# bg/ted2020-755.xml.gz
# oc/ted2020-755.xml.gz
(src)="1"> Представете си , че сте на улицата някъде в Америка и един японец се приближава към вас и пита : " Извинете , как се казва този блок ? "
(trg)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »
(src)="2"> Вие му отговаряте : " Съжалявам , но тук е улица Оак , а там улица Елм . "
(trg)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(src)="3"> Тази е 26та , а тази - 27ма . "
(trg)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »
(src)="4"> Той казва : " Добре , но как се казва този блок ? "
(trg)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »
(src)="5"> Вие му отговаряте : " Блоковете нямат имена .
(trg)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(src)="6.1"> Улиците имат .
(src)="6.2"> Блокът е просто безименното пространството между улиците . "
(trg)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »
(src)="7"> Японецът си тръгва объркан и разочарован .
(trg)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(src)="8.1"> Така , сега си представете , че сте на улицата някъде в Япония .
(src)="8.2"> Обръщате се към човека до вас и питате : " Извинете , как е името на тази улица ? "
(trg)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(src)="9"> Той ви отговаря : " Ами , това е блок 17 , а това е блок 16 . "
(trg)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »
(src)="10"> Вие казвате : " Добре , но как е името на улицата ? "
(trg)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »
(src)="11"> Той ви отговаря : " Ами , улиците нямат имена .
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(src)="12"> Блоковете имат .
(trg)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »
(src)="13.1"> Погледнете картата в Google .
(src)="13.2"> Ето блок 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="14.1"> Всички тези блокове имат имена .
(src)="14.2"> Улиците са безименните пространства между блоковете . "
(trg)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(src)="15"> Тогава вие казвате : " А как знаете какъв вие е адресът ? "
(trg)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »
(src)="16"> Той отговаря : " Ами , лесно е , това е район Осем ,
(trg)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(src)="17"> тук е блок 17 , къща номер едно . "
(trg)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »
(src)="18"> Вие продължавате : " Добре , но като се разхождах из квартала , забелязах , че номерацията на къщите не е последователна . "
(trg)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »
(src)="19"> Той казва : " Разбира се , че са - номерирани са по реда на построяването им .
(trg)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(trg)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .
(src)="20"> Първата къща , построена в блока , е къща номер едно .
(trg)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .
(src)="21"> Втората къща , която е била построена , е номер две .
(trg)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .
(src)="22.1"> Третата къща е номер три .
(src)="22.2"> Лесно е .
(src)="22.3"> И е очевидно . "
(trg)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="22.2"> Qu 'ei simple .
(src)="23"> Обожавам , когато понякога трябва да отидем до другия край на света , за да осъзнаем неща , които дори не сме предполагали и да разберем , че обратното твърдение може също да е вярно .
(trg)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(trg)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="24"> Например в Китай има лекари , които вярват , че работата им е да ви поддържат здрави .
(trg)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .
(src)="25.1"> Така че вие им плащате всеки месец , когато сте здрави , а когато сте болни не плащате , защото не са си свършили работата .
(src)="25.2"> Те забогатяват , когато сте здрави , не болни .
(trg)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(trg)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .
(src)="26"> ( Аплодисменти ) Почти навсякъде е прието , че в музиката с " едно " се отбелязва началото на музикалната фраза .
(trg)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(src)="27.1"> Едно , две , три , четири .
(src)="27.2"> Но в западно - африканската музика " едно " се използва за край на музикалната фраза , нещо като точката в края на изречението .
(trg)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(src)="28"> Това може да се чуе не само във фразирането , но и в начина , по който отброяват своята музика - две , три , четири , едно .
(trg)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .
(src)="29"> Тази карта също е вярна .
(trg)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .
(src)="30"> ( Смях ) Има поговорка , която гласи , че каквото и да кажете за Индия , обратното също е вярно .
(trg)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="31"> Така че нека не забравяме - тук в TED и където и да е , че каквито и брилянтни идеи да ви хрумнат или чуете , обратното също може да е истина .
(trg)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="32"> Домо аригато годзаймашита - благодаря ви много .
(trg)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(trg)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )