# bo/ted2020-1600.xml.gz
# gl/ted2020-1600.xml.gz


(src)="1"> དེ ་ རིང ་ ང ་ ལ ་ རེ ་ བ ་ གཅིག ་ མ ་ གཏོགས ་ ཡོད །
(trg)="1"> Hoxe teño unha única petición .

(src)="2"> ཁྱེད ་ ཅག ་ གིས ་ ང ་ རང ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ རེད ་ མ ་ ཟེར །
(trg)="2"> Por favor , non me digades que son normal .

(src)="3"> ད ་ ལྟ ་ ངས ་ ཁྱེད ་ ཅག ་ ལ ་ ངའི ་ མིང ་ བོ ་ གཉིས ་ ངོ ་ སྤྲོད ་ བྱེད །
(trg)="3"> Gustaríame presentarvos os meus irmáns .

(src)="4"> Remi ལོ ་ ན 22 ཡིན ། གཟུགས ་ རིང ་ ཞིང ་ མི ་ ལྟ ་ བཟོ ་ དོད ་ པོ ་ ཞིག ་ ཡོད །
(trg)="4.1"> Remi ten 22 anos .
(trg)="4.2"> É alto e moi guapo .

(src)="5"> ཁོ ་ ལ ་ ངག ་ མེད ། ཡིན ་ ནའང ་ ཁོ ་ རང ་ གི ་ ཐབས ་ ལ ་ བརྟེན ་ ནས ་ ་ ་ ་ ཁ ་ མཁས ་ པ ་ ཚོ ་ ལས ་ ཀྱང ་ འབྲེལ ་ འདྲིས ་ བྱེད ་ མཁས ་ པོ ་ ཡོད །
(trg)="5"> Non fala , pero transmite alegría mellor ca algúns dos máis destacados oradores .

(src)="6"> Remi ཡིས ་ བྱམས ་ བརྩེ ་ ཟེར ་ བ ་ ཅི ་ ཡིན ་ པ ་ ཤེས ་ ཡོད །
(trg)="6"> Remi sabe o que é o amor .

(src)="7"> ཁོས ་ མི ་ སུ ་ དང ་ སུ ་ ལའང ་ བྱམས ་ དང ་ བརྩེ ་ བས ་ སྐྱོང ་ །
(trg)="7"> Compárteo incondicionalmente pase o que pase .

(src)="8"> ཁོ ་ ལ ་ ཧམ ་ པ ་ མེེད ། ཁོ ་ ལ ་ ལུས ་ པོའི ་ ཁ ་ དོག ་ གི ་ ཁྱད ་ པར ་ མེད །
(trg)="8.1"> Non é avaricioso .
(trg)="8.2"> Non lle importa a cor da pel .

(src)="9"> ཁོས ་ ཆོས ་ ལུགས ་ ཀྱི ་ ཁྱད ་ པར ་ ལ ་ དོ ་ སྣང ་ མི ་ བྱེད ། ཁོས ་ ནམ ་ ཡང ་ རྫུན ་ མི ་ ལབ །
(trg)="9"> Non lle importan as diferenzas relixiosas e , fixádevos nisto : nunca dixo unha mentira .

(src)="10"> ཆུང ་ དུས ་ བླངས ་ མྱོང ་ བའི ་ གཞས ་ གཏོང ་ དུས ་ ་ ་ ཁོས ་ ངའི ་ བརྗེད ་ ཟིན ་ པའི ་ གཞས ་ ཚིག ་ དག ་ དྲན ་ གང ་ ཐུབ ་ བྱེད ། ཁོས ་ ང ་ ལ ་ ་ ་ ་ ་ ་ ་ ང ་ ཚོས ་ རང ་ གི ་ དྲན ་ པ ་ དེ ་ རྟོགས ་ དཀའ ་ ཞིང ་ ། རྟོགས ་ དཀའ ་ བ ་ དེའང ་ ་ ་ བདེ ་ སྐྱིད ་ ཅིག ་ རེད ་ ཅེས ་ ཟེར །
(trg)="10"> Cando canta cancións da nosa infancia , intentando pronunciar palabras das que nin eu podería lembrarme , recórdame unha cousa : o pouco que sabemos sobre a mente e o marabilloso que debe ser o descoñecido .

(src)="11"> Samuel ནི ་ ལོ 16 ཡིན ། གཟུགས ་ རིང ་ ལ ། མི ་ རྫིག ་ པོ ་ ཞིག ་ ཡོད །
(trg)="11.1"> Samuel ten 16 anos .
(trg)="11.2"> É alto .

(src)="12"> ཁོ ་ ལ ་ དྲན ་ པ ་ གསལ ་ པོ ་ ཞིག ་ ཡོད །
(trg)="12.1"> É moi guapo .
(trg)="12.2"> Ten unha memoria impecable .

(src)="13"> ཡིན ་ ནའང ་ དོན ་ དག ་ ཁ ་ ཤས ་ དྲན ་ ཐུབ ་ ཀྱིན ་ མེད །
(trg)="13"> Porén , é unha memoria selectiva .

(src)="14"> ཁོས ་ ངའི ་ ལྕོག ་ ལེ ་ བརྐུས ་ པ ་ བརྗེད ་ འགྲོ ། ཡིན ་ ན ་ ངའི ་ iPod ནང ་ གི ་ གཞས ་ རེ ་ རེ ་ ག ་ དུས ་ བཏང ་ བའི ་ ལོ ་ ཚིགས ་ རྣམས ་ བརྗེད ་ མི ་ སྲིད ། ཁོས ་ རང ་ ཉིད ་ ལོ ་ བཞི ་ ཡིན ་ དུས ་ ངེད ་ གཉིས ་ ཀྱིས ་ ལབ ་ པའི ་ སྐད ་ ཆ ་ ཡང ་ དྲན ་ ཐུབ ་ ཀྱིན ་ ཡོད ། གློག ་ བརྙན ་ ནང ་ གི ་ གོ ་ ལ ་ གཞན ་ པའི ་ མི ་ དང ་ Lady Gaga ཡི ་ སྐྱེས ་ སྐར ་ ཐོག ་ མར ་ མཐོང ་ དུས ་ ཁོ ་ ངའི ་ དཔུང ་ བར ་ བསྙེས ་ ནས ་ ངུས ་ མྱོང ་ །
(trg)="14"> Non se lembra de se me colleu o meu chocolate pero acórdase do ano en que saíu cada canción do meu iPod , conversacións que tivemos cando el tiña 4 anos , facer pis polo meu brazo durante o primeiro capítulo dos < i > Teletubbies < / i > e o día do aniversario de Lady Gaga .

(src)="15"> དེ ་ དག ་ ནི ་ བསམ ་ ཡུལ ་ ལས ་ འདས ་ པ ་ ཞིག ་ མ ་ རེད ་ དམ །
(trg)="15"> Non vos parece incrible ?

(src)="16"> ཡིན ་ ནའང ་ མི ་ ཚང ་ མས ་ དེ ་ ལྟར ་ འདོད ་ ཀྱིན ་ མེད །
(trg)="16"> A pesar disto , a maioría da xente non está de acordo .

(src)="17"> ཁོ ་ ཚོའི ་ བསམ ་ བློ ་ དེ ་ སྤྱི ་ ཚོགས ་ ཀྱི ་ ལུགས ་ དང ་ ་ ་ ་ མ ་ མཐུན ་ པས ་ རེད ། ཁོ ་ ཚོས ་ རྒྱུན ་ དུ ་ དེ ་ དག ་ སྣང ་ མེད ་ དུ ་ སྐྱུར ་ ཞིང ་ གོ ་ ནོར ་ ནས ་ ངོས ་ འཛིན ་ བྱེད །
(trg)="17"> E , de feito , como as súas mentes non se axustan ao concepto de normalidade da sociedade , a miúdo son ignorados e incomprendidos .

(src)="18"> ཡིན ་ ནའང ་ ང ་ ལ ་ སེམས ་ ཤུགས ་ དང ་ རེ ་ བ ་ སྟེར ་ བྱེད ་ ནི ་ ་ ་ དེ ་ དག ་ རང ་ རེད ། དེ ་ དག ་ ནི ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ ཞིག ་ མིན ་ ནའང ་ དེ ་ འདྲ ་ རེད ་ རང ་ རེད ། འདིས ་ དོན ་ དག ་ གཅིག ་ གསལ ་ བཤད ་ ནུས ་ ཏེ ། ཁོ ་ ཚོ ་ ནི ་ ཁྱད ་ དུ ་ འཕགས ་ པ ་ ཞིག ་ རེད ། ཁེར ་ རྐྱང ་ དུ ་ འདུག ་ ལ ་ ཁྱད ་ དུ ་ འཕགས །
(trg)="18.1"> Pero o que me animou e fortaleceu a miña alma foi que , mesmo se esta era a situación , aínda que non os considerasen ordinarios só podía significar unha cousa : que eran extraordinarios .
(trg)="18.2"> Autistas e extraordinarios .

(src)="19"> ཁྱོད ་ ཚོའི ་ ནང ་ གི ་ ཁེར ་ རྐྱང ་ རིང ་ ལུགས ་ ཞེས ་ པ ་ འདི ་ གསལ ་ བོར ་ མི ་ ཤེས ་ པ ་ ཚོར ་ མཚོན ་ ན ་ ་ དེ ་ ནི ་ ཀླད ་ པའི ་ ཤེས ་ བ ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ མ ་ ཡིན ་ པར ་ སྤྱི ་ ཚོགས ་ འབྲེལ ་ འདྲིས ་ དང ་ ་ ་ སློབ ་ སྦྱོང ། ལུས ་ པོའི ་ ནུས ་ པ ་ སོགས ་ ལ ་ གནོད ་ པའི ་ དབང ་ རྩའི ་ ནད ་ ཅིག ་ རེད །
(trg)="19"> Ben , para aqueles menos familiarizados co termo " autismo " , é un complexo trastorno cerebral que afecta á comunicación social , á aprendizaxe e , ás veces , ás habilidades físicas .

(src)="20"> དེས ་ མི ་ སོ ་ སོ ་ ལ ་ ཐེབས ་ པའི ་ ཤན ་ ཤུགས ་ གཅིག ་ པ ་ མ ་ རེད ། དེ ་ ཡང ་ Remi ནི ་ Sam དང ་ མ ་ འདྲ ་ བའི ་ རྐྱེན ་ རེད །
(trg)="20"> Maniféstase de maneira diferente en cada individuo de aí que Remi sexa tan diferente a Sam .

(src)="21"> སྐར ་ ཆ ་ ༢༠ རེའི ་ ནང ་ འཛམ ་ གླིང ་ ཡོངས ་ ནས ་ དབང ་ རྩའི ་ ནད ་ འདི ་ བྱུང ་ བའི ་ མི ་ རེ ་ རྙེད ་ ཐུབ ་ ལ ། འདི ་ ནི ་ ་ ་ ད ་ ལྟ ་ འཛམ ་ གླིང ་ ན ་ ཁྱབ ་ རྒྱ ་ ཆེ ་ ཤོས ་ ཀྱི ་ དབང ་ རྩའི ་ ནད ་ ཅིག ་ རེད ། དེའི ་ འབྱུང ་ རྐྱེན ་ མི ་ ཤེས ་ ལ ་ བཅོས ་ ཐབས ་ ཀྱང ་ རྙེད ་ ཀྱི ་ མེད །
(trg)="21"> En todo o mundo , cada 20 minutos , diagnostícase un novo caso de autismo , e aínda que é un dos trastornos do desenvolvemento que máis rápido aumenta no mundo , non hai causa nin cura coñecidas .

(src)="22"> ངས ་ ཀྱང ་ ང ་ རང ་ ག ་ དུས ་ ཁེར ་ རྐྱང ་ བ ་ རུ ་ གྱུར ་ བ ་ མི ་ ཤེས ་ ལ ། ཁེར ་ རྐྱང ་ མེད ་ པའི ་ ཉིན ་ གཅིག ་ དྲན ་ གྱིན ་ མི ་ འདུག
(trg)="22"> Non me acordo do meu primeiro encontro co autismo , pero non recordo vivir un só día sen el .

(src)="23"> ང ་ མིང ་ བོ ་ དང ་ མཉམ ་ དུ ་ བསྡད ་ དུས ་ ལོ ་ གསུམ ་ ལས ་ མེད ། དེ ་ དུས ་ ང ་ རང ་ ཧ ་ ཅང ་ དགའ ་ པོ ་ བྱུང ་ ། ངའི ་ མི ་ ཚེ ་ ནང ་ ལ ་ འདུག ་ གྲོགས ་ གསར ་ བ ་ ཡོད ་ པས ་ རེད །
(trg)="23"> Tiña só tres anos cando o meu irmán chegou ao mundo e estaba moi emocionada de ter un novo ser na miña vida .

(src)="24"> ཟླ ་ བ ་ ཁ ་ ཤས ་ འགོར ་ རྗེས ་ ་ ་ ་ ངས ་ ཁོ ་ གཞན ་ དང ་ མི ་ འདྲ ་ བ ་ ཤེས ་ སོང ་ །
(trg)="24"> Cando pasaron uns cantos meses deime conta de que el era diferente .

(src)="25"> ཁོས ་ རྟག ་ པར ་ ངུ ་ སྐད ་ རྒྱག ་ ནས ་ འདུག
(trg)="25"> Berraba moito .

(src)="26"> ཁོ ་ བྱིས ་ པ ་ གཞན ་ ཚོ ་ དགའ ་ སའི ་ རྩེ ་ རིགས ་ ལ ་ མི ་ དགའ ་ ལ ། ཐ ་ ན ་ ང ་ དང ་ མཉམ ་ དུ ་ འདུག ་ རྒྱུར ་ ཡང ་ དགའ ་ པོ ་ དེ ་ འདྲ ་ མེད །
(trg)="26"> Non quería xogar coma os outros bebés e , de feito , non parecía interesarse por min nin o máis mínimo .

(src)="27"> Remi ཁོ ་ རང ་ གི ་ ་ འཇིག ་ རྟེན ་ ཁོ ་ ན ་ ལས ་ འཚོ ་ ཞིང ། འགྲོ ་ སྲོལ ་ འདུག ་ སྟངས ་ ཀྱང ་ ཁོ ་ རང ་ གཅིག ་ པའི ་ འདོད ་ འདོད ་ དུ ་ བྱེད ། ཁོས ་ དོན ་ དག ་ ཕྲན ་ ཚེགས ་ རེ ་ ནས ་ ཀྱང ་ སྤྲོ ་ སྣང ་ རྙེད ་ ཐུབ ་ སྟེ ། ཁང ་ བའི ་ ནང ་ ནས ་ མོ ་ ཊ ་ གྲལ ་ སྒྲིག ་ པ ་ དང ་ ་ ་ ་ འཁྲུད ་ ཆས ་ ལ ་ ལྟ ་ བ ་ ་ ་ ་ ལག ་ སོན ་ བྱུང ་ བའི ་ བཟའ ་ བྱ ་ རེ ་ ཟ ་ བ ་ སོགས ་ ནས ་ ཀྱང ་ སྤྲོ ་ སྣང ་ རྙེད ་ ཐུབ །
(trg)="27"> Remi vivía e reinaba no seu propio mundo , coas súas propias regras , e encontraba o pracer nas cousas máis pequenas , como poñer os coches en ringleira ao redor do cuarto , mirar fixamente a lavadora e comer calquera cousa que houbera polo medio .

(src)="28"> ཁོ ་ ནར ་ སོན ་ པ ་ དང ་ བསྟུན ་ ནས ་ སྔར ་ དང ་ ་ མི ་ འདྲ ་ བར ་ ཆགས ་ ཤིང ་ ་ ་ ་ ཉིན ་ རེ ་ བཞིན ་ མི ་ འདྲ ་ ས ་ རེ ་ ཇེ ་ གསལ ་ ནས ་ ཇེ ་ གསལ ་ དུ ་ སོང ་ །
(trg)="28"> Conforme medraba , volvíase máis diferente e as diferenzas facíanse máis evidentes .

(src)="29"> ཡིན ་ ནའང ་ ཁོ ་ ཁོང ་ ཁྲོ ་ ལངས ་ མི ་ སྲིད ་ ལ ། བློ ་ ཕམ ་ རྒྱུ ་ ཡང ་ མེད ། ནམ ་ ཡིན ་ ཡང ་ གསོན ་ ཤུགས ་ ཀྱིས ་ ཁེངས ་ བསྡད ་ ཡོད ། འདི ་ ནི ་ ངོ ་ མ ་ གཞན ་ ལས ་ འཕགས ་ པ ་ ཞིག ་ རེད ། ཁོས ་ མཐོང ་ བའི ་ འཇིག ་ རྟེན ་ ནི ་ ཉེས ་ བ ་ དང ་ བྲལ ་ ཞིང ་ ལྷད ་ མེད ་ པ ་ ཞིག ་ ཡིན ་ ཏེ ། ཕྱོགས ་ ལྷུང ་ མེད ་ ལ ། མི ་ གཅིག ་ གིས ་ ཀྱང ་ མི ་ རྫུན ་ མི ་ ལབ །
(trg)="29"> Pero máis alá das rabechas , da frustración e da hiperactividade inacabable , había algo realmente único : unha natureza pura e inocente , un neno que vía o mundo sen prexuízos , un ser humano que nunca mentira .

(src)="30"> ཁྱད ་ དུ ་ འཕགས ་ པ ་ ཞིག ་ ཡིན །
(trg)="30"> Extraordinario .

(src)="31"> ད ་ ལྟ ་ ངས ་ ངེས ་ པར ་ དུ ་ ཁས ་ ལེན ་ པ ་ ཞིག ་ ལ ་ ་ ་ དོན ་ དག ་ འདིས ་ ངེད ་ ཚང ་ ལ ་ དཀའ ་ ལས ་ ཀྱང ་ བསྐྱལ ་ མྱོང ་ ཡོད ། ཐེངས ་ མང ་ པོར ་ ངས ་ ཁོ ་ གཉིས ་ ང ་ དང ་ འདྲ ་ བར ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ ཡིན ་ ན ་ བསམ ་ ཡོད །
(trg)="31"> Non podo negar que houbo algúns momentos difíciles na miña familia , momentos nos que desexei que eles fosen exactamente coma min .

(src)="32"> ཡིན ་ ནའང ་ ངས ་ ཁོ ་ གཉིས ་ ཀྱིས ་ ངར ་ ལབ ་ མྱོང ་ བའི སྒེར ་ ཚུགས ་ དང ་ འབྲེལ ་ འདྲིས ། བྱམས ་ བརྩེ ་ སྐོར ་ གྱི ་ གཏམ ་ དེ ་ དག ་ དྲན ་ ཡོང ་ དུས ། ཁོ ་ ཚོས ་ བཤད ་ པ ་ ནི ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ གྱི ་ མི ་ ཞིག ་ གིས ་ བྱེད ་ མི ་ འདོད ་ པ ་ ཏག ་ ཏག ་ རེད །
(trg)="32"> Pero miro cara a atrás as cousas que me ensinaron sobre a individualidade , a comunicación e o amor , e doume conta de que son cousas que non querería cambiar pola normalidade .

(src)="33"> རྒྱུན ་ ལྡན ་ ཟེར ་ བ ་ དེས ་ འུ ་ ཅག ་ བར ་ གྱི ་ ཁྱད ་ པར ་ གྱི ་ མཛེས ་ བ ་ སྣང ་ མེད ་ དུ ་ འཇོག འུ ་ ཅག ་ ལ ་ ཁྱད ་ པར ་ ཡོད ་ པ ་ དེས ་ འུ ་ གཅིག ་ གི ་ གྲས ་ གཅིག ་ ནོར ་ སོང ་ བ ་ མཚོན ་ མེད ་ པར ་ ་ ་ ་ ་
(trg)="33"> A normalidade pasa por alto a beleza que nos achegan as diferenzas e o feito de ser diferentes non significa

(src)="34"> དེས ་ བདེན ་ བ ་ མི ་ འདྲ ་ བ ་ དུ ་ མ ་ ཡོད ་ པ ་ མཚོན ་ ཡོད །
(trg)="34.1"> que alguén estea equivocado .
(trg)="34.2"> Só significa que hai unha visión diferente do que é correcto .

(src)="35"> གལ ་ ཏེ ་ ངས Remi དང Sam ད ་ དུང ་ ཁྱོད ་ ཚོར ་ དོན ་ དག ་ གཅིག ་ གྲོས ་ བྱས ་ ཆོག ་ པ ་ ་ ་ ་ ་ ཡིན ་ ན ། དེ ་ ནི ་ ཁྱེད ་ རང ་ ངེས ་ པར ་ དུ ་ མི ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ ་ ཞིག ་ བྱེད ་ དགོས ་ མེད ་ ཅེས ་ པ ་ དེ ་ ཡིན །
(trg)="35"> Se puidese transmitirlle unha soa cousa a Remi , e a Sam , e a vós , sería que non tedes que ser normais .

(src)="36"> ཁྱོད ་ རང ་ མི ་ ཁྱད ་ དུ ་ འཕགས ་ པ ་ ཞིག ་ བྱས ་ ཆོག
(trg)="36"> Podedes ser extraordinarios .

(src)="37"> ཁེར ་ རྐྱང ་ ཡིན ་ མིན ་ གང ་ ཡིན ་ རུང ་ ་ ་ ་ ་ ང ་ ཚོ ་ བར ་ ལ ་ ཁྱད ་ པར ་ ཡོད ། ང ་ ཚོ ་ ལ ་ ལེགས ་ སྐྱེས ་ རེ ་ ཐོབ ་ ཡོད ། མི ་ རེ ་ ལ ་ ནང ་ སེམས ་ ཀྱི ་ ལེགས ་ སྐྱེས ་ རེ ་ ཐོབ ་ ཡོད ། དྲང ་ མོར ་ བཤད ་ ན ། མི ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ ཞིག ་ བྱེད ་ འདོད ་ པ ་ དེ ་ ནི ནུས ་ ཤུགས ་ ཡོད ་ རྒུ ་ འདོན ་ པའི ་ མཐར ་ ཐུག ་ གི ་ དམིགས ་ ཡུལ ་ རེད །
(trg)="37.1"> Porque , autistas ou non , as diferenzas que temos ... son un don !
(trg)="37.2"> Cada un de nós ten un don no seu interior e , sinceramente , a busca da normalidade é o último sacrificio do potencial .

(src)="38"> གོ ་ སྐབས ་ བཟང ་ པོ ་ དང ་ འཕེལ ་ རྒྱས ་ ཡོད ་ ཚད ། ང ་ ཚོས ་ གང ་ ཟག ་ གཞན ་ ཞིག ་ བྱེད ་ འདོད ་ པའི ་ དུས ་ ལ ་ ཡོད ་ ཚད ་ མེད ་ བརླག ་ ཏུ ་ བུད ་ འགྲོ །
(trg)="38"> A oportunidade para a grandeza , o progreso e o cambio morre no momento no que tratamos de ser coma os demais .

(src)="39"> དེ ་ རྐྱེན ་ གྱིས ་ ཁྱེད ་ ཅག ་ གིས ་ ང ་ རང ་ རྒྱུན ་ ལྡན ་ རེད ་ མ ་ ཟེར །
(trg)="39"> Por favor , non me digades que son normal .

(src)="40"> ཐུགས ་ རྗེ ་ ཆེ ། ༼ ཐལ ་ མོ ་ རྡེབ ་ སྒྲ ༽
(trg)="40.1"> Grazas .
(trg)="40.2"> ( Aplausos ) ( Aplausos )

# bo/ted2020-652.xml.gz
# gl/ted2020-652.xml.gz


(src)="1"> ང ་ ནི ་ སྒྲུང ་ བ ་ ཞིག ་ ཡིན །
(trg)="1"> Son escritora .

(src)="2"> ངས ་ རང ་ ཉིད ་ སྒེར ་ གྱི ་ ལོ ་ རྒྱུས ་ ཁག ་ ཅིག ་ ཁྱེད ་ ལ ་ བཤད ་ འདོད ་ བྱུང ་ ། དེ ་ ནི ་ ངས ་ " ལོ ་ རྒྱུས ་ ངོས ་ གཅིག ་ མའི ་ ཉན ་ ཁ ་ " ཅེས ་ འབོད ་ འདོད ་ ཡོད ་ པའི ་ སྐོར ་ ཡིན །
(trg)="2"> E gustaríame contarvos un par de historias persoais sobre o que me gusta chamar " O perigo dunha única historia " .

(src)="3"> ང ་ ནི ་ ནའི ་ ཇི ་ རི ་ ཡའི ་ ཤར ་ ཕྱོགས ་ སུ ་ ཡོད ་ པའི ་ གཙུག ་ ལག ་ སློབ ་ གྲྭ ་ ཞིག ་ གི ་ ར ་ སྐོར ་ དུ ་ འཚར ་ ལོངས ་ བྱུང ་ བ ་ ཡིན །
(trg)="3"> Crecín nun campus universitario no leste de Nixeria .

(src)="4"> ཨ ་ མས ་ བཤད ་ ན ། ངས ་ ལོ ་ གཉིས ་ ཀྱི ་ ཐོག ་ ནས ་ དཔེ ་ ཆ ་ བཀླགས ་ འགོ ་ བརྩམས ་ སོང ་ ཟེར ། ཡིན ་ ཡང ་ ། ངས ་ བསམ ་ པར ་ ལོ ་ བཞི ་ ནས ་ བཙུཊ ་ པ ་ དེ ་ ནི ་ བདེན ་ པ ་ དང ་ ཐག ་ ཉེ ་ བ ་ ཡོད །
(trg)="4"> A miña nai di que empecei a ler ós dous anos , pero eu creo que catro é unha cifra máis certa .

(src)="5"> དེར ་ བརྟེན ། ང ་ ནི ་ དཔེ ་ དེབ ་ ཆུང ་ ངུའི ་ དུས ་ ནས ་ ཀློག ་ མཁན ་ གྲས ་ ཡིན ། ངས ་ བཀླགས ་ པའི ་ དཔེ ་ དེབ ་ ནི ་ དབྱིན ་ ཡུལ ་ དང ་ ཨ ་ རིའི ་ བྱིས ་ སྒྲུང ་ རེད །
(trg)="5"> Así que fun unha lectora temperana e o que lía eran libros infantís británicos e estadounidenses .

(src)="6"> མ ་ ཟད ། ང ་ ནི ་ རྩོམ ་ འབྲིའི ་ ལས ་ ལའང ་ ཆུང ་ དུས ་ ནས ་ ཞུགས ་ པ ་ ཡིན ། ལོ ་ བདུན ་ ཡས ་ མས ་ ནས ་ འབྲི ་ འགོ ་ བཙུགས ་ པ ་ དང ་ དེ ་ ཡང ་ ཞ ་ སྨྱུག ་ གི ་ བྲིས ་ པའི ་ སྒྲུང ་ དང ་ མཚོན ་ ཁྲ ་ ཅན ་ གྱི ་ རི ་ མོས ་ བརྒྱན ་ པ ་ ཡིན ་ པས ་ ངས ་ བརྩམས ་ ཆོས ་ དག ་ ནི ་ ངས ་ ཨ ་ མས ་ མ ་ བཀླགས ་ རང ་ བཀླགས ་ རེད ། ངས ་ བྲིས ་ བའི ་ སྒྲུང ་ ནི ་ ངས ་ བཀླགས ་ པའི ་ སྒྲུང ་ དག ་ དང ་ གཅིག ་ མཚུངས ་ དང ་ ། ངའི ་ སྒྲུང ་ ནང ་ ཡོད ་ པའི ་ མི ་ སྣ ་ ཚང ་ མ ་ ཤ ་ མདོག ་ དཀར ་ པོ ་ དང ་ མིག ་ སྔོན ་ པོ ་ ཅན ་ ཤ ་ སྟག ་ ཡིན ། ཁོང ་ ཚོ ་ ཁ ་ བའི ་ ནང ་ དུ ་ རྩེད ་ མོ ་ རྩེད ་ པ ་ དང ་ ། ཀུ ་ ཤུ ་ བཟའ ་ བ ། གནམ ་ གཤིས ་ ཀྱི ་ སྐོར ་ ཡང ་ ཡང ་ འདི ་ ལྟར ་ བཤད ། ཉི ་ མ ་ ཤར ་ བ ་ དེ ་ ནི ་ ཇི ་ འདྲའི ་ ངོ ་ མཚར ་ ཆེན ་ པོ ་ ཞིག ་ རེད ་ ཨང ་ །
(trg)="6.1"> Tamén fun unha escritora temperana .
(trg)="6.2"> E cando comecei a escribir , sobre os sete anos , historias en lapis con ilustracións en ceras que a miña pobre nai estaba obrigada a ler , escribía exactamente o tipo de historias que lía .
(trg)="6.3"> Todas as miñas personaxes eran brancas e de ollos azuis .
(trg)="6.4"> Xogaban na neve .
(trg)="6.5"> Comían mazás .
(trg)="6.6"> ( Risas ) E falaban moito sobre o tempo , o bonito que era que saíra o sol .

(src)="7"> ( དགོད ་ སྒྲ ། ) ང ་ ནེའི ་ ་ ཇི ་ རི ་ ཡི ་ ནང ་ དུ ་ འཚོ ་ བ ་ བསྐྱལ ་ བ ་ ལས །
(trg)="7"> ( Risas ) E todo isto malia o feito de que vivía en Nixeria .

(src)="8"> ཕྱིའི ་ རྒྱལ ་ ཁབ ་ ལ ་ འགྲོ ་ མྱོང ་ རྩ ་ ནས ་ མེདགཞིང ་ །
(trg)="8"> Nunca estivera fóra de Nixeria .

(src)="9"> ང ་ ཚོའི ་ ལུང ་ པར ་ གངས ་ མི ་ འབབ ་ ལ ། ཤིང ་ ཏོག ་ ཨ ་ མྲ ་ བཟའ ། ང ་ ཚོས ་ རྩ ་ ནས ་ གནམ ་ གཤིས ་ ཀྱི ་ སྐོར ་ མི ་ བཤད ། གང ་ ལེགས ་ ཤེ ་ ན ། གནམ ་ གཤིས ་ སྐོར ་ བཤད ་ དགོས ་ དོན ་ མེད །
(trg)="9.1"> Non tiñamos neve .
(trg)="9.2"> Comiamos mangos .
(trg)="9.3"> E nunca falabamos sobre o tempo , porque non había necesidade .

(src)="10"> ངས ་ བྲིས ་ བའི ་ སྒྲུང ་ གི ་ མི ་ སྣ ་ དག ་ གིས ་ ལྒ ་ སྐྱའི ་ བྷི ་ ཡར ་ མང ་ པོ ་ འཐུང ་ ། གང ་ ལེགས ་ ཞེ ་ ན ། ངས ་ བཀླགས ་ པའི ་ དབྱིན ་ ཇིའི ་ སྒྲུང ་ གི ་ མི ་ སྣ ་ ཚོས ་ ལྒ ་ སྐྱའི ་ བྷི ་ ཡར ་ འཐུང ་ །
(trg)="10"> As miñas personaxes tamén bebían cervexa de xenxibre porque as personaxes dos libros británicos que lía bebían cervexa de xenxibre .

(src)="11"> ངས ་ ལྒ ་ སྐྱའི ་ བྷི ་ ཡར ་ ཞེས ་ བ ་ ཅི ་ ཞིག ་ ཡིན ་ མིན ་ ཤེས ་ ཀྱི ་ མེད ་ པའི ་ ཐོག ་ ནས ་ ཡིན །
(trg)="11"> Tanto tiña que non tivera nin idea do que era .

(src)="12"> ( དགོད ་ སྒྲ ། ) དེ ་ རྗེས ་ ལོ ་ ངོ ་ མང ་ པོའི ་ རིང ་ ང ་ ལ ་ ལྒ ་ སྐྱའི ་ བྷི ་ ཡར ་ གྱི ་ བྲོ ་ བ ་ མྱངས ་ འདོད ་ ཆེན ་ པོ ་ སྐྱེས །
(trg)="12"> ( Risas ) E durante moitos anos tería un desexo desesperado de probar a cervexa de xenxibre .

(src)="13"> འོན ་ ཀྱང ་ ། དེ ་ ནི ་ སྒྲུང ་ གཞན ་ ཞིག ་ རེད །
(trg)="13"> Pero esa é outra historia .

(src)="14"> ངས ་ བསམ ་ པར ་ འདིས ་ ག ་ རེ ་ སྟོན ་ གྱི ་ འདུག ་ ལབ ་ ན ། ང ་ ཚོ ་ སྒྲུང ་ གིས ་ བག ་ ཆགས ་ འཇོག ་ སླ ་ བོ ་ དང ་ ཉེན ་ ཚབས ་ ཇི ་ འདྲ ་ ཡོད ་ པ ་ སྟོན ། ལྷག ་ པར ་ དུ ་ བྱིས ་ པ ་ ཡིན ་ པའི ་ སྐབས ་ ཡོང ་ །
(trg)="14"> Creo que o que isto demostra é o impresionable e vulnerable que somos fronte a unha historia , sobre todo de nenos .

(src)="15"> གང ་ ལེགས ་ ཤེ ་ ན ། ངས ་ བཀླགས ་ པའི ་ དེབ ་ ཀྱི ་ ནང ་ གི ་ མི ་ སྣ ་ ཚང ་ མ ་ ཕྱི ་ མི ་ རེད ། ངའི ་ སེམས ་ སུ ་ དེབ ་ ནང ་ རང ་ བཞིན ་ གྱིས ་ ཕྱི ་ མི ་ ཡོད ་ དགོས ་ པ ་ དང ་ ། ངས ་ སྒེར ་ ངོས ་ ནས ་ ངོས ་ འཛིན ་ བྱེད ་ མི ་ ཐུབ ་ པའི ་ སྐོར ་ ཡིན ་ དགོས ་ ཀྱི ་ ཡོད ་ པའི ་ ་ ཡིད ་ ཆེས ་ འཕེལ ་ བཅུག ་ སོང ་ །
(trg)="15"> Como todo o que lera eran libros nos que as personaxes era estranxeiras estaba convencida de que os libros por natureza tiñan que ter estranxeiros neles , e tiñan que tratar sobre cousas coas que non me podía identificar .

(src)="16"> ང ་ ལ ་ ཨ ་ ཧྥེ ་ རི ་ ཁའི ་ དེབ ་ རྙེད ་ སོན ་ བྱུང ་ སྐབས ་ གནས ་ སྟངས ་ ལ ་ འགྱུར ་ བ ་ ཕྱིན ་ སོང ་ །
(trg)="16"> As cousas cambiaron cando descubrín libros africanos .

(src)="17"> དེ ་ འདྲའི ་ དཔེ ་ དེབ ་ མང ་ པོ ་ མེད ་ པ ་ དང ་ ། ཕྱི ་ གླིང ་ བའི ་ དཔེ ་ དེབ ་ ནང ་ བཞིན ་ རྙེད ་ རྒྱུ ་ ལས ་ སླ ་ པོ ་ མི ་ འདུག །
(trg)="17"> Non había moitos dispoñibles e non eran tan sinxelos de atopar como os estranxeiros .

(src)="18"> ཆེས ་ ནོ ་ ཨ ་ ཆ ་ བྷས ་ དང ་ ཁ ་ མ ་ ར ་ ལེ ་ ཡས ་ ལྟ ་ བུའི ་ རྩོམ ་ པ ་ པོ ་ དག ་ གིས ་ རྐྱེན ་ བྱས ་ ཏེ ་ ངས ་ རྩོམ ་ རིག ་ ལ ་ བཟུང ་ བའི ་ ལྟ ་ སྟངས ་ ལ ་ འགྱུར ་ བ ་ ཕྱིན ་ སོང ་ །
(trg)="18"> Pero grazas a escritores como Chinua Achebe e Camara Laye Atravesei un cambio mental na miña percepción da literatura .

(src)="19"> ངས ་ ང ་ ལྟ ་ བུའི ་ མི ་ དེ ་ ཡང ་ བུད ་ མེད ་ ཤ ་ མདོག ་ སྨུག ་ ནག ་ ཅན ་ དང ་ ལྟག ་ འཆིང ་ བཟོ ་ མི ་ ཐུབ ་ པའི ་ འཇུར ་ མདུད ་ ཀྱི ་ སྐྲ ་ ཅན ་ ཀྱང ་ རྩོམ ་ རིག ་ གི ་ བརྗོད ་ བྱ ་ བྱེད ་ ཆོག ་ པ ་ རྟོགས ་ བྱུང ་ །
(trg)="19"> Deime de conta de que xente coma min , nenas coa pel da cor do chocolate , co pelo enmarañado que non formaba coletas , tamén podían existir na literatura .

(src)="20"> ངས ་ རང ་ གིས ་ རྟོགས ་ པའི ་ བྱ ་ གཞག ་ སྐོར ་ འབྲི ་ འགོ ་ བརྩམས ་ པ ་ ཡིན །
(trg)="20"> Comecei a escribir sobre cousas que recoñecía .

(src)="21"> ངས ་ བཀླགས ་ པའི ་ ཨ ་ རི ་ དང ་ དབྱིན ་ ལན ་ གྱི ་ དེབ ་ དེ ་ ཚོར ་ དགའ །
(trg)="21"> Encantábanme eses libros británicos e estadounidenses que lía .

(src)="22"> དཔེ ་ དེབ ་ དེ ་ དག ་ གིས ་ ངའི ་ འཆར ་ སྒོ ་ དཀྲུགས ་ པ ་ དང ་ འཇིག ་ རྟེན ་ གསར ་ བ ་ ཞིག ་ གི ་ སྒོ ་ མོ ་ ཕྱེས ་ བྱུང ་ །
(trg)="22.1"> Espertaban a miña imaxinación .
(trg)="22.2"> Abríronme novos mundos .

(src)="23"> འོན ་ ཀྱང ་ ། དམིགས ་ བྱ ་ མེད ་ པའི ་ མཇུག ་ འབྲས ་ ནི ་ ང ་ ལྟ ་ བུའི ་ མི ་ ཚོ ་ རྩོམ ་ རིག ་ གི ་ བརྗོད ་ བྱ ་ བྱས ་ ཆོག ་ པ ་ ངས ་ ཧ ་ མ ་ གོ ་ བ ་ དེ ་ རེད །
(trg)="23"> Pero a consecuencia non deliberada foi que non souben que a xente coma min podía existir na literatura .

(src)="24"> ངས ་ ཨ ་ ཧྤེ ་ རི ་ ཁའི ་ རྩོམ ་ པ ་ པོ ་ དག ་ གསར ་ རྙེད ་ བྱུང ་ ནས ་ ཅི ་ ཞིག ་ ཐོབ ་ འདུག ་ ཞེ ་ ན ། ངའི ་ དཔེ ་ ཆ ་ བརྗོད ་ དོན ་ ནི ་ རྐྱང ་ པ ་ ཞིག ་ ཡིན ་ དགོས ་ སྙམ ་ པའི ་ ལྟ ་ བ ་ དེ ་ ནོར ་ འཁྲུལ ་ ཡིན ་ པ ་ བསྒྲུབས ་ པ ་ རེད །
(trg)="24"> Así que o que o descubrimento dos escritores africanos fixo por min foi isto : Salvoume de ter unha única historia do que eran os libros .

(src)="25"> ང ་ ནི ་ ནེའི ་ ་ ཇེ ་ རི ་ ཡ ་ ཡི ་ འབྱོར ་ འབྲིང ་ ཁྱིམ ་ ཚང ་ ཞིག ་ ནས ་ ཡོང ་ བ ་ ཡིན །
(trg)="25"> Eu proveño dunha familia convencional de clase media nixeriana .

(src)="26"> ངའི ་ ཨ ་ ཕ ་ གཙུག ་ ལག ་ སློབ ་ དཔོན ་ ཞིག ་ དང ་ །
(trg)="26"> O meu pai era mestre .

(src)="27"> ཨ ་ མ ་ ནི ་ འཛིན ་ སྐྱོང ་ བྱེད ་ པོ ་ ཞིག ་ རེད །
(trg)="27"> A miña nai era administradora .

(src)="28"> དེ ་ འདྲ ་ སོང ་ འགྲོ ་ སྲོལ ་ ལྟར ་ ང ་ ཚོའི ་ ནང ་ དུ ་ ཉེ ་ འདབས ་ ཀྱི ་ གྲོང ་ གསེབ ་ ནས ་ ཡོང ་ བའི ་ ནང ་ ལས ་ བྱེད ་ མཁན ་ གྱི ་ གཡོག ་ པོ ་ ཞིག ་ ཡོད །
(trg)="28"> Tiñamos , como era a norma , axuda doméstica residente , que a cotío viñan de vilas rurais próximas .

(src)="29"> ང ་ ལོ ་ བརྒྱད ་ ལ ་ སོན ་ མཚམས ་ ང ་ ཚོར ་ གཡོག ་ པོ ་ ཞིག ་ རག ་ པ ་ རེད །
(trg)="29"> No ano en que cumprín oito tiñamos a un novo neno na casa .

(src)="30"> ཁོང ་ མིང ་ ལ ་ ཧྥེ ་ ཏིས ་ ཟེར །
(trg)="30"> Chamábase Fide .

(src)="31"> ཨ ་ མས ་ ཁོང ་ གི ་ སྐོར ་ བཤད ་ པའི ་ སྐད ་ ཆ ་ གཅིག ་ པོ ་ ནི ་ ཁོང ་ གི ་ ནང ་ མི ་ ཧ ་ ཅང ་ ཉམ ་ ཐག ་ ཞིག ་ ཡིན ་ པ ་ དེ ་ རེད །
(trg)="31"> O único que nos dixo a miña nai sobre el foi que a súa familia era moi pobre .

(src)="32"> ངའི ་ ཨ ་ མས ་ གྲོ ་ མ ་ དང ་ འབྲས ། ང ་ སོའི ་ དུག ་ ལོག ་ རྙིང ་ པ ་ རྣམས ་ ཁོང ་ གི ་ ནང ་ མིར ་ བསྐུར །
(trg)="32"> A miña nai enviou ñame , arroz e roupa vella a súa familia .

(src)="33"> ངས ་ དགོང ་ ཟས ་ ཚང ་ མ ་ མ ་ ཟ ་ བའི ་ སྐབས ་ སུ ་ ཨ ་ མས ་ ང ་ ལ ་ " ཟ ་ མ ་ ཚང ་ མ ་ ཟོ ། ཧྥེ ་ ཏིས ་ ལྟ ་ བུའི ་ མི ་ ཚོའི ་ ནང ་ དུ ་ ཅི ་ ཡང ་ མེད ་ པ ་ མི ་ ཤེས ་ སམ ། " ཞེས ་ བརྗོད །
(trg)="33.1"> E cando non remataba a cea a miña nai dicía : " ¡ Acaba a comida !
(trg)="33.2"> ¿ Non sabes que xente como a familia de Fide non teñen nada ? "

(src)="34"> དེར ་ བརྟེན ། ངས ་ ཧྥེ ་ ཏིས ་ ཀྱི ་ ནང ་ མིར ་ རྙིང ་ རྗེ ་ དྲག ་ པོ ་ སྐྱེས ་ བྱུང ་ །
(trg)="34"> Entón sentía unha mágoa enorme pola familia de Fide .

(src)="35"> དེ ་ ནས ་ རེས ་ གཟའ ་ སྤེན ་ པ ་ ཞིག ་ ལ ་ ང ་ ཚོ ་ ཁོང ་ གི ་ གྲོང ་ གསེབ ་ དུ ་ ལྟ ་ སྐོར ་ ལ ་ སོང ་ བ ་ ཡིན ། ཁོའི ་ ཨ ་ མས ་ ང ་ ཚོར ་ ཡིད ་ དུ ་ འོང ་ བའི ་ བཀོད ་ རིས ་ ཅན ་ གྱི ་ སླེ ་ བོ ་ ཞིག ་ བསྟན ་ བྱུང ་ ། དེ ་ ནི ་ ཁོང ་ གི ་ གཅེན ་ པོས ་ བཟོས ་ ཞིང ་ ཚོས ་ བརྒྱབ ་ པའི ་ རྩ ་ རྒྱུས ་ རེད ་ འདུག །
(trg)="35.1"> Un sábado fomos de visita á súa vila .
(trg)="35.2"> E a súa nai amosounos unha cesta maravillosamente estampada , feita con rafia tinguida , que fixera o seu irmán .

(src)="36"> ང ་ ཧང ་ སངས ་ བྱུང ་ །
(trg)="36"> Asusteime .

(src)="37"> ངས ་ ཁོང ་ གི ་ ནང ་ མི ་ སུ ་ ཞིག ་ གིས ་ ཀྱང ་ བཅའ ་ དངོས ་ གང ་ རུང ་ རེ ་ བཟོ ་ ཐུབ ་ རྒྱུ ་ རེད ་ བསམ ་ མྱོང ་ རྩ ་ ནས ་ མེད །
(trg)="37"> Non se me ocorrera que alguén da súa familia puidera realmente facer algo .

(src)="38"> ངས ་ ཁོང ་ ཚོའི ་ སྐོར ་ གོ ་ བ ་ ནི ་ ཉམ ་ ཐག ་ ཡིན ་ རབས ་ རྐྱང ་ ཡིན ་ པས ། ངས ་ ཁོང ་ ཚོའི ་ སྐོར ་ ལ ་ བསམ ་ གཞིག ་ བྱེད ་ ཐུབ ་ པ ་ ཞིག ་ ནི ་ ཉམ ་ ཐག ་ ལས ་ གཞན ་ མ ་ མཆིས །
(trg)="38"> Todo o que escoitara deles era o pobres que eran , así que érame imposible miralos como algo máis que pobres .

