# bg/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz
(src)="1"> Това е революция версия 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0
(src)="2.1"> Никой не е герой .
(src)="2.2"> Никой не беше герой .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .
(src)="3"> Защото всеки е герой .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස
(src)="4"> Всеки направи нещо .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .
(src)="5"> Всички ние използваме Уикипедия .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව .
(src)="6.1"> Ако се замислите за концепцията зад Уикипедия , където всички си сътрудничат в ( създаването на ) съдържанието .
(src)="6.2"> И в крайна сметка е изградена най-голямата енциклопедия в света .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට .
(src)="7"> Просто от една идея , която звучеше налудничаво , сме получили най-голямата енциклопедия в света .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට
(src)="8"> И в египетската революция , революцията 2.0 , всеки допринесе с нещо -- малко или много , хората допринесоха с нещо -- за да ни представят една от най-вдъхновяващите истории в историята на човечеството , когато става въпрос за революции .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට
(src)="9"> Всъщност , беше наистина вдъхновяващо да се видят всички тези египтяни напълно променени .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම
(src)="10"> Ако се вгледате в сцената , Египет , през последните 30 години , беше в упадък -- вървеше надолу .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන
(src)="11"> Всичко вървеше на зле .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන
(src)="12"> Нищо не беше наред .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන
(src)="13"> Ние бяхме начело , само когато ставаше въпрос за бедност , корупция , липса на свобода на словото , липса на политическа активност .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම ද ශප ලන ක්රිය ක රීත්වය අඩුවීම
(src)="14"> Това бяха постиженията на нашия велик режим .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්
(src)="15"> Въпреки това , нищо не се случваше .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ
(src)="16"> И това не беше така , понеже хората бяха щастливи , или хората не бяха недоволни .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි
(src)="17"> Всъщност , хората бяха изключително разочаровани .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය
(src)="18"> Но причината , поради която всеки мълчеше , бе това , което наричам психологическата бариера от страха .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි
(src)="19"> Всеки беше уплашен .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය
(src)="20.1"> Не всеки .
(src)="20.2"> Имаше всъщност няколко смели египтяни , на които трябва да благодаря за това , че бяха толкова смели -- ходеха на протести с няколко стотин души , биваха бити и арестувани .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න
(src)="21"> Но всъщност повечето бяха уплашени .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය
(src)="22"> Никой не искаше да си създава неприятности .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට
(src)="23"> Диктатор не може да живее без сила .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි
(src)="24"> Те искат да накарат хората да живеят в страх .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි
(src)="25"> И тази психологическа граница от страха работеше в продължение на много години , и ето че дойде Интернет , технологиите , BlackBerry , SMS .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග ත ක්ෂණය , බ්ල ක්බ රි දුරකතන , ක ටි පණිවිඩ
(src)="26"> Те помагат на всички нас да се свързваме .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව
(src)="27"> Платформи като YouTube , Twitter , Facebook ни помогнаха много , понеже ни дадоха усещането , че : " Уау , аз не съм сам / а .
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට , ෆ ස්බුක් ව නි ම්රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව
(src)="28"> Има много хора , които са разочаровани . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="29"> Има много хора , които са разочаровани .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="30"> Има много хора , които всъщност споделят една и съща мечта .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="31"> Има много хора , които ги е грижа за тяхната свобода .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව
(src)="32"> Вероятно имат най-добрия живот на света .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න
(src)="33.1"> Те живеят щастливо .
(src)="33.2"> Живеят в техните къщи .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල
(src)="34"> Те са щастливи , нямат проблеми .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්රශ්න න හ .
(src)="35"> Но все пак те чувстват болката на египтяните .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව
(src)="36"> Много от нас , не сме много щастливи , когато гледаме видео с египетски мъж , който яде от боклука , докато други крадат милиарди египетски паунди от богатството на страната .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්
(src)="37"> Интернет изигра огромна роля , помагайки на тези хора да изкажат открито мнението си , да работят съвместно , да започнат да мислят заедно .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක් වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට
(src)="38"> Това беше образователна кампания .
(trg)="38"> එය අධ්ය පනික ව්ය ප රයක් වූව
(src)="39"> Халид Саид беше убит през юни 2010 година .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී
(src)="40"> Все още помня снимката .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය
(src)="41"> Все още помня всеки детайл от тази снимка .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම
(src)="42"> Снимката беше ужасна .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි
(src)="43"> Той бил измъчван , жестоко измъчван до смърт .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ
(src)="44"> Но какъв беше отговорът на режима ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද ?
(src)="45.1"> Той се задавил на купчина хашиш .
(src)="45.2"> Това бе техният отговор : " Той е престъпник .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර ඔහු අපර ධකරුව ක්
(src)="46"> Той е човек , избягал от всички тези лоши неща . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්
(src)="47"> Но хората не бяха съгласни с това .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(src)="48"> Хората не вярваха на това .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ
(src)="49"> Благодарение на интернет , истината надделя и всички знаеха истината .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්යය ද න සිටිය
(src)="50"> И всички започнаха да си мислят , че " този човек можеше да бъде брат ми . "
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය
(src)="51"> Той беше човек от средната класа .
(trg)="51"> ඔහු මධ්යම ප න්තික තරුණය ක්
(src)="52"> Неговата снимка беше запомнена от всички нас .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන
(src)="53"> Една страница беше създадена .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන
(src)="54"> Анонимен администратор приканваше хората да се присъединят към страницата , и нямаше никакъв план .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ
(src)="55"> " Какво ще правим ? "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "
(src)="56.1"> " Не знам . "
(src)="56.2"> След няколко дни , десетки хиляди души там -- ядосани египтяни , които искаха от министерството на вътрешните работи , " Достатъчно .
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්යන්ශය න් ප්රශ්න කරමින් සිටිය ඇති
(src)="57"> Нека тези , които убиха този човек
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න
(src)="58"> просто да бъдат предадени на съд . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න
(src)="59"> Но , разбира се , те не слушаха .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ
(src)="60"> Това беше една невероятна история -- как всеки започна да чувства отговорност .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි
(src)="61"> Всеки беше собственик на тази страница .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව
(src)="62"> Хората започнаха да допринасят идеи .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත
(src)="63"> Всъщност , една от най-нелепите идеи беше , ей , нека да направим мълчалив протест .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි
(src)="64"> Нека да накараме хората да излязат на улицата , да се обърнат към морето , с гръб към улицата , облечени в черно , стоящи на крака мълчаливо за един час , правещи нищо и след това просто да напуснат , да се върнат обратно вкъщи .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට
(src)="65"> За някои хора , това беше като : " Уау , мълчалив протест .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "
(src)="66"> И следващия път ще е вибрация . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?
(src)="67"> Хората се подиграваха на идеята .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල
(src)="68.1"> Но всъщност , когато хората излязоха на улиците -- първия път бяха хиляди хора в Александрия -- имах чувството , че -- това беше невероятно .
(src)="68.2"> Беше страхотно .
(src)="68.3"> Тъй като свърза хората от виртуалния свят , срещайки ги в реалния свят , споделящи еднакви мечти , същото чувство на неудовлетвореност , същия гняв , същото желание за свобода .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්
(src)="69"> И те правеха това нещо .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්
(src)="70"> Но дали режима научи нещо ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද ?
(src)="71.1"> Не съвсем .
(src)="71.2"> Всъщност те ги атакуваха .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න
(src)="72"> Те всъщност ги малтретираха , независимо от факта , колко миролюбиви бяха тези хора -- те дори не протестираха .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්
(src)="73"> И нещата се развиваха до революцията в Тунис .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු
(src)="74"> Цялата тази страница , отново , беше поддържана от хората .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්
(src)="75"> Всъщност , работата на анонимния администратор беше да събира идеи , да помага на хората да гласуват за тях , и всъщност да им казва това , което правят .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ර්ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි
(src)="76"> Хората правеха кадри и снимки ; хората докладваха за нарушения на правата на човека в Египет ; хората предлагаха идеи , те всъщност гласуваха за идеи , и после изпълняваха идеите ; хората създаваха видеоклипове .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්රිය වට න වූව .
(src)="77"> Всичко беше направено от хората за хората , и това е силата на Интернет .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය
(src)="78"> Нямаше лидер .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ
(src)="79"> Лидер беше всеки на тази страница .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්
(src)="80"> Тунизийския експеримент , както Амир каза , вдъхнови всички нас , показа ни , че има изход .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම අපි හ මද න ටම ද ර්යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න
(src)="81.1"> Да , ние можем .
(src)="81.2"> Можем да го направим .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .
(src)="82"> Ние имаме същите проблеми , можем просто да излезем на улицата .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්
(src)="83"> И когато видях улиците на 25-ти , се върнах и казах , " Египет преди 25-и , никога няма да бъде същия Египет , като след 25-ти .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල
(src)="84"> Революцията се случва .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව
(src)="85"> Това не е краят , това е началото на края . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි
(src)="86"> Аз бях задържан на 27-и през нощта .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්රිය ම ව රඳව ගත්ත
(src)="87"> Слава богу , че обявих местоположенията и всичко останало .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන
(src)="88"> Но те ме задържаха .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත
(src)="89"> И няма да говоря за моето преживяване , защото не става дума за мен .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි
(src)="90"> Бях задържан за 12 дни , със завързани очи , с белезници .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම
(src)="91"> И не чувах съвсем нищо .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ
(src)="92.1"> Не знаех нищо .
(src)="92.2"> Не ми беше позволено да говоря с никого .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ
(src)="93"> И излязох на свобода .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය
(src)="94"> На следващия ден бях в Тахрир .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල
(src)="95"> Сериозно , заради промените , които забелязах на този площад , си мислих , че са минали 12 години .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි
(src)="96"> Никога не бях допускал да видя тази египтяни , невероятни египтяни .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට අපූරු ඊජිප්තිය නුව
(src)="97"> Страхът вече не беше страх .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි
(src)="98"> Всъщност беше сила -- беше енергия .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි
(src)="99"> Хората бяха толкова обнадеждени .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය
(src)="100"> Удивително беше как всички бяха толкова упълномощени и си търсеха правата .
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය