(trg)="91"> और मेर प्रश्न है , ह ँ , चल ये क श श करके सुलझ ते हैं र जन त क उलझन ज मध्य-पूर्व में है , लेक न एक नज़र उस कह न पर भ ड लते हैं ।
(src)="92"> Pokušajmo da dođemo do korijena čitave situacije .
(trg)="92"> चल ये मसले क जड तक पहुँचने क क श श करते हैं ।
(src)="93.1"> Da vidimo možemo li tu primijeniti treću stranu .
(src)="93.2"> Šta bi to značilo ?
(trg)="93"> चल ये देखते हैं क क्य इस पर त सर पक्ष ल गू ह ग । इसक क्य मतलब हुआ ?
(src)="94"> O čemu se ovdje radi ?
(trg)="94"> यह ँ कह न क्य है ?
(src)="95"> Kao antropolozi znamo da svaka kultura ima svoje porijeklo .
(trg)="95"> म नव व ज्ञ न ह ने के न ते , हमें पत है क हर संस्कृत के उद्गम क एक कह न ह त है ।
(src)="96"> Šta je porijeklo Bliskog Istoka ?
(trg)="96"> मध्य-पूर्व के उद्गम क कह न क्य है ?
(src)="97"> Ide nešto kao : Prije 4 hiljade godina , čovjek i njegova familija je hodajući prešla preko Bliskog Istoka , i od tad svijet više nije bio isti .
(trg)="97"> स धे स धे , कह न ये है : ४००० स ल पहले , एक आदम और उसके पर व र ने मध्य-पूर्व के आरप र पद-य त्र क और दुन य हमेश हमेश के बदल गय ।
(src)="98"> Taj čovjek , naravno , je bio Ibrahim ( Abraham ) .
(trg)="98"> और व आदम , जैस क सर्वव द त है , अब्र हम थ ।
(src)="99.1"> I on je bio za jedinstvo , familijarno jedinstvo .
(src)="99.2"> On je otac od nas sviju .
(trg)="99"> और व एकत क पुज र थ , उसके पर व र क एकत । व हम सब क प त थ ।
(src)="100"> Ali ne samo da je bio za jedinstvo , njegova poruka je važna .
(trg)="100"> मगर मसल स र्फ़ ये नह ं क व क्य पूजत थ , बल्क ये क उसक संदेश क्य थ ।