(src)="39"> ཁོང ་ ཚོའི ་ ནང ་ མིའི ་ དབུལ ་ ཕོངས ་ ཀྱི ་ གནས ་ བབ ་ ནི ་ ངའི ་ སྒྲུང ་ ངོས ་ གཅིག ་ པོ ་ རེད །
(trg)="39"> A súa pobreza era a miña única historia deles .

(src)="40"> ལོ ་ ངོ ་ མང ་ པོའི ་ རྗེས ་ སུ ་ ང ་ ནེའི ་ ཇི ་ རི ་ ཡ ་ དང ་ བྲལ ་ ནས ་ ཨ ་ རིར ་ མཐོ ་ སློབ ་ འགྲིམས ་ སྐབས ་ འདིའི ་ སྐོར ་ བསམ ་ བློ ་ བཏང ་ བ ་ ཡིན །
(trg)="40"> Anos máis tarde , pensei nisto cando deixei Nixeria. para ir a universidade nos Estados Unidos .

(src)="41"> སྐབས ་ དེར ་ ངའི ་ ལོ ་ ༡༩ ་ རེད །
(trg)="41"> Tiña 19 .

(src)="42"> ངའི ་ ཨ ་ རིའི ་ ཤག ་ རོགས ་ དེ ་ ང ་ ལ ་ ཧང ་ སངས ་ འདུག །
(trg)="42"> A miña compañeira de cuarto americana sorprendeuse .

(src)="43"> ཁོ ་ མོས ་ ངས ་ དེ ་ འདྲའི ་ དབྱིན ་ སྐད ་ ལེགས ་ པོ ་ ཞིག ་ གང ་ ནས ་ སྦྱངས ་ མིན ་ དྲིས ། ངས ་ དབྱིན ་ ཡིག ་ ནི ་ ནེའི ་ ཇེ ་ རི ་ ཡའི ་ གཞུང ་ སྤྱོད ་ ཡི ་ གེ ་ རེད ་ ཅེས ་ ལན ་ བཏབ ་ དུས ་ ཁོ ་ མོ ་ མགོ ་ འཐོམས ་ སོང ་ །
(trg)="43"> Preguntoume onde aprendera a falar inglés tan ben e estaba desconcertada cando lle dixen que en Nixeria tiña o inglés como lingua oficial .

(src)="44"> ཁོ ་ མོས ་ ང ་ ལ ་ ང ་ ཚོའི ་ " རུས ་ སྡེ ་ ཡི ་ གླུ ་ དབྱངས ་ " ལ ་ ཉན ་ ན ་ འགྲིག ་ མིན ་ རེ ་ བ ་ ཞུས ་ བས ། ངས ་ ང ་ ལ ་ ཡོད ་ པའི ་ གླུ ་ བ ་ མ ་ རི ་ ཡ ་ ཁེ ་ རིས ་ ཀྱི ་ གླུ ་ དབྱངས ་ གྱི ་ ཀྲེབ ་ ཐག ་ སྟོན ་ སྐབས ་ ཁོ ་ མོ ་ ཡིད ་ སེམས ་ ཕམ ་ འདུག །
(trg)="44"> Preguntoume se podería escoitar o que ela chamou a miña " música tribal " , e en consecuencia se desilusionou moito cando lle ensinei a miña cinta de Mariah Carey .

(src)="45"> ( དགོད ་ སྒྲ ། ) ཁོ ་ མོས ་ ངས ་ ཐབ ་ ཁ ་ གང ་ འདྲ ་ བྱས ་ ཏེ ་ བེད ་ སྤྱོད ་ གཏོང ་ སྟངས ་ ཤེས ་ ཀྱི ་ མ ་ རེད ་ སྙམ ་ འདུག །
(trg)="45"> ( Risas ) Asumiu que non sabía como usar unha estufa .

(src)="46"> ང ་ ཧང ་ སངས ་ བཅུག ་ པ ་ ནི ། ཐ ་ ན ་ ཁོ ་ མོས ་ ང ་ མ ་ མཐོང ་ གོང ་ ནས ་ ང ་ ལ ་ སྙིང ་ རྗེ ་ སྐྱེས ་ འདུག །
(trg)="46"> O que me paralizou foi isto : ela sentía mágoa de min incluso antes de verme .

(src)="47"> ཁོ ་ མོས ་ ང ་ ལ ་ བཟུང ་ བའི ་ གཞི ་ རྩའི ་ ལྟ ་ སྟངས ་ ནི ་ ང ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཞིག ་ ཡིན ་ པས ་ ཆ ་ ནས ་ ཁོ ་ མོའི ་ སྣང ་ ངོར ་ ཡོད ་ པའི ་ ང ་ ནི ་ སྦྱིན ་ གཏོང ་ དང ་ སྙིང ་ རྗེ ་ སྐྱེ ་ གཞི ་ ཙམ ་ ཞིག ་ རེད །
(trg)="47"> A súa posición por defecto cara a min , como africana , era un tipo de mágoa condescendente e benévola .

(src)="48"> ངའི ་ ཤག ་ རོགས ་ ཀྱིས ་ སེམས ་ སུ ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁའི ་ སྐོར ་ གྱི ་ ཆག ་ སྒོའི ་ གཏམ ་ རྒྱུད ་ རྐྱང ་ པ ་ ཞིག ་ མ ་ གཏོགས ་ མི ་ འདུག །
(trg)="48.1"> A miña compañeira de cuarto tiña unha única historia de África .
(trg)="48.2"> Unha única historia de catástrofe .

(src)="49"> གཏམ ་ རྒྱུད ་ རྐྱང ་ པ ་ འདིའི ་ ནང ་ དུ ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཞིག ་ ཕྱོགས ་ གང ་ ཐད ་ ནས ་ ཁོ ་ མོ ་ དང ་ འདྲ ་ བོ ་ ཡོང ་ མི ་ སྲིད ་ སྙམ ་ འདུག ། ཁོང ་ ཚོར ་ སྙིང ་ རྗེ ་ སྐྱེས ་ བ ་ ལས ་ གནད ་ དོནགཞན ་ ཡོད ་ མི ་ སྲིད ་ པ ་ དང ་ ། འདྲ ་ མཉམ ་ གྱི ་ མི ་ ཡིན ་ པའི ་ རྣམ ་ པ ་ མངོན ་ མི ་ སྲིད ་ པ ་ བྱུང ་ །
(trg)="49.1"> Nesta única historia non había a posibilidade de que os africanos foran semellantes a ela dalgunha maneira .
(trg)="49.2"> Non había a posibilidade de sentimentos máis complexos cá mágoa .
(trg)="49.3"> Non había a posibilidade dunha conexión como humanos iguais .

(src)="50"> ངས ་ ངེས ་ བར ་ དུ ་ བཤད ་ རྒྱུ ་ ཞིག ་ ལ ། ང ་ ཨ ་ རིར ་ མ ་ སོང ་ བའི ་ སྔོན ་ ལ ་ ཤེས ་ བཞིན ་ དུ ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཞིག ་ ཡིན ་ སྙམ ་ པ ་ ཚོར ་ མྱོང ་ མེད །
(trg)="50"> Debo dicir que antes de ir ós EE.UU non me identificaba conscientemente como africana .

(src)="51"> ཡིན ་ ཡང ་ ། ཨ ་ རིར ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁའི ་ སྐོར ་ གླེང ་ ཐེངས ་ རེ ་ རེར ་ མི ་ ཚོས ་ ང ་ ལ ་ བལྟ །
(trg)="51"> Pero nos EE.UU cada vez que xurdía África a xente volvíase cara a min .

(src)="52"> ངས ་ ནམ ་ མི ་ བྷི ་ ཡ ་ ལྟ ་ པུའི ་ ས ་ ཆ ་ སྐོར ་ གང ་ ཡང ་ ཤེས ་ ཀྱི ་ མེད ་ རུང ་ དེ ་ བྱུང ་ །
(trg)="52"> Non importaba que non soubera nada de lugares como Namibia .

(src)="53"> འོན ་ ཀྱང ་ ། ངས ་ རང ་ གི ་ ངོ ་ བོ ་ གསར ་ བ ་ འདི ་ ལ ་ འཐམས ་ འགོ ་ བཙུགས ་ པ ་ ཡིན ། ད ་ ཆ ་ ཕྱོགས ་ མང ་ པོ ་ ཞིག ་ ནས ་ རང ་ ཉིད ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཞིག ་ ཡིན ་ སྣང ་ སྐྱེས །
(trg)="53.1"> Pero cheguei a aceptar esa nova identidade .
(trg)="53.2"> E agora en moitos aspectos penso en min mesma como africana .

(src)="54"> འོན ་ ཀྱང ་ ། མི ་ ཚོས ་ ་ ད ་ ལྟའང ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ ལ ་ རྒྱལ ་ ཁབ ་ ཞིག ་ ལ ་ ངོས ་ འཛིན ་ བྱས ་ ཚེ ་ སུན ་ སྣང ་ སྐྱེ ་ གི ་ འདུག ། དེའི ་ དཔེ ་ མཚོན ་ གསར ་ ཤོས ་ དེ ་ ལ ་ རྒོ ་ སི ་ ནས ་ ཉིན ་ གཉིས ་ གོང ་ ཡོང ་ པའི ་ གནམ ་ གྲུའི ་ ནང ་ ཡོང ་ སྐབས ་ ཝར ་ ཇིན ་ གནམ ་ གྲུའི ་ གསལ ་ བསྒྲགས ་ གནང ་ བ ་ ཞིག ་ ནང ་ རོགས ་ སྐྱོར ་ གྱི ་ ལས ་ གཞི ་ " རྒྱ ་ གར ་ དང ་ ། ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ། རྒྱལ ་ ཁབ ་ གཞན ་ ནང ་ " གནང ་ གི ་ ཡོད ་ པའི ་ སྐོར ་ བཤད ་ སོང ་ །
(trg)="54.1"> Mesmo que aínda me alporizo cando se refiren a África como un país .
(trg)="54.2"> O exemplo máis recente foi no meu voo , doutra maneira marabilloso , dende Lagos hai dous días , no que houbo un anuncio no voo de Virgin sobre unha organización benéfica que traballa en " India , África e outros países " .

(src)="55"> ( དགོད ་ སྒྲ ། ) ང ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཞིག ་ གིས ་ ཨ ་ རིའི ་ འཚོ ་ བ ་ ལོ ་ ཁ ་ ཤས ་ ལ ་ རོལ ་ རྗེས ངའི ་ ཤག ་ རོགས ་ ཀྱི ་ ང ་ ལ ་ བཟུང ་ བའི ་ ལྟ ་ སྟངས ་ ཏེ ་ ཧ ་ གོ ་ འགོ ་ ཚུགས ་ སོང ་ །
(trg)="55"> ( Risas ) Así que tras un par de anos nos EE.UU como africana comecei a entender a resposta da miña compañeira de cuarto .

(src)="56"> གལ ་ ཏེ ་ ང ་ ནའི ་ ཇེ ་ རི ་ ཡ ་ ནང ་ དུ ་ ལག ་ ཆགས ་ མེད ་ པར ། ངས ་ རང ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁའི ་ སྐོར ་ ཤེས ་ བ ་ ནི ་ ཡོངས ་ ཁྱབ ་ ཀྱི ་ རྣམ ་ པ ་ ནས ་ ཡིན ་ ན ། ངས ་ ཀྱང ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ ཞེས ་ ན ་ ས ་ བབས ་ མཛེས ་ མོ ་ དང ་ ། ཡིད ་ དུ ་ འོང ་ བའི ་ རི ་ དགས ། དཔོག ་ དཀའ ་ བའི ་ མི ་ རིགས ། དོན ་ མེད ་ ཀྱི ་ དམག ་ འཁྲུག ་ རྒྱག ་ ཞིང ་ ། ཉམས ་ ཐག ་ གི ་ གནས ་ སྟངས ་ དང ་ ། ཨེ ་ ཙིའི ་ ནད ་ ཀྱིས ་ ཤི ་ བ ། རང ་ གི ་ དོན ་ དུ ་ སྐད ་ ཆ ་ བཤད ་ མི ་ ཐུབ ་ པ ། སྙིང ་ རྗེ ་ ཅན ་ གྱི ་ ཕྱི ་ མི ་ དཀར ་ པོ ་ ཞིག ་ གིས ་ སྐྱོབ ་ རྒྱུར ་ སྒུག ་ ནས ་ ཡོད ་ པ ་ དེ ་ བསམས ་ ཀྱི ་ རེད །
(trg)="56"> Se non crecera en Nixeria e todo o que soubera de África saíra das imaxes xeneralizadas tamén eu crería que África é un lugar de bonitas paisaxes e animais e xente incomprensible loitando en guerras sen sentido , morrendo de pobreza e SIDA , incapaces de falar por eles mesmos e agardando ser salvados por un amable estranxeiro branco .

(src)="57"> ངས ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ ནི ་ ངས ་ ཧྥེ ་ ཏིས ་ ཀྱི ་ ཁྱིམ ་ ཚང ་ ལ ་ ལ ་ བཟུང ་ བའི ་ བྱིས ་ དུས ་ ཀྱི ་ ལྟ ་ སྟངས ་ དེ ་ ཡིན ་ རྒྱུ ་ རེད །
(trg)="57"> Miraría ós africanos da mesma maneira que de nena miraba á familia de Fide .

(src)="58"> ཨ ་ ཧྥེ ་ རི ་ ཁར ་ བཟུང ་ བའི ་ ལྟ ་ སྟངས ་ ངོས ་ གཅིག ་ མ ་ འདི ་ ངས ་ བལྟས ་ ན ་ ནུབ ་ ཕྱོགས ་ རྩོམ ་ རིག ་ ནས ་ བྱུང ་ འདུག །
(trg)="58"> Creo que a única historia de África provén da literatura occidental .

(src)="59"> འདིར ་ ༡༥༦༡ ་ ལོར ་ ནུབ ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁར ་ མཚོ ་ འགྲུལ ་ བྱེད ་ མཁན ་ གྱི ་ ལོན ་ ཊོན ་ ཚོང ་ བ ་ ཇོན ་ ལོག ་ གི ་ ཡི ་ བརྩམས ་ ཆོས ་ ནང ་ གི ་ ལུངས ་ ཤིག ་ དྲངས ་ ན ། ཁོང ་ གིས ་ ངོ ་ མཚར ་ བའི ་ མཚོ ་ འགྲུལ ་ གྱི ་ ཟིན ་ བྲིས ་ ཤིག ་ ཉར ་ འདུག །
(trg)="59"> Esta é unha cita sacada dos escritos dun mercante londiniense chamado John Locke , que navegou ata o oeste de África en 1561 , e plasmou un fascinante relato da súa viaxe .

(src)="60"> ཁོང ་ གིས ་ ཤ ་ མདོག ་ ནག ་ པའི ་ ཨ ་ ཧྥི ་ རི ་ ཁ ་ བ ་ ཚོ ་ ནི ་ " སྡོད ་ ཁང ་ མེད ་ པའི ་ གཅན ་ གཟན ་ " ལ ་ ངོས ་ བཟུང ་ འདུག ། " ཁོང ་ ཚོ ་ ནི ་ མགོ ་ མེད ་ པའི ་ མི ་ རིགས ་ ཤིག ་ དང ་ ། ཁ ་ དང ་ མིག ་ རྣམས ་ ནུ ་ མིའི ་ ནང ་ དུ ་ འདུག ། "
(trg)="60"> Tras referirse ós africanos negros como " bestas que non teñen casas " escribiu : " tamén son persoas sen cabeza , teñen a boca e os ollos no peito " .