# bg/ted2020-1150.xml.gz
# szl/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> Аз съм свикнал да мисля за публиката на TED като една прекрасна колекция на някои от най-ефективните , интелигентни , интелектуални , мъдри , светски и иновативни хора в света .
(trg)="1"> Tak se myśla , że sōm z wōs mondre , szprytne , pochytane , rozumne a akuratne ludziska .

(src)="2"> И мисля , че това е вярно .
(trg)="2"> Możno mōm recht ,

(src)="3"> Въпреки това , имам също основание да смятам , че много , ако не и повечето , от вас всъщност си връзвате обувките неправилно .
(trg)="3"> ale tyż wōntpia , czy znōcie sie na akuratnym wiōnzaniu szczewików .

(src)="4"> ( Смях ) Сега знам , че това изглежда нелепо .
(trg)="4"> ( Lachanie ) A to nie ma takie gupie ,

(src)="5"> Знам , че това изглежда нелепо .
(trg)="5"> jak wom sie zdo !

(src)="6"> И повярвайте ми , аз живях същия тъжен живот до преди около три години .
(trg)="6"> Tak to je w życiu , że niy wiysz , co cie czeko , czamu ci tesno .

(src)="7"> И това , което ми се случи беше , че си купих , което за мен бяха , много скъпи обувки .
(trg)="7.1"> I naroz dzieje sie coś , co ci zmienio żywot .
(trg)="7.2"> A bōło tak : kupiołżech szczewiki , ôgrōmnie drogie .

(src)="8"> Но тези обувки дойдоха с кръгли найлонови връзки , и аз не можех да ги връзвам .
(trg)="8.1"> A sznurki miały rube , sztuczne pierońsko !
(trg)="8.2"> Cołki czos sie rozmatlały .

(src)="9"> Затова се върнах в магазина и казах на собственика : " Обичам обувките , но мразя връзките . "
(trg)="9"> Poszołżech nazod do geszeftu i nazdoł tymu chopu : " Te szczewiki som gryfne , ale sznurki som ô dupa rozczaś " .

(src)="10"> Той погледна и каза : " О , но вие ги връзвате погрешно . "
(trg)="10"> A on mi pedzioł : " Chopie , dyć je naôpak wiōnżesz !

(src)="11"> Сега до този момент , си мислех , че до 50-годишна възраст , едно от житейските умения , които наистина бях усвоил беше връзването на обувки .
(trg)="11.1"> I wiecie , pinznoł mi Abraham , a ôn mi pado , że niy poradza wiōnzać sznurków ?
(trg)="11.2"> A jo myśloł cołki czos , że to umia robić blank dobrze .

(src)="12"> Но не беше така -- нека ви покажа .
(trg)="12"> ( Lachanie ) A tyn chop mi gôdo , że jo je mamlas .

(src)="13"> Това е начинът , по който повечето от нас са били научени да връзват обувките си .
(trg)="13"> Ôd bajtla nos uczom tak wionzać szczewiki .

(src)="14"> Но както се оказва -- благодаря ви .
(trg)="14"> Dziynki .

(src)="15"> Чакайте , има и още .
(trg)="15"> ( Klackanie ) Dejcie pozōr a słuchejcie .

(src)="16.1"> Както се оказва , има силна форма и слаба форма на този възел , и нас са ни учели да връзваме слабата форма .
(src)="16.2"> И ето как можете да познаете .
(trg)="16.1"> Wychodzi na to , ( Lachanie ) że maszki idzie wiōnzać słabo abo mocno .
(trg)="16.2"> Nos uczom tych słabych maszek .

(src)="17"> Ако дръпнете нишките в основата на възела , ще видите , че панделката ще се ориентира по надлъжната ос на обувката .
(trg)="18.1"> Sznurki wiōnżecie , tak jak wom pokazuja .
(trg)="18.2"> Jak ôwiniecie maszka sznurkiem ôd dołu , to sie wynzeł ôbróci z wierchu na dōł .

(src)="18"> Това е слабата форма на възела .
(trg)="19"> To je ta słabszo maszka .

(src)="19"> Но не се притеснявайте .
(trg)="20"> Nic się niy starejcie .

(src)="20"> Ако започнем отначало и просто връзваме в другата посока около панделката , ще получим това , силната форма на възела .
(trg)="21.1"> I tera robiemy to tak : wiōnżecie na ôdwrót i sztram trzymiecie szlajfka .
(trg)="21.2"> Trzymie ?

(src)="21"> И ако дръпнете връзките под възела , ще видите , че панделката ще се ориентира по напречната ос на обувката .
(trg)="22.1"> To je isto ta mocno maszka .
(trg)="22.2"> Jak zaciōngniecie sznurki pod wynzłym , ta maszka sie ôbróci na krzyż szczewika .

(src)="22.1"> Това е по-силен възел .
(src)="22.2"> Той ще се развързва по-рядко .
(trg)="23"> Tera je gryfnie ,

(src)="23"> Ще ви разочарова по-малко .
(trg)="24"> bo sztram trzymie , nie matlo sie i sie nie łobalicie .

(src)="24"> И не само това , той изглежда по-добре .
(trg)="25"> No , tera je richtik doporzondku zawiōnzane .

(src)="25"> Ще направим това още веднъж .
(trg)="26"> Moga to pokōzać jeszcze roz .

(src)="26"> ( Ръкопляскане ) Започваме както обикновено , връзваме в обратната посока на примката .
(trg)="27.1"> ( Klackanie ) Zaczynosz normalnie .
(trg)="27.2"> Wiōnżecie naôpak , dokoła pyntli .

(src)="27"> Това е малко трудно за деца , но мисля , че вие може да се справите .
(trg)="28"> Dziecka to poradzom zrobić , a wy niy ?

(src)="28"> Дръпнете възела .
(trg)="29.1"> !
(trg)="29.2"> Zaciōngosz wynzeł .

(src)="29"> Ето го : силната форма на възела на обувката .
(trg)="30"> Jak to to uczynicie , to sie maszka nie rozwiōnże .

(src)="30"> Сега , в съответствие с темата днес , бих искал да подчертая -- нещо , което вече знаете -- че понякога малко предимство някъде в живота може да доведе до огромни резултати някъде другаде .
(trg)="31"> ( Klackanie ) Cobyście co z tyj godki spamiyntali , to na koniec wōm powiem , że cołki czas musicie sztudirować , co by szprytnym być a szprymy chytać .

(src)="31"> Живейте дълго и просперирайте .
(trg)="32"> ( Lachanie ) Żyjcie a kwitnijcie .

(src)="32"> ( Ръкопляскане )
(trg)="33"> ( Klackanie )

# bg/ted2020-1183.xml.gz
# szl/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Преди няколко години имах чувството , че съм заседнал в коловоз , затова реших да последвам примера на големия американски философ , Морган Спърлок , и да опитам нещо ново в продължение на 30 дни .
(trg)="1"> Niy tak downo tymu poczuł żech , że mi żywot zmierznōł , i żech se spomniōł na to , co gōdoł wielki amerykański filozof , Morgan Spurlock , coby kożdy miesiōnc cosik nowego sprōbować .

(src)="2"> Идеята всъщност е доста проста .
(trg)="2"> Ideja bōła prosto .

(src)="3"> Помислете си за нещо , което винаги сте искали да добавите към вашия живот и да го опитате за следващите 30 дни .
(trg)="3"> Spomnij se , cożeś dycki chciōł robić , a rōb to ciyngiem bez 30 dni .

(src)="4"> Оказва се , че 30 дни е точно подходящия период от време , за да добавите нов навик или да се откажете от навик -- като гледане на новините -- от вашия живот .
(trg)="4"> Wychodzi na to , że miesiōnc to je akurat tela czasu , coby zaczonć jakie nowe hobby , abo jaki nawyk pociepać , na tyn przikład , choby ôglondanie dziennika .

(src)="5"> Има няколко неща , които научих , докато правех тези 30 дневни предизвикателства .
(trg)="5"> A przy tym żech sie tyż trocha nauczył .

(src)="6"> Първото беше , че вместо месеците да отлитат , забравени , времето беше много по-запомнящо се .
(trg)="6"> Najprzōd to , że jak co nowego zaczinosz , to ci sie żywot tak nie mierznie , ino se lepszy pamientosz , co żeś robiōł .

(src)="7"> Това беше част от предизвикателство , което си поставих , да правя една снимка всеки ден в продължение на месец .
(trg)="7"> Jo se kożdy dzień w tym miesiōncu robiōł zdjyncie ,

(src)="8"> И аз си спомням точно къде бях и какво правех през този ден .
(trg)="8"> cobych pamientoł , kaj żech bōł i co żech robił .

(src)="9"> Също така забелязах , че като започнах да правя повече и по-трудни 30-дневни предизвикателства , моето самочувствие нарастна .
(trg)="9.1"> I ôroz mie napadło , że co roz to ciyższe se zadania wymyślom .
(trg)="9.2"> Wiym , że moga wiyncyj , jak mi sie zdo .

(src)="10"> Превърнах се от живеещ на бюрото компютърен маниак , до човек , който кара колело до работа --
(trg)="10"> Bōłżech dupa w kraglu , co przy biurku siedzi , a tera jeżdża do roboty na kole .

(src)="11"> за забавление .
(trg)="11"> I mōm z tego radość !

(src)="12"> Дори миналата година се изкачих на Килиманджаро , най-високата планина в Африка .
(trg)="12"> ( Lachanie ) A łońskigo roku to żech nawet wloz na Kilimandżaro , nojwyższo góra we Afryce .

(src)="13"> Никога нямаше да бъде толкова приключенски настроен , преди да започна моите 30-дневни предизвикателства .
(trg)="13"> I nigdy bych na to nie przyszōł , kieby nie te zadania kożdy miesiōnc .

(src)="14"> Също така разбрах , че ако наистина искате нещо достатъчно силно , можете да направите каквото и да е за 30 дни .
(trg)="14"> I też se zdołech sprawa , że jak co naprowda chcesz , to bele co możesz robić bez 30 dni .

(src)="15.1"> Искали ли сте някога да напишете роман ?
(src)="15.2"> Всеки ноември ,
(trg)="15"> Ôd bajtla żeś chcioł naszkryflać ksiōnżka ?

(src)="16"> десетки хиляди хора се опитват да напишат своят роман от 50 000 думи , започвайки от нулата , за 30 дни .
(trg)="16"> W kożdy listopad mocka ludzi próbuje naszkryflać piyrsze 50 000 słów swoji ksiōnżki , za miesiōnc .

(src)="17"> Оказва се , че всичко , което трябва да направите е да пишете по 1667 думи на ден , в продължение на един месец .
(trg)="17"> Wychodzi na to , że trza naszkryflać ino 1667 słów za dziyń bez cołki miesiōnc .

(src)="18"> Така че аз го направих .
(trg)="18"> To żech tak zrobiōł !

(src)="19"> Между другото , тайната е да не отивате да спите преди да сте написали думите за деня .
(trg)="19"> Ino nie śmisz iść spać , aż nie naszkryflosz tego , co mōsz .

(src)="20"> Може да бъдете лишени от сън , но ще завършите романа си .
(trg)="20"> Możno bydzieś niewyspany , ale ksiōnżka skōńczysz .

(src)="21"> Дали моята книга е следващия голям американски роман ?
(trg)="21"> Prowda , że za ta moja ksiōnżka Nobla mi nie dadzōm .

(src)="22"> Не , аз я написах за месец .
(trg)="22"> Bez miesionc żech jōm szrajbnōł .

(src)="23"> Тя е ужасна .
(trg)="23"> Je richtik żadno !

(src)="24"> Но до края на живота си , ако срещна Джон Ходжман на TED парти , не трябва да казвам : " Аз съм компютърен специалист . "
(trg)="24"> ( Lachanie ) Ale tera jak sie trefimy ze Johnem Hodgmanem na TEDzie , nie byda godoł : " Jeżech fachman ôd komputerów " .

(src)="25"> Не , не , ако искам мога да кажа : " Аз съм писател . "
(trg)="25"> Ino jak byda chcioł , to moga pedzieć : " jeżech pisorz " .

(src)="26"> ( Смях ) Ето и последното нещо , което бих искал да спомена .
(trg)="26"> ( Lachanie ) A na ôstatek chca wom jeszcze pedzieć ,

(src)="27"> Научих , че когато правих малки , устойчиви промени , неща , които можех да продължа да правя , беше по-вероятно те да останат .
(trg)="27"> że jak żech wprowadzōł małe zmiany krok po kroku , to mi to szło , a żarło , i mi sie udowało to robić ciyngiem .

(src)="28"> Няма нищо лошо относно големи , луди предизвикателства .
(trg)="28"> Wielkie wyzwania sōm richtik gryfne

(src)="29"> В действителност , те са много забавни .
(trg)="29"> i je z nich kupa radości .

(src)="30"> Но е по-малко вероятно те да останат .
(trg)="30"> Ino mosz meńsze szanse , że ci sie udo .

(src)="31"> Когато се отказах от захарните изделия в продължение на 30 дни , 31-я ден изглеждаше така .
(trg)="31"> Kiej żech nie jod cukru bez 30 dni , dzień 31 wyglondoł tak .

(src)="32"> ( Смях ) Ето го и въпросът ми към вас : Какво чакате ?
(trg)="32"> ( Lachanie ) Zatym pytom sie wos : na co czekocie ?

(src)="33"> Гарантирам ви , че следващите 30 дни ще изминат , независимо дали ви харесва или не , така че защо не помислите за нещо , което винаги сте искали да опитате , и да се пробвате
(trg)="33.1"> Gwarantuja wom , że 30 dni przejdzie , czy sie wōm to podobo czy nie .
(trg)="33.2"> To co wōm szkodzi spróbować robić coś , coście dycki chcieli ?
(trg)="33.3"> Biercie sie za to !

(src)="34"> през следващите 30 дни .
(trg)="34"> Bez nastympne 30 dni .

(src)="35"> Благодаря .
(trg)="35"> Dziynka .

(src)="36"> ( Ръкопляскане )
(trg)="36"> ( Klackanie )

# bg/ted2020-814.xml.gz
# szl/ted2020-814.xml.gz


(src)="1"> И така , дами и господа , на TED ние говорим много за лидерство и как да се направи движение .
(trg)="1"> Na naradach TED rozprŏwio sie ło bele czym , na przikłŏd ło tym , jakŏ sie rŏbi firer a czelŏtka .

(src)="2"> И така , нека да видим как се случва едно движение , от начало до край , за по-малко от три минути и да извлечем някои поуки от това .
(trg)="2"> Przedstŏwiã wōm drapko , jako sie to rŏbi , a niskorzyj zbierã to do kupy .

(src)="3"> На първо място , разбира се знаете , че лидер се нуждае от куража да се изправи пред всички и да бъде подиграван .
(trg)="3"> Nŏjsōmpiyrw taki chop musi mieć opŏwŏgã , kejby mu gańba niy było , kej stŏnie przed ludkami .

(src)="4"> Но това , което той прави е толкова лесно за подражаване .
(trg)="4"> Rŏbi cosik , co inksi letko zmałpujŏm .

(src)="5.1"> И така , тук е първият му последовател с решаваща роля .
(src)="5.2"> Той ще покаже на всички останали как да следват .
(trg)="5.1"> Gibko za nim przidzie drugi .
(trg)="5.2"> Łōn je ważny .
(trg)="5.3"> Pokŏże inkszym , jako rŏbić to , co łōn .

(src)="6"> Сега , забележете , че лидерът го приема като равен .
(trg)="6"> Firer bydzie go miŏł za kamrata .

(src)="7"> Така че , сега не става дума вече само за лидера ; сега става въпрос за тях , в множествено число .
(trg)="7.1"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .
(trg)="7.2"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .

(src)="8"> Сега , там той се обажда на приятелите си .
(trg)="8"> Kamrat wŏło swŏich kamratōw .

(src)="9"> Сега , ако забележите , първият последовател всъщност е подценена форма на лидер , сам по себе си .
(trg)="9.1"> Po prŏwdzie , bez niygo nic by sie niy dziŏło .
(trg)="9.2"> Beztŏż zŏwżdy kery musi sie przekŏzać przed inkszymi .

(src)="10"> Нужен е кураж да се изправиш по този начин .
(trg)="10"> A małowiela je tych , co sie wyrychlōm przed inkszymi .

(src)="11"> Първият последовател е това , което превръща един самотен откачен в лидер .
(trg)="11"> Zŏwdy jak jedyn sie wyrychli , to ze pofyrtańca mŏmy firera .

(src)="12"> ( Смях ) ( Ръкопляскания ) А сега идва втори последовател .
(trg)="12"> ( Śmiych ) ( Klackanie ) Potym mōmy nŏwego chyntnego .

(src)="13"> Сега това не е самотна откачалка , това не са две откачалки , трима са тълпа , а тълпата е новина .
(trg)="13.1"> Tera to niy yno dwa gupielŏki .
(trg)="13.2"> Kej ich je trzech , to już je czelŏtka , a tam kŏżdy sie ciśnie .

(src)="14"> Така че движението трябва да бъде публично .
(trg)="14"> Jak sie cŏsik dzieje , to trza ło tym gŏdać .

(src)="15"> Важно е да се покаже не само лидерът , но и последователите , тъй като е установено , че новите последователи имитират последователите , а не лидера .
(trg)="15"> Yno trza pokŏzać niy yno firera , yno tyż tych , co mu wierzōm , bo nŏwi rŏbić to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer. bo nŏwi robiōm to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer .

(src)="16"> Сега , тук идват още двама души , и веднага след това , още трима души .
(trg)="16"> Narŏz mŏmy cŏłkie nŏwe persōny , dali zaś trzi nŏwe ludziska .

(src)="17.1"> Сега имаме инерция .
(src)="17.2"> Това е повратната точка .
(trg)="17"> I narŏz mŏmy wielkŏ czelŏtka .

(src)="18"> Сега имаме движение .
(trg)="18"> Tako kupa lutkŏw , co rŏbiōm tako samo .

(src)="19"> Така забележете , че колкото повече хора се присъединяват , толкова по-малко е рисковано .
(trg)="19"> I kej mŏmy w czelŏtce wincy ludzi , to sie niy bojymy .

(src)="20"> Така че онези , които седяха на оградата преди , сега нямат никаква причина да не се присъединят .
(trg)="20"> A ci , co yno brelali , tyż przidōm do nŏs .

(src)="21.1"> Те няма да изпъкват .
(src)="21.2"> Няма да бъдат осмивани .
(src)="21.3"> Но ще бъдат част от " вътрешните хора " , ако побързат .
(trg)="21.1"> Bo w kupie kŏżdy je taki sōm i niy wadzi to inkszym .
(trg)="21.2"> I bier sie chopie do rŏbŏty , bo bydziesz po zadku .

(src)="22"> ( Смях ) Така че през следващите минути ще видите всички онези , които предпочитат да са с тълпата , защото иначе те ще бъдат подигравани , ако не се присъединят ,
(trg)="22.1"> ( Śmiych ) Bo za chwila przilecōm ci , co im je żŏl .
(trg)="22.2"> Bo kŏżdy kce być we czelŏtce keby ło nim niy klachali , że z nimi niy ma .

(src)="23"> и това е начина , по който се прави движение .
(trg)="23"> I mŏmy kupa kamratōw .

(src)="24"> Но нека да набележим някои поуки от това .
(trg)="24"> A na co to było ?

(src)="25"> Така , първо , ако сте типа , като танцуващия човек без риза , който играе сам , не забравяйте значимостта на насърчаването на първите ви няколко последователи като равни , така че да е ясно , че става въпрос за движението , а не за вас .
(trg)="25"> Jedyn gŏły gupielŏk abo pofyrtaniec , co przaje kamratōm , dŏwŏ im fŏry , pokŏzŏł , że kce być z kamratami , a niy reskirŏwać .

(src)="26"> Добре , но може би сме пропуснали истинският урок тук .
(trg)="26"> Jeszcze wōm porozprŏwiōm .

(src)="27"> Най-големият урок , ако забелязахте -- дали го забелязахте -- е , че лидерството е прекалено прехвалено ,
(trg)="27"> Po prŏwdzie powiym wŏm , iże to niy firer je nŏjważniyjszy. iże to niy firer je nŏjważniyjszy .

(src)="28"> че , да , човекът без ризата беше първи , и той ще получи всички овации , но наистина първият последовател беше този , който трансформира самотната откачалка в лидер .
(trg)="28.1"> To tyn sagi gupielŏk wyrychlił sie piyrszy i łōn zbiere szprymy .
(trg)="28.2"> Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera

(src)="29"> Така че , когато ни се казва , че всички ние трябва да бъдем лидери , това би било наистина неефективно .
(trg)="29.1"> A kŏżdy je mōndry , kŏżdy kce reskirować .
(trg)="29.2"> Yno z tego nic niy przidzie .

(src)="30"> Ако наистина ви е грижа за започване на движение , имайте смелостта да следвате и да покажете на другите как да следват .
(trg)="30"> Co by we waszi czelŏtce wszistko pasŏwało do kupy , niy mŏgecie sie bŏć , yno trza sie przekŏzać i pokŏzać inkszym , jak to trza rŏbić ,

(src)="31"> И когато окриете самотна откачалка , която прави нещо голямо , имайте смелостта да бъдете първият , който ще се изправи и ще се присъедини .
(trg)="31.1"> bo kej jedyn gupielŏk błŏznuje , to niy siedź , ino gibko rōb to , co łŏn .
(trg)="31.2"> Niy szkamrej , yno łŏnacz s nim .

(src)="32"> И какво по-подходящо място да се направи това от TED .
(trg)="32"> TED jes richtig łŏd tego .